Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mentes En Blanco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,400
DESCONOCIDO
2
00:02:13,600 --> 00:02:15,900
ACOPLAMIENTOS
CONECTOR
3
00:02:28,500 --> 00:02:30,400
CLAVOS
4
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
NITRÃGENO
5
00:03:22,600 --> 00:03:24,700
Ay, Dios.
6
00:03:45,700 --> 00:03:47,400
SALIDA
7
00:03:57,800 --> 00:03:59,300
INGRESE CLAVE DE ACCESO
8
00:03:59,330 --> 00:04:00,600
ACCESO DENEGADO
9
00:04:01,800 --> 00:04:03,400
ACCESO DENEGADO
10
00:06:27,300 --> 00:06:29,200
¿Quién eres?
11
00:06:38,800 --> 00:06:41,100
¿Quién carajos eres?
12
00:07:22,100 --> 00:07:23,460
¿Hola?
13
00:07:2
Subtitles for Mentes En Blanco
keywords: unknown, 2006, 1, cd, spanish, es, mentes, en, blanco, 2, 5, fps, espa, ??ol, europeo,
original filename: Unknown - 2006 - 1CD - Spanish - es - f2c4ace4bc36e3c294730396faa80057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:05,327 --> 00:06:06,601
?Qui?n eres?
2
00:06:15,807 --> 00:06:17,286
?Qui?n co?o eres?
3
00:06:57,207 --> 00:06:57,844
?Diga?
4
00:06:58,447 --> 00:06:59,721
<i>Eh, grandull?n.</i>
5
00:07:00,487 --> 00:07:01,124
<i>?Qu??</i>
6
00:07:02,087 --> 00:07:03,406
<i>?Qu??</i>
7
00:07:04,447 --> 00:07:05,721
Est? en el retrete.
8
00:07:05,927 --> 00:07:07,485
<i>?Qu?? ?Brockman?</i>
9
00:07:09,087 --> 00:07:11,647
<i>?Brockman?
?Por qu? no coges el m?vil?</i>
10
00:07:11,887 --> 00:07:12,797
<i>?Va todo bien?</i>
11
00:07:13,367 --> 00:07:17,360
S?, s?... Est? roto.
Per
Subtitles for Mentes En Blanco
keywords: the, man, in, white, suit, 1951, cd, spanish, es, el, hombre, del, traje, blanco,
original filename: The Man in the White Suit - 1951 - 1CD - Spanish - es - bc72ec5c891f5ec179190b4a9c1b6f72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:50,100
EL HOMBRE DEL TRAJE BLANCO
2
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
<i>En estos momentos en que la industria textil
ha recobrado la calma,</i>
3
00:01:55,200 --> 00:02:00,200
<i>debo revelar los hechos
que provocaron la reciente crisis.</i>
4
00:02:00,900 --> 00:02:05,800
<i>Hechos que, en su d?a,
conseguimos ocultar a la prensa.</i>
5
00:02:07,000 --> 00:02:10,700
<i>Nuestros problemas no comenzaron
en mi empresa</i>
6
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
<i>sino en la de Michael Corland,</i>
7
00:02:14,200 --> 00:02:17,700
<i>que produce, igual que yo,
una fibra artific
Subtitles for Mentes En Blanco
keywords: father, of, the, pride, lo, que, es, blanco, y, negro, depresivo, en, todas, partes, capitulo, 1,
original filename: 21671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:03,082
Vamos, apúrate.
2
00:00:03,175 --> 00:00:05,172
No querrás llegar tarde a tu
primera práctica de lucha libre.
3
00:00:05,218 --> 00:00:07,596
Pero quiero terminar mi diorama
sobre la tierra media.
4
00:00:07,689 --> 00:00:09,638
Tengo que poner más
pelo en los pies de Frodo.
5
00:00:09,730 --> 00:00:11,392
¡Hola, hola, hola, hola, Larry!
6
00:00:11,485 --> 00:00:13,366
Acabo de encontrar una hamburguesa
podrida en un cubo de basura.
7
00:00:13,460 --> 00:00:14,930
- ¿Quieres?
- No, gracias Snack.
8
00:00:15,022 --> 00:00:16,923
Voy a llevar a Hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{689}{765}quien reparte, ¿tú o yo?.
{779}{813}yo.
{839}{906}una carta para ti...
{910}{959}...y una carta para mi.
{963}{1014}tres para ti, una para mi.
{1018}{1076}cuatro para mi, una para ti.
{1080}{1122}cinco para mi.
{1184}{1234}¡mano podrida!.
{1238}{1274}juegas bien.
{1278}{1364}¿Tu no quieres...? no te enojes.
{1369}{1418}yo solo preguntaba.
{1422}{1486}¿Cuantas cartas quieres? | ¿Tres?.
{2285}{2333}¿Eres tu el que va a llevarme a la quiebra?.
{2337}{2377}tengo una mala mano.
{2381}{2463}espera a ver lo que voy a hacer.|idiota.
{2468}{2509}esta será mi victoria.
{2657}{2699}papa.
{2736}{2794}¿Viste que b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,173 --> 00:00:33,664
EU AMO VOCÃ, MEU BEM
2
00:01:07,442 --> 00:01:11,674
MENTES PERIGOSAS
3
00:03:23,814 --> 00:03:26,180
VOU TER QUE
VERIFICAR O HORÃRIO.
4
00:03:26,683 --> 00:03:27,775
OBRIGADA.
5
00:03:28,585 --> 00:03:30,348
CERTO. VOU ANOTAR.
6
00:03:31,255 --> 00:03:34,424
CARLA? MINHA AMIGA LOUANNE
JOHNSON VEIO LHE VER.
7
00:03:34,424 --> 00:03:37,494
CÃUS, ERA HOJE?
HAL, NÃO Ã UMA BOA HORA.
8
00:03:37,494 --> 00:03:39,296
MAS ELA VEIO.
9
00:03:39,296 --> 00:03:42,466
TUDO BEM. LIGAREI PARA
VOCÃ DE VOLTA. OBRIGADA.
10
00:03:42,466 --> 00:03:45,702
L
Subtitles for Mentes En Blanco
keywords: sceicco, bianco, lo, 1952, 1, cd, spanish, es, el, jeque, blanco, f, fellini, 1951, espa, ??ol, nd,
original filename: Sceicco bianco, Lo - 1952 - 1CD - Spanish - es - 9488ab403ab7b49d960aa032386e8f12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,449 --> 00:00:26,763
EL JEQUE BLANCO
2
00:01:40,649 --> 00:01:42,321
Maravilloso.
3
00:01:51,009 --> 00:01:53,762
?Mozo! ?Mozo!
4
00:01:53,929 --> 00:01:57,239
?Mozo! ?Mozo!
5
00:02:00,609 --> 00:02:03,840
El expreso procedente de Viterbo
acaba de llegar a la v?a 12.
6
00:02:04,009 --> 00:02:06,239
?Mozo! ?Eh!
7
00:02:06,409 --> 00:02:10,687
?Cuidado! Pero ?qu? modales
son esos? ?Wanda! ?Las maletas!
8
00:02:10,849 --> 00:02:13,921
Dame la sombrerera.
Toma, coge esto.
9
00:02:14,089 --> 00:02:18,082
P?same la maleta r?gida.
?Con suavidad! Que no se ralle.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:08,880
Creo que la titularé:
2
00:00:09,049 --> 00:00:11,165
Mujer fingiendo no mirar
por la ventana.
3
00:00:11,369 --> 00:00:16,727
¿Y Chica a punto de echar el té
encima de su hermana? A ver.
4
00:00:18,449 --> 00:00:20,917
O yo soy transparente,
o tú eres muy buena.
5
00:00:21,129 --> 00:00:24,201
No diré nada, no quiero arriesgarme
a que me tires eso por la cabeza.
6
00:00:24,409 --> 00:00:27,719
Lo siento, yo...
He visto a Dan llegar solo a casa...
7
00:00:27,929 --> 00:00:30,318
...y creo que un tÃtulo
más apropiado serÃa:
8
00:00:30,489 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,287 --> 00:00:03,120
C.M.I. Presenta:
2
00:00:03,967 --> 00:00:07,721
EL GLOBO BLANCO
3
00:00:08,767 --> 00:00:12,521
Guión: Abbas Kiarostami
4
00:00:13,567 --> 00:00:16,843
Idea original de:
Parviz Shahbazi
5
00:00:17,887 --> 00:00:20,685
Interpretada por:
F. Sadr Orfani, A. Bourkowska,
6
00:00:21,487 --> 00:00:24,320
Aïda Mohammadkhani,
Mohsen Kafili,
7
00:00:25,087 --> 00:00:27,885
Mohammad Bakhtiari,
Mohammad Shahani.
8
00:00:28,687 --> 00:00:31,485
Realizador: Mehran Rassam
Ayudante de cámara: Mahmoud Heydari
9
00:00:32,287 --> 00:00:35,085
Foto fija: Fatemeh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,560 --> 00:00:30,600
quien reparte, ¿tú o yo?.
2
00:00:31,160 --> 00:00:32,520
yo.
3
00:00:33,560 --> 00:00:36,240
una carta para ti...
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,360
...y una carta para mi.
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,560
tres para ti, una para mi.
6
00:00:40,720 --> 00:00:43,040
cuatro para mi, una para ti.
7
00:00:43,200 --> 00:00:44,880
cinco para mi.
8
00:00:47,360 --> 00:00:49,360
¡mano podrida!.
9
00:00:49,520 --> 00:00:50,960
juegas bien.
10
00:00:51,120 --> 00:00:54,560
¿Tu no quieres...? no te enojes.
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,720
yo solo pregu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,173 --> 00:00:33,664
EU AMO VOCÃ, MEU BEM
2
00:01:07,442 --> 00:01:11,674
MENTES PERIGOSAS
3
00:03:23,814 --> 00:03:26,180
VOU TER QUE
VERIFICAR O HORÃRIO.
4
00:03:26,683 --> 00:03:27,775
OBRIGADA.
5
00:03:28,585 --> 00:03:30,348
CERTO. VOU ANOTAR.
6
00:03:31,255 --> 00:03:34,424
CARLA? MINHA AMIGA LOUANNE
JOHNSON VEIO LHE VER.
7
00:03:34,424 --> 00:03:37,494
CÃUS, ERA HOJE?
HAL, NÃO Ã UMA BOA HORA.
8
00:03:37,494 --> 00:03:39,296
MAS ELA VEIO.
9
00:03:39,296 --> 00:03:42,466
TUDO BEM. LIGAREI PARA
VOCÃ DE VOLTA. OBRIGADA.
10
00:03:42,466 --> 00:03:45,702
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:17,800
CAZADOR DE MENTES
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
¿Que tal si manejo yo eh?
3
00:02:17,900 --> 00:02:19,000
Bien, acá vamos.
4
00:02:21,600 --> 00:02:22,500
Cuanto tiempo te llevó.
5
00:02:22,700 --> 00:02:25,000
Mucho tiempo. Un par que parece
les gusta hablar.
6
00:02:25,400 --> 00:02:26,100
¿Dijeron algo?
7
00:02:26,200 --> 00:02:28,100
Ellos... no conocen a la chica...
8
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
no vieron el auto...nada.
9
00:02:35,700 --> 00:02:37,500
¿Cuantos kilómetros más debemos cubrir?
10
00:02:37,800 --> 00:02:40,900
Bueno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,156 --> 00:00:49,124
MENTES PERDID AS
2
00:00:54,163 --> 00:00:57,064
Quiero que chupes mi gran
pene.
3
00:00:57,166 --> 00:00:59,134
Marty, cariño, a cenar.
4
00:01:06,175 --> 00:01:09,144
Quiero que Iamas mis
boIas.
5
00:01:40,209 --> 00:01:42,177
Su coche...
6
00:01:46,215 --> 00:01:48,183
Su coche es hermoso.
7
00:01:50,219 --> 00:01:53,120
Tengo hambre desde hace
una hora.
8
00:01:53,222 --> 00:01:58,182
¿Sabes? Es tu actitud, si
reaImente Io quiere, Io tendrás.
9
00:01:59,228 --> 00:02:01,196
SóIo mueve eI trasero...
10
00:02:02,231 --> 00:02:04,199
-..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,280 --> 00:02:11,918
¿ Y si conduzco yo?
2
00:02:18,880 --> 00:02:20,074
Ya estamos.
3
00:02:22,120 --> 00:02:23,712
- Ya era hora.
- Bueno,
4
00:02:23,920 --> 00:02:26,195
a algunas parejas
les gusta hablar.
5
00:02:26,400 --> 00:02:27,799
¿ Vieron algo?
6
00:02:28,000 --> 00:02:30,275
Ni las conocen
ni vieron el coche.
7
00:02:36,520 --> 00:02:38,556
¿Cuánto nos queda
para cubrir esto?
8
00:02:38,920 --> 00:02:42,959
Estamos en Stone Hollow, hay que
inspeccionar esas dos carreteras.
9
00:02:43,160 --> 00:02:45,469
Harris nos quiere
en la base a las 12.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1287}Heme aquà en un jacuzzi,|cabeza abajo.
{1324}{1442}Quieren tal vez saber|lo ocurrido, toda la verdad.
{1453}{1507}Si ese es el caso...
{1511}{1600}Se ha encontrado el cuerpo|de un joven en un jacuzzi.
{1620}{1746}Se trata de un chapero|que habÃa rodado algún porno.
{1766}{1799}Pobre culito.
{1808}{1927}QuerÃa tener un jacuzzi.|Fijaté tú, ¡ya lo tiene!
{1943}{2004}Pero lo ha pagado|un poco caro, ¿no?
{2039}{2108}Volvamos a dos meses antes,
{2112}{2198}cuando un presunto escritor,|Jürgen,
{2202}{2241}llega a la ciudad.
{3866}{3943}BUSCAVIDAS BLANCO
{4571}{4627}Avanza.
{4640}{4678}Apártate.
{5378}{5445}Era un dÃa|cua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,400
De nuevo en Miami,
bienvenidos, amigos.
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
Jim Nance, hoy con Phil Simms.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,200
La Súper Bowl número 41
ha pasado a la historia,
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
y, Phil, si ahora volvemos
la vista atrás,
5
00:00:07,500 --> 00:00:08,600
¿cuál fue la clave?
6
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
Bueno, como en todos los juegos, Jim,
7
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
y en especial, en la Súper Bowl,
hay que hablar de las recuperaciones.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,300
Eso es lo que hoy pasó aquÃ.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:21,910
CAZADOR DE MENTES
2
00:02:15,400 --> 00:02:17,350
¿Que tal si manejo yo eh?
3
00:02:24,700 --> 00:02:25,870
Bien, acá vamos.
4
00:02:28,620 --> 00:02:29,550
Cuanto tiempo te llevó.
5
00:02:29,780 --> 00:02:32,040
Mucho tiempo. Un par que parece
les gusta hablar.
6
00:02:32,500 --> 00:02:33,230
¿Dijeron algo?
7
00:02:33,440 --> 00:02:35,350
Ellos... no conocen a la chica...
8
00:02:35,700 --> 00:02:36,920
no vieron el auto...nada.
9
00:02:43,370 --> 00:02:45,160
¿Cuantos kilómetros más debemos cubrir?
10
00:02:45,590 --> 00:02:48,620
Bueno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,160
Tenemos un equipo mortÃfero con una misión.
Matan a los pecadores.
2
00:00:05,165 --> 00:00:07,640
Con capacidad para realizar
tareas informáticas complicadas.
3
00:00:07,645 --> 00:00:09,760
Estoy segura que es un video de tu
vÃctima siendo asesinada.
4
00:00:09,765 --> 00:00:11,920
¿Hay un video del asesinato
colgado en internet?
5
00:00:11,925 --> 00:00:13,880
- Esos 3 perros atacaron a alguien
hace un par de meses.
6
00:00:13,885 --> 00:00:15,180
- ¿Crees que los dueños estarán all�
7
00:00:15,185 --> 00:00:16,240
Hola, ¿Sr. Hankle?
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,640
Ten-hut!
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,640
Bobby, those baby backs
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,080
from Papa joe's make the flight?
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,320
Yes, sir, Mr. President.
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,400
They were flown in from Sanantonio
ten minutes ago, sir.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,080
Good. Let's have an early lunch.
7
00:00:13,080 --> 00:00:14,280
Yes, sir, Mr. President.
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,120
I love the baby backs from Papa Joe's.
9
00:00:16,120 --> 00:00:17,520
I know, Mr. President.
10
00:00:17,520 --> 00:00:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,640
Ten-hut!
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,640
Bobby, those baby backs
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,080
from Papa joe's make the flight?
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,320
Yes, sir, Mr. President.
5
00:00:09,320 --> 00:00:11,400
They were flown in from Sanantonio
ten minutes ago, sir.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,080
Good. Let's have an early lunch.
7
00:00:13,080 --> 00:00:14,280
Yes, sir, Mr. President.
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,120
I love the baby backs from Papa Joe's.
9
00:00:16,120 --> 00:00:17,520
I know, Mr. President.
10
00:00:17,520 --> 00:00:19
Subtitles for Mentes En Blanco
keywords: farscape, 2x0, 9, fuera, de, sus, mentes, 2x1, mis, tres, crichtons, mira, la, princesa, parte, un, beso, solo, obedecer, al, bebe, 2, vitas, mortis, 3, tomando, piedra, 4, las, galletas, no, importan, 5, imaginalo, si, puedes, 6, el, camino, que, fuimos, 7, hogar, entre, los, restos, 8, suena, pequeno, sueno,
original filename: 63891.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{181}{233}Ya voy, ya voy
{295}{317}¡Aeryn!
{323}{358}¿Qué demonios está pasando?
{358}{403}Hemos sido localizados y nos apuntan
{403}{435}-¿Pacificadores?|-No
{442}{466}Ellos
{506}{535}¿Quien son ellos?
{536}{576}No lo sé, Crichton
{576}{671}Su nave está seriamente dañada y sus|canales de comunicación no funcionan
{672}{752}¿No le han enviado la transmisión de|"No nos disparen, que somos patéticos"?
{753}{808}Es lo primero que he intentado,|pero todavÃa nos siguen apuntando
{808}{850}¿Qué les hemos hecho a esa gente?
{851}{883}Nada que sepamos
{894}{974}Rygel, acabo de conectar otro cable,|¿Ya funciona la pantalla de def
Subtitles for Mentes En Blanco
keywords: stargate, sg, 1, 3x1, 8, ni, blanco, negro, 9, nuevas, tierras, 3x2, instinto, maternal, la, calavera, de, cristal, nemesis, recuerdos, jolinar, 3, el, diablo, que, tu, conoces, 4, asentamiento, 5, pretexto, 6, urgo, 7, cien, dias,
original filename: 64097.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,874
El gobierno nos ha pedido
que volvamos a Tollana
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,037
para formalizar las relaciones
diplomáticas con su pueblo.
3
00:00:14,160 --> 00:00:19,188
Délo por hecho. Después de todo, fue
su pueblo quien nos salvó de los Goa'uld.
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,438
Gracias. Teniendo esto en cuenta,
nos gustarÃa proponer un intercambio.
5
00:00:23,920 --> 00:00:27,276
- ¿Qué desean intercambiar?
- TecnologÃa.
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,028
Lo siento. Ya saben que es
lo único que no podemos darles.
7
00:00:32,160 --> 00:00:34,310