Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Memore by relevance:
Subtitles for Memore
keywords: memory, 2006, 1, cd, dutch, nl, memore, 2005, limited, dvf,
original filename: Memory - 2006 - 1CD - Dutch - nl - a6f6dc0311ba664feddfc0d69339d000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,370 --> 00:00:20,424
vlaamse ondertitels: kris de vis
2
00:00:25,225 --> 00:00:29,125
opgedragen aan KiM en Brian
3
00:00:50,524 --> 00:00:53,524
Memory aka Memore
4
00:00:55,025 --> 00:00:57,945
Geheugen:
5
00:00:57,948 --> 00:01:02,205
1. Het geestelijke vermogen om gebeurtenissen
op te slaan en zich te herinneren.
6
00:01:02,206 --> 00:01:05,981
2. De daad of een onderdeel
van herinneren: herinnering.
7
00:01:06,109 --> 00:01:08,199
3. Alles wat een persoon
zich kan herinneren.
8
00:01:48,766 --> 00:01:51,293
Nee! Ik wou ze niet meenemen!
Ik geef ze terug!
9
00:01:5
Subtitles for Memore
keywords: memore, 2005, limited, dvf,
original filename: memore.2005.limited.dvdrip.xvid-dvf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:48,836
<i>Prema romanu Bennetta Davlina</i>
2
00:00:54,280 --> 00:00:56,362
<i><b>SJEÃANJE</b></i>
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,052
1. Duhovna moæ pamæenja prošlih
iskustava i prisjeæanja na njih.
4
00:01:02,666 --> 00:01:05,736
2. Ãin ili sluèaj prisjeæanja:
sjeæanje.
5
00:01:06,501 --> 00:01:10,344
3. Sve èega se osoba može sjetiti.
6
00:02:12,560 --> 00:02:15,751
<i>Salvador, Brazil</i>
7
00:02:18,200 --> 00:02:20,919
Kao istraživaè na polju gubitka sjeæanja,
8
00:02:21,440 --> 00:02:22,745
znam koliko je teško postiæi rezultate kod
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,370 --> 00:00:20,424
vlaamse ondertitels: kris de vis
2
00:00:25,225 --> 00:00:29,125
opgedragen aan KiM en Brian
3
00:00:50,524 --> 00:00:53,524
Memory aka Memore
4
00:00:55,025 --> 00:00:57,945
Geheugen:
5
00:00:57,948 --> 00:01:02,205
1. Het geestelijke vermogen om gebeurtenissen
op te slaan en zich te herinneren.
6
00:01:02,206 --> 00:01:05,981
2. De daad of een onderdeel
van herinneren: herinnering.
7
00:01:06,109 --> 00:01:08,199
3. Alles wat een persoon
zich kan herinneren.
8
00:01:48,766 --> 00:01:51,293
Nee! Ik wou ze niet meenemen!
Ik geef ze terug!
9
00:01:5