Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
-MEMORIAS DE UNA GEISHA-
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
3
00:03:41,487 --> 00:03:45,048
Una historia como Ia mia
nunca deberia ser contada.
4
00:03:47,093 --> 00:03:51,996
En mi mundo es tan
prohibida como deIicada.
5
00:03:52,398 --> 00:03:56,562
Sin sus misterios no puede sobrevivir.
6
00:04:00,173 --> 00:04:03,631
Yo, seguro que no naci para
IIevar una vida de geisha.
7
00:04:04,410 --> 00:04:07,402
Como tantas cosas que
han pasado en mi vida.
8
00:04:15,421 --> 00:04:18,754
La primera vez que supe que
mi madre estaba enferma....
9
0
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, dvdscr, pridexvid, cd, 1, 2,
original filename: 59795.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
Memórias De uma Gueixa
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto
3
00:03:40,487 --> 00:03:44,048
Uma historia como a minha
nunca deveria ser contada.
4
00:03:46,093 --> 00:03:50,996
E meu mundo é tão
proibido como delicado.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
sem seus mistérios
não pode-se sobreviver
6
00:03:59,173 --> 00:04:02,631
Eu, com certeza, não nasci
pra levar uma vida de gueixa
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
como tantas coisas que já
aconteceram em minha vida...
8
00:04:06,403 --> 00:04:08,403
tenho medo disso...
9
00:04:14,421 -->
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, dvdscr, pridexvid, cd, 2, 1,
original filename: 32951.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:09,343
- ¿De veras te gusta ese hombre?
- No.
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,678
Eso fue lo que pensé.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,973
¿Te gusta alguien más?
4
00:00:23,398 --> 00:00:27,569
No te preocupes por mÃ. Estaré bien.
5
00:00:29,112 --> 00:00:36,286
Mamá me adoptó, asà que mi sueño de
tener un lugar donde vivir se realizará.
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,958
Me tengo que ir.
7
00:00:47,422 --> 00:00:49,424
- Podemos ganar.
- ¿Cómo?
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,010
Hatsumoto ha envenenado
al Dr. en mi contra.
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,265
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, pridexvid, 1,
original filename: Memoirs of a Geisha - 2005 - 2CD - Czech - cz - dd7afd967b65baacac19a6bc71d418ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:08,160
- Ten mu? Nobu. M?? ho v??n? r?da?
- Ne.
2
00:00:08,805 --> 00:00:10,966
To jsem si myslela.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,971
M?? r?da n?koho jin?ho?
4
00:00:23,388 --> 00:00:28,887
Ned?lej si o mn? starosti Chiyo-chan.
Budu v po??dku. L?pe.
5
00:00:29,129 --> 00:00:35,898
Matka m? chce adoptovat, m?j sen
m?t kde ??t se tedy mo?n? vypln?.
6
00:00:37,239 --> 00:00:39,241
Mus?m j?t.
7
00:00:47,417 --> 00:00:49,442
- Po??d m??eme vyhr?t, Sayuri.
- Jak?
8
00:00:49,720 --> 00:00:52,818
Hatsumomo po?tvala doktora Kraba proti m?.
9
00:00:53,024 --> 00:00:5
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, dvdscr, pridexvid, cd, 1, 2,
original filename: 58536.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,180 --> 00:03:44,641
Prièa kao moja ne bi nikada smela
da se ispriæa.
2
00:03:47,186 --> 00:03:50,731
Za moj svet to je zabranjeno i
osetljivo.
3
00:03:52,274 --> 00:03:55,527
Bez svojih misterija ne može da opstane.
4
00:04:00,073 --> 00:04:06,455
Sigurno nisam bila rodena da budem Gejša.
Ali s obzirom kakav mi je bio život...
5
00:04:06,872 --> 00:04:09,666
- bila sam nošena tom strujom.
6
00:04:15,380 --> 00:04:19,551
Znala sam kad se moja majka
prvi put razbolela da æe moj otac
7
00:04:20,511 --> 00:04:22,262
da vrati ribu nazad u more.
8
00:04:24,181 --> 00:04:2
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, dvdscr, cd, 2, pridexvid, 1,
original filename: 4930.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,360
Die man Nobu. Mag je hem echt zo graag?
- Nee.
2
00:00:09,505 --> 00:00:11,666
Dat dacht ik al.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,971
Is er iemand anders die je graag mag?
4
00:00:23,388 --> 00:00:28,602
Maak niet over mij ongerust Chiyo-Chan.
Het is goed.Beter dan goed.
5
00:00:29,129 --> 00:00:32,713
De moeder is van plan om me te
adopteren, zodat mijn droom...
6
00:00:32,714 --> 00:00:37,454
over een eigen plek,om mijn
leven uit te leven uit kan komen.
7
00:00:38,039 --> 00:00:40,941
Ik moet gaan.
8
00:00:47,417 --> 00:00:49,719
Wij kunnen nog steeds winn
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 2, cd, czech, cs, dvdscr, pridexvid, 1,
original filename: Memoirs of a Geisha - 2005 - 2CD - Czech - cs - dd7afd967b65baacac19a6bc71d418ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:08,160
- Ten mu? Nobu. M?? ho v??n? r?da?
- Ne.
2
00:00:08,805 --> 00:00:10,966
To jsem si myslela.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,971
M?? r?da n?koho jin?ho?
4
00:00:23,388 --> 00:00:28,887
Ned?lej si o mn? starosti Chiyo-chan.
Budu v po??dku. L?pe.
5
00:00:29,129 --> 00:00:35,898
Matka m? chce adoptovat, m?j sen
m?t kde ??t se tedy mo?n? vypln?.
6
00:00:37,239 --> 00:00:39,241
Mus?m j?t.
7
00:00:47,417 --> 00:00:49,442
- Po??d m??eme vyhr?t, Sayuri.
- Jak?
8
00:00:49,720 --> 00:00:52,818
Hatsumomo po?tvala doktora Kraba proti m?.
9
00:00:53,024 --> 00:00:5
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: 5, 9, memoirs, of, a, geisha, 2005, dvdscr, pridexvid, cd, 2, 1,
original filename: 59_Memoirs.Of.A.Geisha.2005.DVDSCR.XviD-PRiDEXViD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,160
De verdade que gostas desse homem?
Não.
2
00:00:08,805 --> 00:00:11,666
Isso foi o que pensei.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,971
Gostas de mais alguém?
4
00:00:23,388 --> 00:00:27,587
Não te preocupes por mim.
Estarei bem.
5
00:00:29,129 --> 00:00:36,298
Mamã adoptou-me, assim que o meu sonho
de ter um lugar onde viver se realizará.
6
00:00:36,339 --> 00:00:39,041
Tenho que ir.
7
00:00:47,417 --> 00:00:49,442
Podemos ganhar.
Como?
8
00:00:49,720 --> 00:00:52,018
Hatsumoto envenenou
e pôs o Dr. em contra mim.
9
00:00:53,724 --> 00:00:56,250
Es
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, dvdscr, pridexvid, cd, 2, 1,
original filename: 59284.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{129}... (Ãáà ÃáÃÃá (äæÃæ
{129}{224}åá ÃÃÃÃäå ÃÃáÃð¿ -|Ãáà -
{228}{280}Ã¥ÃÃà ÃääÃ
{283}{359}åá ÃÃÃÃä ÃÃÃÃð ÃÃÿ
{561}{691}(áà ÃÃáÃà ÃÃÃäà (ÃÃæ ÃÃä|ÃÃÃæä ÃÃÃà ÃÃá
{698}{870}ÃáÃã ÃÃÃà áÃÃÃäÃäá Ãáãà Ãà ÃáÃÃæá|Ãáì ãÃÃä áÃÃÃà ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ
{912}{982}ÃÃà Ãä ÃÃÃ¥Ã
{1137}{1185}(áà äÃÃá äÃÃÃÃà ÃáÃæà (ÃÃÃæÃà -|ÃÃÿ -
{1192}{1277}Ã¥ÃÃÃæãæãæ) Ãããà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà (ÃÃÃÃ) ÃÃÃ)
{1288}{1349}ÃäÃà ÃãÃÃ¥|Ããà ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃãÃà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
Herinneringen van een Geisha 922
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
3
00:03:40,487 --> 00:03:45,148
Een verhaal zoals het mijne zou
nooit moeten worden verteld.
4
00:03:46,093 --> 00:03:50,996
Omdat mijn wereld zowel
verboden als breekbaar is.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
Zonder zijn geheimen kan het niet overleven.
6
00:03:59,173 --> 00:04:03,409
Ik was zeker was niet geboren om
het leven van een Geisha te leven.
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
Als zoveel in mijn vreemde leven werd
ik daar gedragen door de stroom.
8
00:04:06,403 --> 00:04:08,
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, unhi,
original filename: Memoirs of a Geisha (2005) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:37,700
BÃR GEYÃANIN ANILARI
2
00:00:53,900 --> 00:00:55,900
Sakamoto.
3
00:03:40,400 --> 00:03:44,000
Benimki gibi bir hikaye,
asla anlatýlmamalý.
4
00:03:46,000 --> 00:03:50,900
Ãünkü esrarlý dünyasýnýn
kapýlarý açýldýðýnda, daðýlabilecek...
5
00:03:51,300 --> 00:03:55,500
...kýrýlgan bir hayatým var.
6
00:03:59,100 --> 00:04:02,600
Elbette ki Dünya'ya
bir Geyþa olarak gelmedim.
7
00:04:03,400 --> 00:04:06,400
Tuhaf hayatýmdaki bir çok
olayda olduðu gibi...
8
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
...akýntýlar süreklemiþti beni.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,360
That man Nobu. Do you really like him?
No.
2
00:00:09,505 --> 00:00:11,666
That's what I thought.
3
00:00:11,807 --> 00:00:14,971
Do you like somebody else?
4
00:00:23,388 --> 00:00:27,587
Don't worry about me Chiyo-chan.
I'll be fine. Better than fine.
5
00:00:29,129 --> 00:00:36,298
Mother plans to adopt me, so my dream of having
some place to live out my life may come true.
6
00:00:38,039 --> 00:00:40,941
I have to go.
7
00:00:47,417 --> 00:00:49,442
We could still win Sayuri.
How?
8
00:00:49,720 --> 00:00:52,018
Hatsumomo has poisoned Dr. Crab aga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,964 --> 00:00:14,764
Memoirs.Of.A.Geisha.2005.DVDSCR.XviD-PRiDEXViD.CD.avi
2
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
MEMÃRIAS DE UMA GEISHA
3
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
4
00:03:40,487 --> 00:03:44,048
Uma história como a minha
nunca deveria ser contada.
5
00:03:45,993 --> 00:03:50,996
No meu mundo é tão
proibida como delicada.
6
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
Sem seus mistérios não pode sobreviver.
7
00:03:59,173 --> 00:04:02,631
Eu, tenho certeza que não nasci para
levar uma vida de geisha.
8
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
Como tantas coisas que
se passaram na min
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, axxo, dvdscr, pride,
original filename: Memoirs Of A Geisha - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,431 --> 00:03:45,893
<i>A story like mine should never be told.</i>
2
00:03:48,770 --> 00:03:53,817
<i>For my world is as
forbidden as it is fragile.</i>
3
00:03:53,817 --> 00:04:01,617
<i>Without its mysteries it cannot survive.</i>
4
00:04:01,617 --> 00:04:05,996
<i>I certainly wasn't born
to the life of a Geisha.</i>
5
00:04:05,996 --> 00:04:08,790
<i>Like so much in my strange life</i>
6
00:04:08,790 --> 00:04:12,753
<i>I was carried there by the current.</i>
7
00:04:16,381 --> 00:04:19,718
<i>The first time I knew
my mother was sick,</i>
8
00:04:20,010 --> 00:04:25,807
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
- GEDENKSCHRIFTEN VAN EEN GEISHA -
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
3
00:03:40,487 --> 00:03:45,148
Een verhaal zoals het mijne zou
nooit moeten worden verteld.
4
00:03:46,093 --> 00:03:50,996
Omdat mijn wereld zowel verboden is
als breekbaar.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
Zonder zijn geheimen kan het niet overleven.
6
00:03:59,173 --> 00:04:03,409
Ik was zeker was niet geboren om
het leven van een Geisha te leven.
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
Als zoveel in mijn vreemde leven werd
ik daar gedragen door de stroom.
8
00:04:06,403 --> 00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
-MEMORIAS DE UNA GEISHA-
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
3
00:03:40,487 --> 00:03:44,048
Una historia como la mia
nunca deberÃa ser contada.
4
00:03:46,093 --> 00:03:50,996
En mi mundo es tan
prohibida como deIicada.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
Sin sus misterios no puede sobrevivir.
6
00:03:59,173 --> 00:04:02,631
Yo, seguro que no nacà para
Llevar una vida de geisha.
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
Como tantas cosas que
han pasado en mi extraña vida...
8
00:04:06,403 --> 00:04:08,403
tengo miedo de eso...
9
00:04:14,421 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
-MEMORIAS DE UNA GEISHA-
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
3
00:03:40,487 --> 00:03:44,048
Una historia como la mia
nunca deberÃa ser contada.
4
00:03:46,093 --> 00:03:50,996
En mi mundo es tan
prohibida como deIicada.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
Sin sus misterios no puede sobrevivir.
6
00:03:59,173 --> 00:04:02,631
Yo, seguro que no nacà para
Llevar una vida de geisha.
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
Como tantas cosas que
han pasado en mi extraña vida...
8
00:04:06,403 --> 00:04:08,403
tengo miedo de eso...
9
00:04:14,421 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,423 --> 00:00:36,858
à à à à à à à à à à Ã
à à à à à à à à Ã
2
00:00:40,017 --> 00:00:45,210
ïðåâîä è ñóáòèòðè:
WarOfTheWorlds
M1L3N
3
00:00:45,883 --> 00:00:50,611
http://subs.unacs.bg
4
00:00:53,478 --> 00:00:54,958
Ãà êà ìîòî ñà Ã,
5
00:00:54,958 --> 00:00:58,074
âðåìå Ã¥ äà âè êà æà Ãåùî.
6
00:00:58,074 --> 00:01:01,397
Ãðÿáâà äà ïîãîâîðèòå
ñ Ãÿêîÿ îò æåÃèòå â ñåëîòî.
7
00:01:01,397 --> 00:01:04,802
Ãà êà êâî?
8
00:01:04,802 --> 00:01:08,354
Ãîìîëåòå ÿ Ã
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, dvdscr, cd, 1, jupit, 2,
original filename: 35363.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,324 --> 00:00:36,328
Memorias de una Geisha.
2
00:00:53,345 --> 00:00:57,432
Sr. Sakamoto, nosotros
cumplimos con todo.
3
00:00:57,641 --> 00:00:59,852
¿Qué haremos con las niñas?
4
00:01:01,311 --> 00:01:04,439
Ya no tengo nada para darles.
5
00:01:05,065 --> 00:01:06,942
No queda nada.
6
00:01:08,902 --> 00:01:11,989
Si viene la tempestad no la soportará.
7
00:01:12,906 --> 00:01:15,492
No pude hacer nada por las niñas.
8
00:01:16,535 --> 00:01:19,872
Lo único que puedo hacer es rezar.
9
00:01:20,289 --> 00:01:22,374
Nos quedaremos con las niñas.
10
00:01:22
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25672-Memoirs_of_a_Geisha_(2005)-23_97_FPS.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,449 --> 00:00:37,788
MEMORIILE UNEI GEISHA
2
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
Sakamoto...
3
00:03:41,471 --> 00:03:45,058
O poveste ca a mea n-ar fi
trebuit spusã niciodatã...
4
00:03:47,102 --> 00:03:51,982
deoarece lumea mea e la fel de
interzisã precum e de fragilã....
5
00:03:52,399 --> 00:03:56,570
Fãrã misterele ei,
nu poate supravieþui...
6
00:04:00,157 --> 00:04:03,619
Cu siguranþã nu m-am nãscut
ca sã duc o viaþã de geisha...
7
00:04:04,411 --> 00:04:07,414
am fost purtatã într-acolo
de curentul vieþii.
8
00:04:15,422 --> 00:04:18,759
Prima datã câ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
Memoriile unei geisha
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
3
00:03:40,487 --> 00:03:44,048
O poveste ca a mea
nu ar trebuii spusa niciodata.
4
00:03:46,093 --> 00:03:50,996
Pentru ca lumea mea este pe atat
de interzisa cat este de fragila.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
Fara misterele sale nu poate supravietuii.
6
00:03:59,173 --> 00:04:02,631
Eu sigur nu m-am nascut sa
am o viata de geisha.
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
Ca multe altele din viata mea ciudata
8
00:04:06,403 --> 00:04:08,403
am fost purtata acolo de curent...
9
00:04:14,421 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,824 --> 00:00:37,828
Memorias de una Geisha.
2
00:00:54,845 --> 00:00:58,932
Sr. Sakamoto, nosotros
cumplimos con todo.
3
00:00:59,141 --> 00:01:01,352
?Qu? haremos con las ni?as?
4
00:01:02,811 --> 00:01:05,939
Ya no tengo nada para darles.
5
00:01:06,565 --> 00:01:08,442
No queda nada.
6
00:01:10,402 --> 00:01:13,489
Si viene la tempestad no la soportar?.
7
00:01:14,406 --> 00:01:16,992
No pude hacer nada por las ni?as.
8
00:01:18,035 --> 00:01:21,372
Lo ?nico que puedo hacer es rezar.
9
00:01:21,789 --> 00:01:23,874
Nos quedaremos con las ni?as.
10
00:01:24,083 --
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memorias, de, um, gigolo, 1970, 1, cd, portuguese, pt, memoirs, of, a, geisha, 2005, arcon,
original filename: Memorias de um Gigolo - 1970 - 1CD - Portuguese - pt - 584f1905bbf6ee9ef1bf74c98fa43d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:37,080
MEM?RIAS DE UMA GUEIXA
2
00:03:17,520 --> 00:03:19,440
Tanaka-san!
3
00:03:21,480 --> 00:03:23,400
Tanaka-san!
4
00:03:33,080 --> 00:03:35,960
Uma hist?ria como a minha
nunca deveria ser contada.
5
00:03:38,720 --> 00:03:42,200
Porque o meu mundo ? t?o
proibido como fr?gil.
6
00:03:43,440 --> 00:03:46,800
Sem os seus mist?rios,
n?o se consegue sobreviver.
7
00:03:50,920 --> 00:03:54,080
Eu n?o nascera para levar
a vida de uma gueixa.
8
00:03:55,240 --> 00:03:57,440
Como tantas coisas,
na minha estranha vida,
9
00:03:57,800 --> 00:04:00,200
fui le
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Memoirs of a Geisha (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:12,240 --> 00:09:15,676
A story like mine should never be told.
2
00:09:17,880 --> 00:09:21,714
For my world is as forbidden
as it is fragile.
3
00:09:22,720 --> 00:09:24,676
Without its mysteries,
4
00:09:24,800 --> 00:09:26,995
it cannot survive.
5
00:09:30,080 --> 00:09:34,312
I certainly wasn't born
to the life of a geisha.
6
00:09:34,440 --> 00:09:36,829
Like so much in my strange life,
7
00:09:36,960 --> 00:09:40,111
I was carried there by the current.
8
00:09:45,040 --> 00:09:48,157
The first time
I knew my mother was sick
9
00:09:48,280 --> 00:09:52,353
was when m
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirsofageisha, 2005, portuguese, memoirs, of, proper, dvdr, mptdvd, pt, djj, home, sapo,
original filename: MemoirsofaGeisha2005-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,422
Memórias de uma Gueixa
2
00:03:27,306 --> 00:03:29,008
Tanaka-san!
3
00:03:31,614 --> 00:03:33,317
Tanaka-san!
4
00:03:43,222 --> 00:03:47,542
Uma história como a minha
nunca deveria ser contada,
5
00:03:49,245 --> 00:03:54,053
pois o meu mundo é tão
proibido como delicado.
6
00:03:54,151 --> 00:03:58,762
Sem os seus mistérios,
não pode sobreviver.
7
00:04:01,940 --> 00:04:06,376
Com certeza não nasci para
levar uma vida de gueixa.
8
00:04:06,575 --> 00:04:12,587
Como tantas outras coisas da minha
estranha vida, fui levada pela corrente.
9
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 1, cd, spanish, es, ssa,
original filename: Memoirs of a Geisha - 2005 - 1CD - Spanish - es - f7cbbea02ac899329892fc669d5b3b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,36,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.82,0:00:37.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Memorias de una Geisha.
Dialogue: Marked=0,0:00:54.84,0:00:58.93
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Tanaka-san.
2
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Tanaka-san.
3
00:03:42,200 --> 00:03:46,100
Een verhaal als dat van mij
zou nooit mogen worden verteld.
4
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Want mijn wereld
is net zo verboden als breekbaar.
5
00:03:53,000 --> 00:03:57,500
Hij kan niet blijven voortbestaan
zonder z'n mysteries.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
Ik was beslist niet in de wieg gelegd
voor het geishaleven.
7
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Zoals met zoveel
in m'n vreemde leven...
8
00:04:07,900 --> 00:04:11,100
werd ik daar
door de stroming heengevoer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 552x224 23.976fps 800.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{820}{849}WYZNANIA GEJSZY
{5354}{5452}/Historia taka jak moja nigdy|/nie powinna zosta? opowiedziana.
{5479}{5562}/Bowiem m?j ?wiat jest tak|/zakazany jak jest kruchy.
{5603}{5670}/Bez swoich tajemnic,|/nie mo?e przetrwa?.
{5788}{5869}/Z pewno?ci? nie by?o mi|/przeznaczone ?ycie gejszy.
{5893}{5956}/Tak jak wszystko w moim dziwnym ?yciu,
{5958}{6032}/zosta?am tam zaniesiona|/przez pr?d istnienia.
{6169}{6239}/Pierwszy raz dowiedzia?am|/si? o chorobie matki,
{6239}{6325}/wtedy kiedy ojciec wyrzuci?|/ryby z powrotem do morza.
{6370}{6423}/Tej nocy pos
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirsofageisha, 2005, brazilianportuguese, memoirs, of, proper, dvdr, mptdvd, pt, djj, home, sapo,
original filename: MemoirsofaGeisha2005-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,422
Memórias de uma Gueixa
2
00:03:27,306 --> 00:03:29,008
Tanaka-san!
3
00:03:31,614 --> 00:03:33,317
Tanaka-san!
4
00:03:43,222 --> 00:03:47,542
Uma história como a minha
nunca deveria ser contada,
5
00:03:49,245 --> 00:03:54,053
pois o meu mundo é tão
proibido como delicado.
6
00:03:54,151 --> 00:03:58,762
Sem os seus mistérios,
não pode sobreviver.
7
00:04:01,940 --> 00:04:06,376
Com certeza não nasci para
levar uma vida de gueixa.
8
00:04:06,575 --> 00:04:12,587
Como tantas outras coisas da minha
estranha vida, fui levada pela corrente.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:25,600
Subtitles ripped
2
00:00:33,800 --> 00:00:39,300
"ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ"
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,300
Sakamoto.
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,700
ÃáôÃñá, èá'ñèåéò, Ãáé;
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,700
Ãïý ðçãáÃÃïõìå;
6
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
ÃöÃÃôç ÃáÃÃêá!
7
00:03:31,400 --> 00:03:32,900
ÃöÃÃôç ÃáÃÃêá!
8
00:03:43,300 --> 00:03:47,300
Ãéá éóôïñÃá óáà ôç äéêà ìïõ
äå èá'ðñåðå ðïôà Ãá åéðùèåÃ.
9
00:03:49,300 --> 00:03:54,30
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 1, cd, dutch, nl, ned, eng, axxo,
original filename: Memoirs of a Geisha - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 4bc2e6680a294f451e7c04fb84f51c17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Tanaka-san.
2
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Tanaka-san.
3
00:03:42,200 --> 00:03:46,100
Een verhaal als dat van mij
zou nooit mogen worden verteld.
4
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Want mijn wereld
is net zo verboden als breekbaar.
5
00:03:53,000 --> 00:03:57,500
Hij kan niet blijven voortbestaan
zonder z'n mysteries.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
Ik was beslist niet in de wieg gelegd
voor het geishaleven.
7
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Zoals met zoveel
in m'n vreemde leven...
8
00:04:07,900 --> 00:04:11,100
werd ik daar
door de stroming heengevoer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,630 --> 00:03:19,382
¡Tanaka-san!
2
00:03:17,630 --> 00:03:18,983
¡Tanaka-san!
3
00:03:32,990 --> 00:03:36,300
<i>Una historia como la mÃa</i>
<i>jamás deberÃa contarse.</i>
4
00:03:38,630 --> 00:03:42,339
<i>Pues mi mundo es</i>
<i>tan prohibido como frágil.</i>
5
00:03:43,430 --> 00:03:47,389
<i>Sin sus misterios,</i>
<i>no puede sobrevivir.</i>
6
00:03:50,790 --> 00:03:54,669
<i>Yo no habÃa nacido,</i>
<i>ni mucho menos, para ser geisha.</i>
7
00:03:55,070 --> 00:03:57,504
<i>Como con tantas cosas</i>
<i>en mi extraña vida...</i>
8
00:03:57,750 --> 00:04:00,662
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Memoirs of a Geisha - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 11a6065fe7fb2f5abf794d14dc5c9ed4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,389 --> 00:03:46,852
T?llaista tarinaa kuin minun, ei
pit?isi koskaan kertoa.
2
00:03:48,312 --> 00:03:53,108
Maailmani on yht? kielletty,
kuin s?rkyv?kin.
3
00:03:53,400 --> 00:03:57,571
Ilman mysteereit??n se
ei voi selvit?.
4
00:04:01,033 --> 00:04:04,953
En todellakaan syntynyt geishaksi.
5
00:04:05,704 --> 00:04:11,084
Kuten moni muukin asia oudossa
el?m?ss?ni, se sattui tieni varrelle.
6
00:04:16,256 --> 00:04:22,930
Tiesin ?itini olevan sairas silloin,
kun is?ni heitti kalan takaisin mereen.
7
00:04:25,307 --> 00:04:31,980
Sin? y?n? pysyimme n?liss?mme,
ymm?rt??ksemme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:37,767
Memoriile unei geisha
2
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
Sakamoto.
3
00:03:40,487 --> 00:03:44,048
O poveste ca a mea
nu ar trebuii spusa niciodata.
4
00:03:46,093 --> 00:03:50,996
Pentru ca lumea mea este pe atat
de interzisa cat este de fragila.
5
00:03:51,398 --> 00:03:55,562
Fara misterele sale nu poate supravietuii.
6
00:03:59,173 --> 00:04:02,631
Eu sigur nu m-am nascut sa
am o viata de geisha.
7
00:04:03,410 --> 00:04:06,402
Ca multe altele din viata mea ciudata
8
00:04:06,403 --> 00:04:08,403
am fost purtata acolo de curent...
9
00:04:14,421 --
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Memoirs of a Geisha - 2005 - 1CD - Polish - pl - 7eb25b36cdf5f5ec224a611bf7e2225c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: DX50 552x224 23.976fps 800.3 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:34,076 --> 00:00:35,285
WYZNANIA GEJSZY
3
00:03:43,182 --> 00:03:47,269
/Historia taka jak moja nigdy
/nie powinna zosta? opowiedziana.
4
00:03:48,395 --> 00:03:51,857
/Bowiem m?j ?wiat jest tak
/zakazany jak jest kruchy.
5
00:03:53,567 --> 00:03:56,361
/Bez swoich tajemnic,
/nie mo?e przetrwa?.
6
00:04:01,283 --> 00:04:04,661
/Z pewno?ci? nie by?o mi
/przeznaczone ?ycie gejszy.
7
00:04:05,662 --> 00:04:08,290
/Tak jak wszystko w moim dziwnym ?yciu,
8
00:04:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,965 --> 00:00:40,267
Memoriile unei geisha
2
00:00:56,487 --> 00:00:58,478
Sakamoto.
3
00:03:42,987 --> 00:03:46,548
O poveste ca a mea
nu ar trebuii spusa niciodata.
4
00:03:48,593 --> 00:03:53,496
Pentru ca lumea mea este pe atat
de interzisa cat este de fragila.
5
00:03:53,898 --> 00:03:58,062
Fara misterele sale nu poate supravietuii.
6
00:04:01,673 --> 00:04:05,131
Eu sigur nu m-am nascut sa
am o viata de geisha.
7
00:04:05,910 --> 00:04:08,902
Ca multe altele din viata mea ciudata
8
00:04:08,903 --> 00:04:10,903
am fost purtata acolo de curent...
9
00:04:16,921 --
Subtitles for Memoirs Of A Geisha 2005 Dvdscr Pridexvid Cd 1 2
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, hls, container, divx, cd, 1, dreamteamshare,
original filename: Memoirs.Of.A.Geisha.2005.DVDRiP-HLS.CONTAINER.DIVX.CD1.DreamTeamShare.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
[ Equipe LegendaZ ]
www.LegendaZ.com.br
2
00:00:16,399 --> 00:00:22,399
Tradu?ao: Pagaso
Resync por: Jimbras
3
00:00:22,400 --> 00:00:28,400
[ Equipe LegendaZ ]
N?s sabemos o que compartilhar significa
4
00:00:30,399 --> 00:00:36,399
MEM?RIAS DE UMA GUEIXA
5
00:00:51,100 --> 00:00:52,400