Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Men In Trees
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 10, 6, lol, zijok, pl,
original filename: 6b9e34e3b96a308f0708d4a703e53496.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|
{2}{38}W poprzednich odcinkach
{38}{64}Mieszkasz na Alasce.
{64}{137}Nie robi¹ tam paznokci|ani zajêæ gimnastycznych.
{137}{199}Co trzeba zrobiæ,|¿eby pojawi³ siê tu ktoŠz obs³ugi?
{201}{228}Pojechaæ do Nowego Jorku.
{228}{288}-To miejsce zajête?|-Nie jesteŠst¹d.
{289}{305}Z Anchorage.
{306}{385}Przepraszam z powodu twojego brata,|ale nie wiedzia³am, ¿e to twój brat.
{386}{418}PowinniÅmy przejÅæ do seksu.
{418}{496}-Kocham ciê, Annie.|-Ja te¿ ciê kocham.
{512}{547}Gor¹co.
{595}{685}-Mieszkamy w ró¿nych czêÅciach domu.|-Ma na myÅli osobne skrzyd³a.
{685}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:25,050
Chapter seven--
2
00:00:25,090 --> 00:00:26,450
feeling alone.
3
00:00:27,900 --> 00:00:29,720
there will come a time in your life
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,710
when you feel utterly and completely alone,
5
00:00:33,310 --> 00:00:36,130
with no prospects of rescue from the loneliness.
6
00:00:39,220 --> 00:00:41,570
Hey, this is jack. Leave a message.
7
00:00:43,950 --> 00:00:45,340
get out of here!
8
00:00:51,320 --> 00:00:52,730
help!
9
00:00:57,230 --> 00:00:59,160
move it! Get goin'!
10
00:00:59,935 --> 00:01:01,630
Go on! Move it!
Cash.
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s01e15, xor, vo,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - b4f47f64ef671a4592b29c89b20c9500.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,950
Previously on "men in trees"...
2
00:00:01,950 --> 00:00:05,370
To the happy couple on their engagement.
We're both moving in together.
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,690
George is my son. I have a brother?
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,400
He was just a baby when i left.
5
00:00:09,640 --> 00:00:13,100
I want us to be a "we" again.
Marin's moved on. Why can't we?
6
00:00:13,140 --> 00:00:17,550
So do you always fly in to put pressure your writers?
No, just the ones i wanna have dinner with.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,170
To be continued.
8
00:00:31,760 -->
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s02e02, xor,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 512954111d61039e3b440341108779b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:12,590
She is gorgeous.
2
00:00:12,590 --> 00:00:13,740
Who?
3
00:00:13,740 --> 00:00:16,610
My fancy, new,
professional self-cleaning oven.
4
00:00:16,610 --> 00:00:18,250
It arrives today.
5
00:00:18,250 --> 00:00:22,330
I'll be able to cook in my kitchen
and eat whatever i want,
whenever i want it.
6
00:00:22,330 --> 00:00:23,940
You pretty much already do that.
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,010
Hey, you should be nice to me,
mountain boy.
8
00:00:26,010 --> 00:00:30,770
I'm a good cook, which means
your quality of life is about to improve drastically.
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e05, nice, day, for, a, dry, wedding,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8740d6b1ea1236dd15a4ce949ea6ad2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,199 --> 00:00:22,599
- Meninas da Comu -
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,600
Tradu??o : Camila
Sincroniza??o : William
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
Capitulo 7 - Me sentindo sozinha.
4
00:00:30,601 --> 00:00:35,601
Existem ?pocas em nossa vida que nos sentimos total e completamente sozinhos.
5
00:00:35,602 --> 00:00:38,402
Sem perspectiva de resgate da solid?o.
6
00:00:42,073 --> 00:00:44,073
Hey, ? o Jack. Deixe um recado.
7
00:00:45,743 --> 00:00:46,743
Saiam daqui !!!
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,845
Socorro !!!
9
00:00:59,770 --> 00:01:03,770
Saiam...V?o embora !!! Sai
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s02e0, 7, dot, sea, change, s02e07,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 91b6f98f8c212bea7c89c1666c511dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,430
Am patrick,you're okay!
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,540
Who's patrick?
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,400
You're getting a divorce?
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,270
Oh,jerome,where
have you been all my life?
5
00:00:10,270 --> 00:00:11,830
Where's ben? I don't know.
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,880
This morning he was gone.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,020
Jane burns,will you marry me?
8
00:00:15,020 --> 00:00:16,230
You bet.
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,030
I got this job... offer -- I know.
10
00:00:19,036 --> 00:00:20,980
We both need some time and
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, greek, gr, s02e06, dot,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Greek - gr - 333f69e5304d5351dcca20e11a4d1528.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,180
"Men in tees"...
2
00:00:02,190 --> 00:00:03,520
the wedding is off.
3
00:00:03,530 --> 00:00:04,440
Eric,you can'T.
4
00:00:04,450 --> 00:00:05,520
It's against your vows.
5
00:00:05,530 --> 00:00:07,470
This is my brother danny.
6
00:00:07,480 --> 00:00:08,150
You're drunk.
7
00:00:08,160 --> 00:00:10,050
Is this an intervention?
8
00:00:10,060 --> 00:00:11,850
Maybe we're just too different.
9
00:00:11,860 --> 00:00:13,640
I was falling in love with you.
10
00:00:13,650 --> 00:00:14,680
I got this job...
11
00:00:14,690 --> 00:00:15,780
o
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 10, 1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.101.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,230
Trouver un homme est aussi facile
que de trouver un taxi
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,160
En pleine tempête de neige...
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,940
Le soir du Nouvel An.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,130
Câest ce que ma mère me disait.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,049
Vous savez ce que je disais?
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,460
Pensée négative!
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,770
Oui!
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
Bonjour, je suis Marin Frist.
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
Je suis coach en relations amoureuses.
10
00:00:21,056 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Previously on Men in Trees,
{45}{93}In the studio to answer your questions
{93}{131}is love doctor marin frist.
{131}{155}Just visiting,
{165}{225}writing my next book... on men,
{232}{258}hoping you can all help me
{258}{287}figure out what I need to learn.
{287}{338}I came here because|I'm your biggest fan.
{338}{378}Do you notice all the men?
{378}{407}Patrick's my favorite.
{414}{455}--Would you have dinner with me tomorrow night?|-- Yes.
{455}{501}--How's the writing going?|--Great.
{505}{563}--How's the wedding canceling going?|--Under control.
{563}{616}It's not like I haven't started moving forward.
{616}{666}I threw my w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,090 --> 00:00:26,450
Hetedik fejezet:
Egyedül érzem magam
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,685
Eljön az idõ az életben,
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,710
amikor teljesen egyedül
érezzük magunkat,
4
00:00:33,310 --> 00:00:36,130
és esélyt sem látunk rá,
hogy valami elûzi a magányt.
5
00:00:39,220 --> 00:00:41,570
<i>Itt Jack. Hagyj üzenetet.</i>
6
00:00:43,950 --> 00:00:45,340
Takarodjatok!
7
00:00:51,320 --> 00:00:52,730
SegÃtség!
8
00:00:57,230 --> 00:00:59,160
Tünés! Menjetek!
9
00:00:59,937 --> 00:01:01,630
- Tünés!
- Cash.
10
00:01:01,632 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,890
<i>Anteriormente en "Men in Trees"...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
Annie y yo estamos
juntos de nuevo.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
No lo entiendo. Empezamos
a salir y ella huye.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
¿Qué pasa si no vuelve nunca?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
Stuart, quiero que
tú seas mi editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- Nos besamos.
- ¿Tú y Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,441
Marin, para.
8
00:00:14,483 --> 00:00:15,951
¿Quieres volver con tu
ex-novia embarazada?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,020
Me parece b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,090
Previously on "men in trees"...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,280
when did you two start sleeping together?
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,180
Buzz is married?
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,950
She's an import -- a mail-order bride.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,550
I love you very much.
6
00:00:09,780 --> 00:00:13,420
Annie: She nartificial sunlight to keep from getting really cranky.
7
00:00:13,620 --> 00:00:15,220
I really wanted to be near you.
8
00:00:16,210 --> 00:00:18,470
??
9
00:00:20,380 --> 00:00:22,950
So,you're not married anymore? Divorced. Have
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 02x0, 6, nice, day, for, a, dry, wedding,
original filename: Men In Trees - 02x06 - Nice day for a dry wedding.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,282 --> 00:00:26,347
Capitulo 7 - Me he sentido sola.
2
00:00:27,381 --> 00:00:32,543
Existen épocas en nuestra vida en que nos
sentimos total y completamente solos.
3
00:00:32,544 --> 00:00:35,436
Sin perspectiva de rescate de la soledad.
4
00:00:39,226 --> 00:00:41,291
Hola, este es Jack.
Deje su mensaje.
5
00:00:43,015 --> 00:00:44,048
Salgan de aquÃ!!!
6
00:00:51,381 --> 00:00:52,414
Socorro !!!
7
00:00:57,499 --> 00:01:01,629
Salgan...Afuera!!! Salgan de aquÃ!!!
8
00:01:05,997 --> 00:01:07,545
Estás bien?
9
00:01:07,916 --> 00:01:09,981
Estaba con miedo!!
10
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 7, ladies, first, lol, s01e07,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1721e7d88f38ae8cdae00a8a2fbd1b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,550
Anteriormente em
"Men In Trees"...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,770
Ainda somos amigos, certo?
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,100
Amigos casados e que vivem juntos...
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,280
mas namoram outras pessoas.
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,770
Eu quero que se mude.
6
00:00:10,100 --> 00:00:14,110
- S? n?o quero v?-lo magoado.
- Voc? est? preocupada em Ben ser magoado?
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,620
- Oi, querido.
- Mam?e.
8
00:00:16,620 --> 00:00:18,460
Eu costumava voar com o marido dela.
9
00:00:18,460 --> 00:00:21,640
- Ele morreu h?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,430
Ampatrick,you're okay!
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,540
Who's patrick?
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,400
You're getting a divorce?
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,270
Oh,jerome,where have you been all my life?
5
00:00:10,270 --> 00:00:11,830
Where's ben? I don't know.
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,880
This morning he was gone.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,020
Jane burns,will you marry me?
8
00:00:15,020 --> 00:00:16,230
You bet.
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,030
I got this job... offer -- I know.
10
00:00:19,036 --> 00:00:20,980
We both need some time and sp
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 10, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.102.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,211
Bonjour, Elmo, Alaska.
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
Vous êtes avec Patrick Bachelor sur KZPZ,
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,758
la radio de notre belle Elmo
4
00:00:07,758 --> 00:00:10,302
"Hey Ho, Let's Go" - The Ramones
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
--Marin ! Ton écharpe.
--Oh!
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,515
Merci, Sara.
7
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Dans 5 minutes, la première émission de Marin Frist,
coach en relations amoureuses
8
00:00:19,821 --> 00:00:21,063
"First Things Frist."
9
00:00:28,366 --> 00:00:29,230
Désolée!
10
00
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e04, xor,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 8f428033d34b75070001a2776c859017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
?? ????? ????? ??????? ??
.?????? ????? ?????? ??
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,410
.??? ??? ??? ??????
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,380
.?? ??? ?? ?????? ????
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,880
.???? ???? ????? ????
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,110
.??? ???? ??????
6
00:00:10,110 --> 00:00:11,270
.?? ???? ?? ???
7
00:00:11,270 --> 00:00:12,440
...?'? ????
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,550
.?? ?????
9
00:00:13,650 --> 00:00:14,930
.????? ???
10
00:00:14,936 --> 00:00:15,870
,??? ???? ????? ??
11
00:00:15,874 --> 00:00:18,006
.???... ??? ?? ?????
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 7, notv, s01e17,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f650d0b9abe8a090901d1c03615d5ee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,190
Anteriormente em "Homem nas ?rvores"
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
- Eu te conhe?o?
- Eu sou Cash. Vou terminar o trabalho
na sua casa,
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
e voc? me deixar morar aqui at?
ficar pronta.
4
00:00:07,090 --> 00:00:11,720
- Voc? tem algo contra eu ter
um beb? de outro homem?
- Eu estou aqui. Eu estou com voc?.
5
00:00:11,750 --> 00:00:14,150
- Ao feliz casal no seu noivado.
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,980
- Talvez sejamos diferentes demais.
7
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
- Quero aceitar a sua oferta de
trabalhar na minha casa. D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,550
Anteriormente en "Men In Trees"...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,770
Aún somos amigos, ¿no?
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,100
Amigos casados que viven juntos
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,280
y salen con otra gente.
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,770
Quiero que te mudes.
6
00:00:10,100 --> 00:00:14,110
-No quiero verlo sufrir
-Oh, ¿te preocupa que Ben sufra?
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,620
-Hola cariño
-Mamá
8
00:00:16,620 --> 00:00:18,460
SolÃa volar con su marido.
9
00:00:18,460 --> 00:00:21,640
-Se fue hace 26 años.
-Tal vez es hora que sigas ad
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 10, 6, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.106.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,590
<i>Précédemment dans Men In Trees</i>
2
00:00:01,580 --> 00:00:02,660
Tu vis en Alaska.
3
00:00:02,660 --> 00:00:05,730
Ils n'ont pas de manucure
ni de cours de spinning.
4
00:00:05,730 --> 00:00:08,270
Qu'est-ce qu'une fille doit faire pour
qu'un vendeur s'occupe d'elle ici ?
5
00:00:08,370 --> 00:00:09,400
Euh, aller à New York.
6
00:00:09,510 --> 00:00:10,676
Ce siège est pris ?
7
00:00:10,677 --> 00:00:12,594
- Vous n'êtes pas d'ici.
- Non, d'Anchorage.
8
00:00:12,780 --> 00:00:13,980
Et je suis désolée pour votre frère,
9
00:00:13,980 -
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, 20, 4, xor, vo,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 7312f16792b65a9524d7a1845f5dfea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
would you please be patrick's best man? We need you.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,410
Your mother gets a little crazy.
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,380
Never liked her.
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,880
Maybe we can study together sometime.
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,110
I'm a lutheran minister.
6
00:00:10,110 --> 00:00:11,270
It's just not gonna work.
7
00:00:11,270 --> 00:00:12,440
Jack and lynn--
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,550
they broke up.
9
00:00:13,650 --> 00:00:14,930
I messed us up.
10
00:00:14,938 --> 00:00:15,870
I wanna help you,
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,980
Previamente en
"Hombres en los árboles"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,940
Tienes tanta familia.
No hay sitio para mÃ.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,670
Yo aún te amo.
No tienes que responder nada.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,000
-No sabÃa que tuvieses un tatuaje.
-Marin, creo que me estoy enamorando de ti.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,400
-¡SÃ, vuelvo a Elmo!
-Era Marin. Aterrizará esta noche a las 10.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,250
¿Vuelve a casa?
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,010
Está ese chico. Necesito decirle que
puede que esté enamorada de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,950
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,950 --> 00:00:05,370
-Por la feliz pareja en su compromiso.
-Nos vamos a vivir juntos.
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,690
-George es mi hijo.
-Tengo un hermano?
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,400
Era tan solo un bebé cuando me marché.
5
00:00:09,640 --> 00:00:13,100
Quiero que seamos un "nosotros" otra vez. Marin
ha seguido adelante. Por qué no podemos nosotros?
6
00:00:13,100 --> 00:00:17,550
-¿Siempre vuelas para meter presión a tus autores?
-No, solo con los que quiero cenar.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,170
Co
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e1, 2, the, darkest, day, s01e12,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - cae76fedfa732518749ad9112f7c1ac7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
- Acorda, Elmo, s?o 8 da manh?.
N?o que voc?s n?o soubessem.
2
00:01:14,032 --> 00:01:17,244
- Isso mesmo. ? o solst?cio de inverno,
o dia mais escuro do ano.
3
00:01:17,279 --> 00:01:20,581
Voc?s s? t?m em torno de 5 horas
de luz do dia hoje, ent?o,
usem-nas com sabedoria.
4
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Afortunadamente, h? uma
luz no fim do t?nel...
5
00:01:23,834 --> 00:01:25,460
Na verdade, uma por??o
de luzinhas.
6
00:01:26,170 --> 00:01:30,090
Estou falando sobre a celebra??o do
Festival de luzes do amanhecer de Elmo.
7
00:01:30,591 --> 00:01:34,761
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, s02e1, 2, read, between, the, minds, fqm, s02e12,
original filename: Men.in.Trees.S02E12.Read.Between.the.Minds.HDTV.XviD-FQM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{24}{92}Planuj? przyj?cie weselne z facetem,| kt?rego znam nieca?e sze?? miesi?cy.
{96}{158}Przyjd? w towarzystwie|mojego nowego wsp??lokatora.
{192}{226}Ta fala nadesz?a znik?d.
{230}{255}Wydostaniemy si? st?d.
{256}{287}Nie mog? przesta? my?le? o tobie.
{288}{308}Jestem teraz z Jackiem.
{312}{421}Nigdy ci? nie zapomn?. Tym bardziej,|gdy b?dziemy pisa? do siebie listy.
{422}{486}- Wi?cej nie b?dziesz z nim lata?.|- Nie mo?esz wydawa? mi polece?.
{488}{561}Musz? ponownie wznie?? si?|w powietrze. Poczu? adrenalin?.
{791}{908}"Men in
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, hiqt, s02e13,
original filename: Men.in.Trees.S02E13.HDTV.XViD-HiQT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, s02e0, 4, i, would, if, could, s02e04,
original filename: 200013990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,520
Men in Trees 2.03 (20)
I would if I could
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
Jack.
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
- Hola.
- Hola.
4
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
¿Qué estás haciendo aqu�
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
No podÃa dormir...
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
¿Por qué? ¿Qué sucede?
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,840
Yo sólo... Te querÃa decir... Yo sé
que arruiné las cosas Coach
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,840
estabas en lo cierto, sobre todo...
que soy un idiota...
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
Jack...
10
00:01:06,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,320 --> 00:01:12,890
<i>Despierta, Elmo, son las 8:00 A.M.-- Ya sabeis.</i>
2
00:01:14,050 --> 00:01:17,260
Eso es.
Hoy es el solsticio de invierno, el dia mas corto del año.
3
00:01:17,260 --> 00:01:20,570
Hoy solo habrán unas cinco horas de luz solar
usémoslas con sabidiria.
4
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
Afortunadamente, hay una luz al final del tunel...
5
00:01:23,850 --> 00:01:25,460
<i>De hecho, hay un monton de lucecitas.</i>
6
00:01:26,180 --> 00:01:30,070
<i>Estoy hablando del propio pueblo de Elmo.
Su festival de luces al amanecer.</i>
7
00:01:30,595 --> 00:01:34,75
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, s02e0, 3, no, man, is, iceland, s02e03,
original filename: 200013989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,177 --> 00:00:02,187
¿Vamos a vivir juntos?
2
00:00:02,188 --> 00:00:05,277
Cash! Esto no es un lugar nudista.
3
00:00:05,278 --> 00:00:06,903
Quiero que conozcan a mi hijo gay.
4
00:00:06,904 --> 00:00:09,103
¿No encontraron algo
mejor para mi hijo que este hombre?
5
00:00:09,104 --> 00:00:10,380
Soy un excelente partido.
6
00:00:10,381 --> 00:00:12,276
No puedo casarme contigo.
7
00:00:12,835 --> 00:00:14,992
Y yo no puedo casarme con alguien
que no me ama.
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
<i><b>Men In Trees 2x02
No Man Is An Iceland</b></i>
9
00:00:47,818 --> 00:00:
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 1x1, 4, bed, bat, beyond, xor, esp,
original filename: 20007495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,020
Anteriormente en "Men in trees"...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,160
- ¿Quieres casarte conmigo?
- ¡Me casaré contigo, Patrick!
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,270
Me mudo. Ya no necesito la oficina.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,940
Oh, Dios mio. ¡Ben!
5
00:00:10,940 --> 00:00:13,110
Rápidos latidos, probablemente por el estrés.
6
00:00:13,110 --> 00:00:15,250
- Quédate con tu marido.
- Ya abro yo el Chieftain.
7
00:00:15,250 --> 00:00:18,200
- ¿Esta a la venta? ¿la cabaña?
- Lo arreglaré.
8
00:00:18,550 --> 00:00:19,720
- Quiero que vuelvas conmigo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,973
Previamente en:
Hombres en los árboles
2
00:00:02,973 --> 00:00:04,794
¿Cuando empezaron ustedes
a dormir juntos?
3
00:00:04,794 --> 00:00:05,879
Solo somos amigos.
4
00:00:06,456 --> 00:00:08,109
-Lo que acaba de pasar..
-Sexo genial...
5
00:00:08,109 --> 00:00:10,187
Suertudos ustedes dos, haberse
encontrado uno al otro..
6
00:00:10,354 --> 00:00:12,299
-Te amo Annie.
-Yo también te amo.
7
00:00:12,299 --> 00:00:14,220
Buzz, tu eres el
padre de Patrick.
8
00:00:14,221 --> 00:00:16,062
-El chico es del color del..
-Queso Cottage...
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,980
Previamente en
"Hombres en los árboles"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,940
Tienes tanta familia.
No hay sitio para mÃ.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,670
Yo aún te amo.
No tienes que responder nada.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,000
-No sabÃa que tuvieses un tatuaje.
-Marin, creo que me estoy enamorando de ti.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,400
-¡SÃ, vuelvo a Elmo!
-Era Marin. Aterrizará esta noche a las 10.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,250
¿Vuelve a casa?
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,010
Está ese chico. Necesito decirle que
puede que esté enamorada de
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2x1, sonata, three, parts, caph,
original filename: Men In Trees 2x10 Sonata In Three Parts Hdtv-Caph.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{14}{44}Poprzednio w "Men in trees":
{48}{92}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{96}{188}Zastanawia?am si?, czy nie chcia?by?|pomieszka? ze mn? przez jaki? czas.
{192}{236}Pi?knie tu.
{240}{284}My?l?, ?e powinni?my|spr?bowa? by? przyjaci??mi.
{288}{332}Mo?e wprowadzisz si? do mnie?
{336}{356}Serio?
{360}{380}Dosta?em t? prac?...
{384}{428}Potrzebujemy troch? czasu i przestrzeni.
{432}{499}Dziewi?? miesi?cy na morzu|da nam tego a? nadto.
{503}{571}Pewna cz??? mnie nie|chce, aby? wyje?d?a?...
{575}{647}I jak to wygl?da?
{71
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e02, xor,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Hebrew - he - c97e11a0a671acaf7acff1e82f02b6a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:03,202
<i>?? ????</i>
2
00:00:04,839 --> 00:00:06,584
<i>????? ??????</i>
3
00:00:07,516 --> 00:00:09,306
<i>????? ????</i>
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,150
.??? ????
???-
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,380
????? ????, ?????? ????????
.???, ????? ????? ????
6
00:00:16,380 --> 00:00:18,250
.??? ???? ????
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,290
??? ???? ???? ????? ???
8
00:00:20,290 --> 00:00:22,080
.?????? ?? ???? ????, ??? ???? ????
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,710
?? ??? ???? ?? ???? ????
.?? ??
10
00:00:23,870 --> 00:00:25,430
.???, ???? ???? ???, ??? ????
1
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, a, tale, of, two, kidneys, hiqt, s02e13,
original filename: Men.In.Trees.S02E13.A.Tale.Of.Two.Kidneys.HDTV-HiQT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,630
<i>Anteriormente em Men In Trees...</i>
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,810
Tem o direito de permanecer
calado.
3
00:00:04,811 --> 00:00:06,899
Tenho uma doen?a degenerativa
nos rins.
4
00:00:06,934 --> 00:00:08,130
Ao Alaska Huskies!
5
00:00:08,131 --> 00:00:09,131
Comprei o time.
6
00:00:09,132 --> 00:00:11,350
<i>O navio de Jack naufragou
no mar de Bering.</i>
7
00:00:11,351 --> 00:00:12,950
- Gary est? mal.
- Deixe-me ir.
8
00:00:12,951 --> 00:00:14,710
Tenho tido uns pesadelos.
9
00:00:14,711 --> 00:00:16,660
Com Gary. Assistimos ? sua morte.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,590
Eu s? n?o quero v?-lo magoado.
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,010
Eles encontraram o avi?o.
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,420
- Que avi?o?
- O avi?o do meu pai.
4
00:00:05,420 --> 00:00:08,780
- Hal n?o ? seu pai.
- Ent?o quem ??
5
00:00:08,930 --> 00:00:11,290
- N?o posso te contar.
- Quer saber quem ? o meu pai!
6
00:00:11,290 --> 00:00:14,070
Se quiser, posso lev?-lo
ao local do acidente.
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,380
Eu sempre espirro em sete vezes.
8
00:00:16,380 --> 00:00:21,740
- Igual ao meu pai e ? minha av?.
- Eu tamb?m. Sempre em sete vezes.
Subtitles for Men In Trees
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, hiqt, s02e13,
original filename: Men.in.Trees.S02E13.HDTV.XViD-HiQT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,820
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,820 --> 00:00:04,150
- ¿Eres poli?
- Ah, biólogo de peces y caza.
3
00:00:04,150 --> 00:00:04,860
¡Eres mÃo!
4
00:00:04,860 --> 00:00:06,950
De todos modos ha estado hablando de ti toda la noche.
5
00:00:06,950 --> 00:00:09,210
- Ben parece agradable.
- Oh, estamos separados.
6
00:00:09,210 --> 00:00:11,040
No querÃas que me fuera verdad.
7
00:00:11,450 --> 00:00:14,060
Nos das de qué hablar.
8
00:00:14,060 --> 00:00:16,630
Un cielo como tú es una mercancÃa muy atractiva.
9
00:00:16,950 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
- ¿Te conozco?
- Soy Cash. Acabaré el trabajo de tu casa.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,008
Déjame vivir aquà hasta que acabe.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,978
¿Tienes algún problema en que
tenga el hijo de otro hombre?
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,848
Estoy aquÃ. Contigo.
5
00:00:11,872 --> 00:00:13,926
Por la feliz pareja y su compromiso.
6
00:00:13,978 --> 00:00:15,980
Tal vez somos demasiado diferentes.
7
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
- Quiero aceptar tu oferta.¿Trato hecho?
- Trato hecho.
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,850
<i>#Quiero cambiar el lu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,890
<i>Anteriormente en "Men in Trees"...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
Annie y yo estamos
juntos de nuevo.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
No lo entiendo. Empezamos
a salir y ella huye.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
¿Qué pasa si no vuelve nunca?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
Stuart, quiero que
tú seas mi editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- Nos besamos.
- ¿Tú y Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,441
Marin, para.
8
00:00:14,483 --> 00:00:15,951
¿Quieres volver con tu
ex-novia embarazada?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,020
Me parece b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,590
Eu s? n?o quero v?-lo magoado.
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,010
Eles encontraram o avi?o.
3
00:00:03,060 --> 00