Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mera Pehla Pehla Pyar
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: mp, 3, :, mera, pehla, pyar, 2007, 1, cd, spanish, es, pyaar, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: MP3: Mera Pehla Pehla Pyar - 2007 - 1CD - Spanish - es - 02aeae92e7756b3052ac80da8bf7fce4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:04:47,107 --> 00:04:47,596
hey, individuos
1
00:04:48,542 --> 00:04:49,531
su mi historia.
2
00:04:50,610 --> 00:04:52,544
Deseo que mi vida ser?a como mi sitio.
3
00:04:54,381 --> 00:04:54,972
complejo, complicado
4
00:04:57,017 --> 00:04:58,382
totalmente fuera de control.
5
00:04:59,186 --> 00:05:00,084
un delicado estupendo as? pues,
6
00:05:00,887 --> 00:05:04,448
debe ser siguen siendo alerta
y activo dirigirlo.
7
00:05:10,030 --> 00:05:11,258
a prop?sito su yo.
8
00:05:12,566 --> 00:05:13,430
Rohan.
9
00:05:14,434 --> 00:05:16,698
mi mama deseada para nombrarme Mohan
10
00:05:17,437 --> 00:05:20,270
despu?s de que todo el ella
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{444}{635}Subtitles by Florin|Brãtianu.Constanþa
{2053}{2086}Salut! Eu sunt Raj!
{2086}{2209}Lumea mi-a spus dintotdeauna| "puºtiul"....
{2209}{2283}...astea era o aluzie| cã eram orfan.
{2283}{2382}Dna. Godinho a fost cea care| a intrat în viaþa mea| ºi mi-a dãruit dragostea ei.
{2382}{2490}Acesta a fost un semn|cã nu mai eram singur pe lume.
{2490}{2550}Ea m-a învãþat ceva| foarte frumos.
{2550}{2706}Fã atâta bine celorlalþi încât| sã nu simtã niciodatã |lipsa bunãtãþii omeneºti.
{2706}{2761}Dna. Godinho a fost cea care|m-a învãþat muzica...
{2761}{2833}...ºi vroia ca într-o zi |sã ajung un mare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{144}{270}Doar o persoanã are voie |sã stea aici. Doar una.
{270}{366}Du-o acasã, ok?|Du-te, draga mea.
{366}{510}Aºa e ºi mai bine...
{510}{605}N-am venit cu maºina...|mã duci tu?
{605}{665}Te-aº duce, dacã ar funcþiona liftul.
{665}{749}- Cu motocicleta e bine?|- Da, cu motocicleta.
{749}{909}Se pare cã au spãlat podeaua.
{1142}{1315}Nu trebuie sã cazi| în timp ce mã sprijini pe mine.
{1829}{1909}- Ai cãzut!|- Ca sã te sprijin pe tine.
{1909}{2010}- Ce?|- Trebuie sã cazi ca sã te susþii.
{2010}{2046}Mergem?
{2046}{2204}Nu aºa se face.|Vom cãdea din nou.
{2310}{2430}E distractiv când sunt cu tine.
{2
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: har, dil, jo, pyar, karega, 2000, 1, cd, polish, pl,
original filename: Har Dil Jo Pyar Karega... - 2000 - 1CD - Polish - pl - e35648ec3e7ee82795a403aa7194513c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{240}{361}Napisy wykonane przez Earth? Endogan {eartha@o2.pl}
{1319}{1413}*"Pami?ci mojej umi?owanej ?ony"
{1846}{1930}"Ka?de serce si? zakocha"
{2062}{2106}'Cze??! Jestem Raj!'
{2110}{2202}'Ludzie od zawsze nazywali mnie dzieckiem.'
{2206}{2274}'Mog?o to sugerowa? ?e jestem sierot?.'
{2278}{2370}'Tak by?o, dop?ki Pani Godinho nie wesz?a w moje ?ycie|i nie da?a mi swojej mi?o?ci.'
{2374}{2490}'To by? znak, ?e nie jestem ju? d?u?ej|sam na tym ?wiecie.'
{2494}{2537}'Powiedzia?a mi co? mi?ego.'
{2541}{2685}'Robi?c tyle dobrego dla innych| nigdy nie odczu
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: mia, aioniotita, kai, mera, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, etrenity, and, day,
original filename: Mia aioniotita kai mia mera - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 65dac2bdf71dfa05028c8a5458efb6a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:38,722
Alexandre, est? vindo?
Vamos para a ilha.
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,422
- Onde?
- A ilha.
3
00:00:40,670 --> 00:00:42,945
Estamos indo para mergulhar...
para ver a velha cidade.
4
00:00:43,190 --> 00:00:45,465
Depois, iremos para
o rochedo...
5
00:00:45,670 --> 00:00:47,945
e saudaremos os barcos que passam.
6
00:00:48,190 --> 00:00:50,704
O que voc? sabe
da velha cidade?
7
00:00:50,870 --> 00:00:53,623
Vov? disse que aquela cidade
feliz foi engolida...
8
00:00:53,910 --> 00:00:55,229
por um terremoto...
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,660
e que e
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: 1932, maine, pyar, kyun, kiya, 2005, salman, khan, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19324-Maine_Pyar_Kyun_Kiya_[2005]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{4000}® - S.F.- ®|indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{5552}{5583}Sameer...
{6509}{6543}Cooking gas...?
{7480}{7519}Auntie. Auntie.
{7552}{7599}That's good, auntie
{7655}{7687}Hey auntie. Wake up.
{7692}{7807}Sameer, forgive me.|I'm leaving you
{7840}{7894}Sure, you're forgiven.|Now wake up.
{7904}{7993}I wish you were a heart-specialist|instead of an orthopedician...
{8000}{8067}you'd have understood my anguish.|- I understand all your anguish.
{8072}{8115}Now come on. Wake up.
{8120}{8215}Please, Sameer...|one last time
{8481}{8532}Who are you?|And what are you doing here?
{8538}{8623}Strange girl. She first hugs me|and th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,419 --> 00:04:27,716
Oh my god!
2
00:04:28,488 --> 00:04:29,420
Been such a long time!
3
00:04:29,989 --> 00:04:32,150
Here take this.
4
00:04:32,525 --> 00:04:33,890
Where's the teacher?
There she is.
5
00:04:34,994 --> 00:04:36,484
-She's coming..
-Hide it.
6
00:04:54,547 --> 00:04:55,479
lt's working.
7
00:05:36,189 --> 00:05:41,149
Live long...Live long
8
00:05:41,461 --> 00:05:43,122
-Congratulations..
-Here eat some sweets.
9
00:05:43,696 --> 00:05:45,823
You were in first place in your..
exams!
10
00:05:45,965 --> 00:05:46,863
Bravo!
11
00:05:48,034 --
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: har, dil, jo, pyar, karega, 2000, salman, khan, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20321-Har_Dil_Jo_Pyar_Karega____[2000]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{599}Subtitles(MicroDVD)|® - S.F.- ® indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{2053}{2081}Hi! I'm Raj!
{2086}{2201}People have always|called me a kid.
{2209}{2273}thatwas to suggest|that I was an orphan.
{2283}{2378}Itwas then Mrs. Godinho came into|my life and gave me her love.
{2382}{2450}Thatwas a signal that I was|no longer all alone in the world.
{2490}{2537}She taught me something very nice.
{2550}{2685}Do so much good to others|that they never lack goodness
{2706}{2753}Itwas Mrs. Godinho|who taught me music...
{2761}{2825}and she wanted me to become|a very big singer some day
{2833}{2921}When I grew up, I started|dreaming of s
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: pyaar, to, hona, hi, tha, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, pyar, cd, 1,
original filename: 35634-Pyaar_To_Hona_Hi_Tha_(1998)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,997 --> 00:00:55,597
~ CREDEÃI ÃN DRAGOSTE ~
2
00:00:56,298 --> 00:01:05,598
Traducerea ºi adaptarea
Tudose irina
3
00:01:38,098 --> 00:01:48,064
"Credeþi în dragoste"
4
00:02:46,166 --> 00:02:49,135
"Mergând prin ochii...
Ivindu-se în inimã..."
5
00:02:50,170 --> 00:02:53,139
"Ivindu-se în inimã...
ºi furandu-mi somnul..."
6
00:02:54,174 --> 00:02:58,133
"Incearc sã o protejez
cât de mult pot"
7
00:02:59,179 --> 00:03:04,139
"Dar o voi pierde într-o zi"
8
00:03:38,218 --> 00:03:43,178
"Credeti în dragoste..."
9
00:04:37,277 --> 00:04:40,246
Dle. a-þi
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: maine, pyar, kiya, 1989, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
original filename: 37940-Maine_Pyar_Kiya_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,419 --> 00:04:27,716
Oh my god!
2
00:04:28,488 --> 00:04:29,420
Been such a long time!
3
00:04:29,989 --> 00:04:32,150
Here take this.
4
00:04:32,525 --> 00:04:33,890
Where's the teacher?
There she is.
5
00:04:34,994 --> 00:04:36,484
-She's coming..
-Hide it.
6
00:04:54,547 --> 00:04:55,479
lt's working.
7
00:05:36,189 --> 00:05:41,149
Live long...Live long
8
00:05:41,461 --> 00:05:43,122
-Congratulations..
-Here eat some sweets.
9
00:05:43,696 --> 00:05:45,823
You were in first place in your..
exams!
10
00:05:45,965 --> 00:05:46,863
Bravo!
11
00:05:48,034 --
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: mia, aioniotita, kai, mera, 1998, 2, 5, fps, eternity, and, day, cd, 1,
original filename: 21030-Mia_aioniotita_kai_mia_mera_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:38,722
Alexandre, are you coming?
We're going to the island.
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,422
- Where?
- To the island.
3
00:00:40,670 --> 00:00:42,945
We're going to dive
to see the ancient city.
4
00:00:43,190 --> 00:00:45,465
Later, we'll go up
to the rock...
5
00:00:45,670 --> 00:00:47,945
and we'll greet the passing boats.
6
00:00:48,190 --> 00:00:50,704
What do you know
of the ancient city?
7
00:00:50,870 --> 00:00:53,623
Grandfather says that
that happy city was swallowed
8
00:00:53,910 --> 00:00:55,229
by an earthquake...
9
00:00:55,430 --> 00:00
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: maine, pyar, kyun, kiya, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, by, florin, bratianu, constanta,
original filename: 27063-Maine_Pyar_Kyun_Kiya__(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1225}{1714}Subtitles by Florin|Bratianu.Constanta
{6509}{6639}Gaz...?
{7480}{7552}Tanti! Tanti!
{7552}{7655}Bunã tanti....
{7655}{7692}Hey, tanti. Trezeºte-te!
{7692}{7840}Sameer, iartã-mã.|Te pãrãsesc.
{7840}{7904}Sigur, te-am iertat.|Acum trezeºte-te.
{7904}{8000}Aº fi vrut sã fii "specialist în inimi"|decât ortopedist...
{8000}{8072}Aºa ai fi înþeþes suferinþa mea.|- Ãþi înþeleg toatã suferinþa.
{8072}{8120}Dar acum trezeºte-te.
{8120}{8299}Te rog, Sameer....|pentru ultima oarã....
{8481}{8538}Cine eºti tu?|ªi ce cauþi aici?
{8538}{8633}Ciudatã fatã. Ãntâi mã îmbrãþiºeazã,|ºi apoi ur
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: maine, pyar, kyun, kiya, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 9832-Maine Pyar Kyun Kiya ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1225}{1714}Subtitles by Florin|Bratianu.Constanta
{6509}{6639}Gaz...?
{7480}{7552}Tanti! Tanti!
{7552}{7655}Bunã tanti....
{7655}{7692}Hey, tanti. Trezeºte-te!
{7692}{7840}Sameer, iartã-mã.|Te pãrãsesc.
{7840}{7904}Sigur, te-am iertat.|Acum trezeºte-te.
{7904}{8000}Aº fi vrut sã fii "specialist în inimi"|decât ortopedist...
{8000}{8072}Aºa ai fi înþeþes suferinþa mea.|- Ãþi înþeleg toatã suferinþa.
{8072}{8120}Dar acum trezeºte-te.
{8120}{8299}Te rog, Sameer....|pentru ultima oarã....
{8481}{8538}Cine eºti tu?|ªi ce cauþi aici?
{8538}{8633}Ciudatã fatã. Ãntâi mã îmbrãþiºeazã,|ºi apo
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: mia, aioniotita, kai, mera, 1998, 2, 5, fps, eternity, and, day, cd, 1, ro,
original filename: 21612-Mia_aioniotita_kai_mia_mera_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:38,722
Alexandre, vii?
Noi mergem pe insula.
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,422
- Unde?
- Pe insula.
3
00:00:40,670 --> 00:00:42,945
Vom sari ca sa vedem orasul vechi.
4
00:00:43,190 --> 00:00:45,465
Apoi vom urca pe stanca...
5
00:00:45,670 --> 00:00:47,945
si vom saluta barcile care trec.
6
00:00:48,190 --> 00:00:50,704
Ce stii despre orasul vechi?
7
00:00:50,870 --> 00:00:53,623
Bunicul spunea ca
orasul acela vechi a fost inghitit
8
00:00:53,910 --> 00:00:55,229
de un cutremur...
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,660
si ca a dormit sub ape
secole de-a randul.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,059 --> 00:01:57,825
You already know that
I'm a broad-minded girl.
2
00:01:57,963 --> 00:02:00,693
I'm accustomed to going
to the disco every night.
3
00:02:00,833 --> 00:02:05,668
I'm going to the Golden disco where
my friends are waiting for me.
4
00:02:05,804 --> 00:02:07,772
You too can join us.
5
00:02:07,907 --> 00:02:10,375
"By the way, happy first night."
6
00:02:19,385 --> 00:02:22,980
This is that rascal
Arjun's newly wedded wife.
7
00:02:25,524 --> 00:02:26,752
Get the bitch!
8
00:02:36,202 --> 00:02:38,466
I'm not used to being turned down.
9
00:04:42,928
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: har, dil, jo, pyar, karega, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 42170-Har_Dil_Jo_Pyar_Karega____(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{444}{635}Subtitles by Florin|Brãtianu.Constanþa
{2053}{2086}Salut! Eu sunt Raj!
{2086}{2209}Lumea mi-a spus dintotdeauna| "puºtiul"....
{2209}{2283}...astea era o aluzie| cã eram orfan.
{2283}{2382}Dna. Godinho a fost cea care| a intrat în viaþa mea| ºi mi-a dãruit dragostea ei.
{2382}{2490}Acesta a fost un semn|cã nu mai eram singur pe lume.
{2490}{2550}Ea m-a învãþat ceva| foarte frumos.
{2550}{2706}Fã atâta bine celorlalþi încât| sã nu simtã niciodatã |lipsa bunãtãþii omeneºti.
{2706}{2761}Dna. Godinho a fost cea care|m-a învãþat muzica...
{2761}{2833}...ºi vroia ca într-o zi |sã ajung un mare
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: 1715, mia, aioniotita, kai, mera, 1998, 2, fps, eternity, and, day, cd, ii,
original filename: 17155-Mia_aioniotita_kai_mia_mera_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,550 --> 00:00:38,427
Alexandre, tu viens ?
On va dans l'île.
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,422
- Où ça ?
- Dans l'île.
3
00:00:40,670 --> 00:00:42,945
On va plonger
pour voir la ville antique.
4
00:00:43,190 --> 00:00:45,465
Après, on montera là -haut
sur le rocher...
5
00:00:45,670 --> 00:00:47,945
et on saluera les bateaux
qui passent.
6
00:00:48,190 --> 00:00:50,704
Qu'est-ce que tu sais, toi,
de cette ville antique ?
7
00:00:50,870 --> 00:00:53,623
Grand-père dit que
cette cité heureuse a été engloutie
8
00:00:53,910 --> 00:00:55,229
dans un tremblement de te
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: 1004, mia, aioniotita, kai, mera, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 10043-Mia Aioniotita Kai Mia Mera ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,550 --> 00:00:38,722
Alexandre, vii?
Noi mergem pe insula.
2
00:00:38,750 --> 00:00:40,422
- Unde?
- Pe insula.
3
00:00:40,670 --> 00:00:42,945
Vom sari ca sa vedem orasul vechi.
4
00:00:43,190 --> 00:00:45,465
Apoi vom urca pe stanca...
5
00:00:45,670 --> 00:00:47,945
si vom saluta barcile care trec.
6
00:00:48,190 --> 00:00:50,704
Ce stii despre orasul vechi?
7
00:00:50,870 --> 00:00:53,623
Bunicul spunea ca
orasul acela vechi a fost inghitit
8
00:00:53,910 --> 00:00:55,229
de un cutremur...
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,660
si ca a dormit sub ape
secole de-a rand
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: mia, aioniotita, kai, mera, 1998, banquo, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, part, 1, turkish, eternity, and, day, jpg,
original filename: Mia aioniotita kai mia mera (1998) - Banquo - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:17,900
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:</u>
Bu film ve alt yazý, sakýncalý olabilecek
hiçbir içeriðe sahip deðildir.
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,300
<i>Alexandre, geliyor musun?
Adaya gidiyorum.</i>
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,200
<i>- Nereye?
- Adaya.</i>
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,700
<i>Batýk þehri görmek için
dalacaðým.</i>
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,200
<i>Sonra da, kayalara týrmanýp...</i>
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,700
<i>...geçen tekneleri selâmlayacaðým.</i>
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
<i>Ãu batýk þehirle ilgili
neler biliyorsun?</
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: mia, aioniotita, kai, mera, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, eternity, and, day, cd, ro, 2,
original filename: Mia_aioniotita_kai_mia_mera.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Mera Pehla Pehla Pyar
keywords: mumbai, se, aaya, mera, dost, english, kya, love, story, hai, cd, 2, chuadhvin, ka, chand, 1, paheli, cdrip, kamal, kati, patang, fizasub, ddlj, pt, mili, tdh,
original filename: Mumbai Se Aaya Mera Dost - english subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch