Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Men In Trees Season 2
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, season, 1, cz, s01e0, 2, lol, s01e02, s01e01,
original filename: Men_in_Trees_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,211
Dobré ráno Elmo na Aljašce.
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
Tady Patrick Svobodný, na kzpz radiu
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,758
z našeho bájeèného Elma.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
Marin! Budeš potøebovat šálu.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,515
DÃky, Sáro.
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Za pìt minut zaèÃná premiéra New yorské
trenérky pøes vztahy, show Marin Frist
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,063
"Marin z prvnà ruky."
8
00:00:28,368 --> 00:00:29,232
Promiòte!
9
00:00:31,784 --> 00:00:32,535
Promiòte!
10
00:00:34,153 --
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, season, 1, eng, 11, 3, xor, vo, 10, 9, fqm, 7, notv, 4, 5, lol, 6, 2, 8,
original filename: Men In Trees - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,890
Previously on "men in trees"...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
annie and i are back together.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
I don't get it.
We start dating, and she runs.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
What if she never comes back?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
Stuart, I want you to be my publisher.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
We kissed.
You and jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,950
Marin, stop.
Yeah, you want to go back to your pregnant ex-girlfriend?
8
00:00:16,000 --> 00:00:20,020
That's fine with me 'cause I'll tell you something,
buddy b
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, season, 1, lol, notv, fqm, xor, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 3, s01e13, s01e0, 8, s01e08, s01e16, 7, s01e17, 9, s01e09, s01e01, s01e07, 4, s01e14, s01e03, 5, s01e05, s01e04, s01e11, s01e10, s01e06, s01e15, 2, s01e02, s01e12,
original filename: Men in Trees (2006) - Season 1 - HDTV - LOL_NoTV_FQM_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,890
Anteriormente em
"Homens nas ?rvores"...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
- Annie e eu voltamos.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
- Eu n?o entendo. Come?amos a
namorar e ela foge.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
- E se ela nunca mais voltar?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
- Stuart, Eu quero que voc?
seja o meu editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- N?s nos beijamos.
- Voc? e o Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,950
- Marin, pare.
- Voc? quer voltar para sua
EX-namorada gr?vida?
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, season, 1, lol, notv, fqm, xor, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 3, s01e13, s01e0, 8, s01e08, s01e16, 7, s01e17, 9, s01e09, s01e01, s01e07, 4, s01e14, s01e03, 5, s01e05, s01e04, s01e11, s01e10, s01e06, s01e15, 2, s01e02, s01e12,
original filename: Men in Trees (2006) - Season 1 - HDTV - LOL_NoTV_FQM_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,890
Anteriormente em
"Homens nas ?rvores"...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
- Annie e eu voltamos.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
- Eu n?o entendo. Come?amos a
namorar e ela foge.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
- E se ela nunca mais voltar?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
- Stuart, Eu quero que voc?
seja o meu editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- N?s nos beijamos.
- Voc? e o Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,950
- Marin, pare.
- Voc? quer voltar para sua
EX-namorada gr?vida?
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, season, 1, lol, notv, fqm, xor, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 3, s01e13, s01e0, 8, s01e08, s01e16, 7, s01e17, 9, s01e09, s01e01, s01e07, 4, s01e14, s01e03, 5, s01e05, s01e04, s01e11, s01e10, s01e06, s01e15, 2, s01e02, s01e12,
original filename: Men in Trees (2006) - Season 1 - HDTV - LOL_NoTV_FQM_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,890
Anteriormente em
"Homens nas ?rvores"...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
- Annie e eu voltamos.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
- Eu n?o entendo. Come?amos a
namorar e ela foge.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
- E se ela nunca mais voltar?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
- Stuart, Eu quero que voc?
seja o meu editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- N?s nos beijamos.
- Voc? e o Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,950
- Marin, pare.
- Voc? quer voltar para sua
EX-namorada gr?vida?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|
{2}{38}W poprzednich odcinkach
{38}{64}Mieszkasz na Alasce.
{64}{137}Nie robi¹ tam paznokci|ani zajêæ gimnastycznych.
{137}{199}Co trzeba zrobiæ,|¿eby pojawi³ siê tu ktoŠz obs³ugi?
{201}{228}Pojechaæ do Nowego Jorku.
{228}{288}-To miejsce zajête?|-Nie jesteŠst¹d.
{289}{305}Z Anchorage.
{306}{385}Przepraszam z powodu twojego brata,|ale nie wiedzia³am, ¿e to twój brat.
{386}{418}PowinniÅmy przejÅæ do seksu.
{418}{496}-Kocham ciê, Annie.|-Ja te¿ ciê kocham.
{512}{547}Gor¹co.
{595}{685}-Mieszkamy w ró¿nych czêÅciach domu.|-Ma na myÅli osobne skrzyd³a.
{685}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:25,050
Chapter seven--
2
00:00:25,090 --> 00:00:26,450
feeling alone.
3
00:00:27,900 --> 00:00:29,720
there will come a time in your life
4
00:00:29,720 --> 00:00:32,710
when you feel utterly and completely alone,
5
00:00:33,310 --> 00:00:36,130
with no prospects of rescue from the loneliness.
6
00:00:39,220 --> 00:00:41,570
Hey, this is jack. Leave a message.
7
00:00:43,950 --> 00:00:45,340
get out of here!
8
00:00:51,320 --> 00:00:52,730
help!
9
00:00:57,230 --> 00:00:59,160
move it! Get goin'!
10
00:00:59,935 --> 00:01:01,630
Go on! Move it!
Cash.
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s01e15, xor, vo,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - b4f47f64ef671a4592b29c89b20c9500.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,950
Previously on "men in trees"...
2
00:00:01,950 --> 00:00:05,370
To the happy couple on their engagement.
We're both moving in together.
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,690
George is my son. I have a brother?
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,400
He was just a baby when i left.
5
00:00:09,640 --> 00:00:13,100
I want us to be a "we" again.
Marin's moved on. Why can't we?
6
00:00:13,140 --> 00:00:17,550
So do you always fly in to put pressure your writers?
No, just the ones i wanna have dinner with.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,170
To be continued.
8
00:00:31,760 -->
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e05, nice, day, for, a, dry, wedding,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8740d6b1ea1236dd15a4ce949ea6ad2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,199 --> 00:00:22,599
- Meninas da Comu -
2
00:00:23,600 --> 00:00:26,600
Tradu??o : Camila
Sincroniza??o : William
3
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
Capitulo 7 - Me sentindo sozinha.
4
00:00:30,601 --> 00:00:35,601
Existem ?pocas em nossa vida que nos sentimos total e completamente sozinhos.
5
00:00:35,602 --> 00:00:38,402
Sem perspectiva de resgate da solid?o.
6
00:00:42,073 --> 00:00:44,073
Hey, ? o Jack. Deixe um recado.
7
00:00:45,743 --> 00:00:46,743
Saiam daqui !!!
8
00:00:53,845 --> 00:00:54,845
Socorro !!!
9
00:00:59,770 --> 00:01:03,770
Saiam...V?o embora !!! Sai
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s02e0, 7, dot, sea, change, s02e07,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 91b6f98f8c212bea7c89c1666c511dbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,430
Am patrick,you're okay!
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,540
Who's patrick?
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,400
You're getting a divorce?
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,270
Oh,jerome,where
have you been all my life?
5
00:00:10,270 --> 00:00:11,830
Where's ben? I don't know.
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,880
This morning he was gone.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,020
Jane burns,will you marry me?
8
00:00:15,020 --> 00:00:16,230
You bet.
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,030
I got this job... offer -- I know.
10
00:00:19,036 --> 00:00:20,980
We both need some time and
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 10, 1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.101.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,230
Trouver un homme est aussi facile
que de trouver un taxi
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,160
En pleine tempête de neige...
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,940
Le soir du Nouvel An.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,130
Câest ce que ma mère me disait.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,049
Vous savez ce que je disais?
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,460
Pensée négative!
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,770
Oui!
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
Bonjour, je suis Marin Frist.
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
Je suis coach en relations amoureuses.
10
00:00:21,056 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Previously on Men in Trees,
{45}{93}In the studio to answer your questions
{93}{131}is love doctor marin frist.
{131}{155}Just visiting,
{165}{225}writing my next book... on men,
{232}{258}hoping you can all help me
{258}{287}figure out what I need to learn.
{287}{338}I came here because|I'm your biggest fan.
{338}{378}Do you notice all the men?
{378}{407}Patrick's my favorite.
{414}{455}--Would you have dinner with me tomorrow night?|-- Yes.
{455}{501}--How's the writing going?|--Great.
{505}{563}--How's the wedding canceling going?|--Under control.
{563}{616}It's not like I haven't started moving forward.
{616}{666}I threw my w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,890
<i>Anteriormente en "Men in Trees"...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
Annie y yo estamos
juntos de nuevo.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
No lo entiendo. Empezamos
a salir y ella huye.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
¿Qué pasa si no vuelve nunca?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
Stuart, quiero que
tú seas mi editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- Nos besamos.
- ¿Tú y Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,441
Marin, para.
8
00:00:14,483 --> 00:00:15,951
¿Quieres volver con tu
ex-novia embarazada?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,020
Me parece b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{250}Poprave, teraz si|"Wolverine" mám pravdu??
{250}{375}Fury, mám pre teba jediné slovo:|Zbohom.
{375}{450}Mám to tvojou cestou.|Strelec, zober si na mušku motorku.
{600}{650}OK, Patch, èo je to tentokrát?
{650}{775}- Už viac nepracujem pre S.H.I.E.L.D. |- Rebirth bol ukradnutý.
{775}{850}Nemožné. Rebirth bol znièený.
{850}{925}Rogers a ja sme ho znièili.
{975}{1000}Bola spravená kópia.
{1000}{1075}S.H.I.E.L.D. to zistil pred 17 rokmi.
{1075}{1150}Pretože je to druh nedotknutelného predmetu...
{1150}{1225}...držali sme ho v bezpeènostnej úroni 5.
{1225}{1275}A mlèÃte o tom, že bol uk
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e04, xor,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 8f428033d34b75070001a2776c859017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
?? ????? ????? ??????? ??
.?????? ????? ?????? ??
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,410
.??? ??? ??? ??????
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,380
.?? ??? ?? ?????? ????
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,880
.???? ???? ????? ????
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,110
.??? ???? ??????
6
00:00:10,110 --> 00:00:11,270
.?? ???? ?? ???
7
00:00:11,270 --> 00:00:12,440
...?'? ????
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,550
.?? ?????
9
00:00:13,650 --> 00:00:14,930
.????? ???
10
00:00:14,936 --> 00:00:15,870
,??? ???? ????? ??
11
00:00:15,874 --> 00:00:18,006
.???... ??? ?? ?????
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 7, notv, s01e17,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f650d0b9abe8a090901d1c03615d5ee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,190
Anteriormente em "Homem nas ?rvores"
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
- Eu te conhe?o?
- Eu sou Cash. Vou terminar o trabalho
na sua casa,
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
e voc? me deixar morar aqui at?
ficar pronta.
4
00:00:07,090 --> 00:00:11,720
- Voc? tem algo contra eu ter
um beb? de outro homem?
- Eu estou aqui. Eu estou com voc?.
5
00:00:11,750 --> 00:00:14,150
- Ao feliz casal no seu noivado.
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,980
- Talvez sejamos diferentes demais.
7
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
- Quero aceitar a sua oferta de
trabalhar na minha casa. D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,550
Anteriormente en "Men In Trees"...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,770
Aún somos amigos, ¿no?
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,100
Amigos casados que viven juntos
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,280
y salen con otra gente.
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,770
Quiero que te mudes.
6
00:00:10,100 --> 00:00:14,110
-No quiero verlo sufrir
-Oh, ¿te preocupa que Ben sufra?
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,620
-Hola cariño
-Mamá
8
00:00:16,620 --> 00:00:18,460
SolÃa volar con su marido.
9
00:00:18,460 --> 00:00:21,640
-Se fue hace 26 años.
-Tal vez es hora que sigas ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,980
Previamente en
"Hombres en los árboles"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,940
Tienes tanta familia.
No hay sitio para mÃ.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,670
Yo aún te amo.
No tienes que responder nada.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,000
-No sabÃa que tuvieses un tatuaje.
-Marin, creo que me estoy enamorando de ti.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,400
-¡SÃ, vuelvo a Elmo!
-Era Marin. Aterrizará esta noche a las 10.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,250
¿Vuelve a casa?
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,010
Está ese chico. Necesito decirle que
puede que esté enamorada de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,950
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,950 --> 00:00:05,370
-Por la feliz pareja en su compromiso.
-Nos vamos a vivir juntos.
3
00:00:05,370 --> 00:00:07,690
-George es mi hijo.
-Tengo un hermano?
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,400
Era tan solo un bebé cuando me marché.
5
00:00:09,640 --> 00:00:13,100
Quiero que seamos un "nosotros" otra vez. Marin
ha seguido adelante. Por qué no podemos nosotros?
6
00:00:13,100 --> 00:00:17,550
-¿Siempre vuelas para meter presión a tus autores?
-No, solo con los que quiero cenar.
7
00:00:19,200 --> 00:00:20,170
Co
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e1, 2, the, darkest, day, s01e12,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - cae76fedfa732518749ad9112f7c1ac7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
- Acorda, Elmo, s?o 8 da manh?.
N?o que voc?s n?o soubessem.
2
00:01:14,032 --> 00:01:17,244
- Isso mesmo. ? o solst?cio de inverno,
o dia mais escuro do ano.
3
00:01:17,279 --> 00:01:20,581
Voc?s s? t?m em torno de 5 horas
de luz do dia hoje, ent?o,
usem-nas com sabedoria.
4
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
Afortunadamente, h? uma
luz no fim do t?nel...
5
00:01:23,834 --> 00:01:25,460
Na verdade, uma por??o
de luzinhas.
6
00:01:26,170 --> 00:01:30,090
Estou falando sobre a celebra??o do
Festival de luzes do amanhecer de Elmo.
7
00:01:30,591 --> 00:01:34,761
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, s02e0, 4, i, would, if, could, s02e04,
original filename: 200013990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,520
Men in Trees 2.03 (20)
I would if I could
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
Jack.
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
- Hola.
- Hola.
4
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
¿Qué estás haciendo aqu�
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
No podÃa dormir...
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
¿Por qué? ¿Qué sucede?
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,840
Yo sólo... Te querÃa decir... Yo sé
que arruiné las cosas Coach
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,840
estabas en lo cierto, sobre todo...
que soy un idiota...
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
Jack...
10
00:01:06,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,320 --> 00:01:12,890
<i>Despierta, Elmo, son las 8:00 A.M.-- Ya sabeis.</i>
2
00:01:14,050 --> 00:01:17,260
Eso es.
Hoy es el solsticio de invierno, el dia mas corto del año.
3
00:01:17,260 --> 00:01:20,570
Hoy solo habrán unas cinco horas de luz solar
usémoslas con sabidiria.
4
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
Afortunadamente, hay una luz al final del tunel...
5
00:01:23,850 --> 00:01:25,460
<i>De hecho, hay un monton de lucecitas.</i>
6
00:01:26,180 --> 00:01:30,070
<i>Estoy hablando del propio pueblo de Elmo.
Su festival de luces al amanecer.</i>
7
00:01:30,595 --> 00:01:34,75
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, s02e0, 3, no, man, is, iceland, s02e03,
original filename: 200013989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,177 --> 00:00:02,187
¿Vamos a vivir juntos?
2
00:00:02,188 --> 00:00:05,277
Cash! Esto no es un lugar nudista.
3
00:00:05,278 --> 00:00:06,903
Quiero que conozcan a mi hijo gay.
4
00:00:06,904 --> 00:00:09,103
¿No encontraron algo
mejor para mi hijo que este hombre?
5
00:00:09,104 --> 00:00:10,380
Soy un excelente partido.
6
00:00:10,381 --> 00:00:12,276
No puedo casarme contigo.
7
00:00:12,835 --> 00:00:14,992
Y yo no puedo casarme con alguien
que no me ama.
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
<i><b>Men In Trees 2x02
No Man Is An Iceland</b></i>
9
00:00:47,818 --> 00:00:
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 1x1, 4, bed, bat, beyond, xor, esp,
original filename: 20007495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,020
Anteriormente en "Men in trees"...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,160
- ¿Quieres casarte conmigo?
- ¡Me casaré contigo, Patrick!
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,270
Me mudo. Ya no necesito la oficina.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,940
Oh, Dios mio. ¡Ben!
5
00:00:10,940 --> 00:00:13,110
Rápidos latidos, probablemente por el estrés.
6
00:00:13,110 --> 00:00:15,250
- Quédate con tu marido.
- Ya abro yo el Chieftain.
7
00:00:15,250 --> 00:00:18,200
- ¿Esta a la venta? ¿la cabaña?
- Lo arreglaré.
8
00:00:18,550 --> 00:00:19,720
- Quiero que vuelvas conmigo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,973
Previamente en:
Hombres en los árboles
2
00:00:02,973 --> 00:00:04,794
¿Cuando empezaron ustedes
a dormir juntos?
3
00:00:04,794 --> 00:00:05,879
Solo somos amigos.
4
00:00:06,456 --> 00:00:08,109
-Lo que acaba de pasar..
-Sexo genial...
5
00:00:08,109 --> 00:00:10,187
Suertudos ustedes dos, haberse
encontrado uno al otro..
6
00:00:10,354 --> 00:00:12,299
-Te amo Annie.
-Yo también te amo.
7
00:00:12,299 --> 00:00:14,220
Buzz, tu eres el
padre de Patrick.
8
00:00:14,221 --> 00:00:16,062
-El chico es del color del..
-Queso Cottage...
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,980
Previamente en
"Hombres en los árboles"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,940
Tienes tanta familia.
No hay sitio para mÃ.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,670
Yo aún te amo.
No tienes que responder nada.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,000
-No sabÃa que tuvieses un tatuaje.
-Marin, creo que me estoy enamorando de ti.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,400
-¡SÃ, vuelvo a Elmo!
-Era Marin. Aterrizará esta noche a las 10.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,250
¿Vuelve a casa?
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,010
Está ese chico. Necesito decirle que
puede que esté enamorada de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{14}{44}Poprzednio w "Men in trees":
{48}{92}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{96}{188}Zastanawia?am si?, czy nie chcia?by?|pomieszka? ze mn? przez jaki? czas.
{192}{236}Pi?knie tu.
{240}{284}My?l?, ?e powinni?my|spr?bowa? by? przyjaci??mi.
{288}{332}Mo?e wprowadzisz si? do mnie?
{336}{356}Serio?
{360}{380}Dosta?em t? prac?...
{384}{428}Potrzebujemy troch? czasu i przestrzeni.
{432}{499}Dziewi?? miesi?cy na morzu|da nam tego a? nadto.
{503}{571}Pewna cz??? mnie nie|chce, aby? wyje?d?a?...
{575}{647}I jak to wygl?da?
{71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,590
Eu s? n?o quero v?-lo magoado.
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,010
Eles encontraram o avi?o.
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,420
- Que avi?o?
- O avi?o do meu pai.
4
00:00:05,420 --> 00:00:08,780
- Hal n?o ? seu pai.
- Ent?o quem ??
5
00:00:08,930 --> 00:00:11,290
- N?o posso te contar.
- Quer saber quem ? o meu pai!
6
00:00:11,290 --> 00:00:14,070
Se quiser, posso lev?-lo
ao local do acidente.
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,380
Eu sempre espirro em sete vezes.
8
00:00:16,380 --> 00:00:21,740
- Igual ao meu pai e ? minha av?.
- Eu tamb?m. Sempre em sete vezes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,820
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,820 --> 00:00:04,150
- ¿Eres poli?
- Ah, biólogo de peces y caza.
3
00:00:04,150 --> 00:00:04,860
¡Eres mÃo!
4
00:00:04,860 --> 00:00:06,950
De todos modos ha estado hablando de ti toda la noche.
5
00:00:06,950 --> 00:00:09,210
- Ben parece agradable.
- Oh, estamos separados.
6
00:00:09,210 --> 00:00:11,040
No querÃas que me fuera verdad.
7
00:00:11,450 --> 00:00:14,060
Nos das de qué hablar.
8
00:00:14,060 --> 00:00:16,630
Un cielo como tú es una mercancÃa muy atractiva.
9
00:00:16,950 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
- ¿Te conozco?
- Soy Cash. Acabaré el trabajo de tu casa.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,008
Déjame vivir aquà hasta que acabe.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,978
¿Tienes algún problema en que
tenga el hijo de otro hombre?
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,848
Estoy aquÃ. Contigo.
5
00:00:11,872 --> 00:00:13,926
Por la feliz pareja y su compromiso.
6
00:00:13,978 --> 00:00:15,980
Tal vez somos demasiado diferentes.
7
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
- Quiero aceptar tu oferta.¿Trato hecho?
- Trato hecho.
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,850
<i>#Quiero cambiar el lu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,890
<i>Anteriormente en "Men in Trees"...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
Annie y yo estamos
juntos de nuevo.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
No lo entiendo. Empezamos
a salir y ella huye.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
¿Qué pasa si no vuelve nunca?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
Stuart, quiero que
tú seas mi editor.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- Nos besamos.
- ¿Tú y Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,441
Marin, para.
8
00:00:14,483 --> 00:00:15,951
¿Quieres volver con tu
ex-novia embarazada?
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,020
Me parece b
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 2006, eng, 1, cd, s01e14, xor, vo, subtitles, nfo,
original filename: men.in.trees.(2006).eng.1cd.(3099468).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,020
Previously on "men in trees"...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,160
will you please marry me?
I'll marry you, patrick!
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,270
I'm moving out. I don't need the office anymore.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,940
oh, my god. Ben!
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,110
rapid heartbeat, probably from stress.
6
00:00:13,150 --> 00:00:15,250
You stay with your husband.
I can open the chieftain.
7
00:00:15,300 --> 00:00:18,200
Is it for sale--the cabin?
I'll fix it up.
8
00:00:18,550 --> 00:00:19,720
I want you to move back in.
9
00:00:21,150 -->
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: men, in, trees, 10, 1, pilot, www, asia, team, net, nfo,
original filename: 20003164.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,230
Encontrar a un buen hombre,
es tan fácil como encontrar un taxi
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,160
en una tormenta de nieve...
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,940
en vÃsperas de
año nuevo.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,130
Es lo que mi madre
solÃa decir...
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,049
¿Saben qué es lo que opino?
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,460
¡"Escandalo escandaloso"!
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,770
¡SÃ!
8
00:00:17,430 --> 00:00:19,280
<i>Hola, soy Marin Frist.</i>
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
<i>Soy asesora
sentimental.</i>
10
00:00:21
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: it, crowd, the, 2006, season, 2, pdtv, angelic, affinity, river, pt, djj, home, sapo, t02e0, 5, smoke, and, mirrors, ws, 3, moss, german, 1, working, out, 4, dinner, party, return, of, golden, child, men, without, women,
original filename: It Crowd, The (2006) - Season 2 - PDTV - ANGELiC_AFFiNiTY_RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,415 --> 00:00:04,894
Tradu??o para PT:
Mr. Drug Free
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,695
Revis?o:
cordeiromr
3
00:00:24,095 --> 00:00:29,841
The IT Crowd
Temporada 02 - Epis?dio 05
"Smoke and Mirrors"
4
00:01:05,468 --> 00:01:06,830
Bom dia, beleza.
5
00:01:10,766 --> 00:01:13,724
Claro, mandarei algu?m subir
assim que puder, est? bem? Adeus.
6
00:01:17,197 --> 00:01:18,218
Est?s muito atrasado,
7
00:01:18,583 --> 00:01:21,038
tem estado de doidos aqui em baixo.
Tivemos uma chamada.
8
00:01:21,569 --
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: oz, 1997, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, 5, family, business, ancient, tribes, 1, the, tip, 4, losing, your, appeal, 6, strange, bedfellows, 3, great, men, 8, escape, from, animal, farm,
original filename: Oz (1997) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,029 --> 00:01:41,688
Fam?lia! Nossa fam?lia
determina quem somos,
2
00:01:41,829 --> 00:01:43,454
determina o que n?o somos.
3
00:01:43,595 --> 00:01:45,858
Todas nossas rela??es com toda a gente
4
00:01:45,929 --> 00:01:47,486
que conhe?amos durante nossas vidas
5
00:01:47,562 --> 00:01:49,460
depender?o de como nos relacionamos
6
00:01:49,529 --> 00:01:52,086
com os membros de nossa fam?lia.
7
00:01:52,429 --> 00:01:55,418
Com raz?o o mundo n?o serve para nada.
8
00:02:01,028 --> 00:02:02,119
Said.
9
00:02:04,561 --> 00:02:06,027
Li seu livro.
10
00:02:06,128 -->
Subtitles for Men In Trees Season 2
keywords: mad, men, 2007, season, 1, dsr, notv, sys, loki, cocknbulls, xor, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e1, s01e10, 2, s01e02, s01e01, 3, s01e03, s01e07, s01e11, s01e12, 8, s01e08, 5, s01e05, s01e13,
original filename: Mad Men (2007) - Season 1 - DSR - NoTV_SYS_LOKi_COCKNBULLS_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,446 --> 00:00:01,949
<i>Anteriormente em Mad Men.</i>
2
00:00:02,137 --> 00:00:03,956
Voc? ? uma garota
nova mas nem tanto
3
00:00:04,110 --> 00:00:05,998
ent?o deve aproveitar
enquanto durar.
4
00:00:06,286 --> 00:00:07,336
? claro.
5
00:00:07,401 --> 00:00:09,131
Sabe quem mais n?o
usa chap?u?
6
00:00:09,324 --> 00:00:10,324
Elvis.
7
00:00:10,698 --> 00:00:12,001
? com isso que vamos trabalhar.
8
00:00:12,136 --> 00:00:14,574
Me lembre que parar de
contratar pessoas jovens.
9
00:00:14,965 --