Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Memento Mori Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,796 --> 00:00:08,729
>hello, and welcome
to sol's diner.
2
00:00:08,729 --> 00:00:10,662
I'm val.
I'll be your waitress today.
3
00:00:10,662 --> 00:00:12,796
Have you had a chance
to look over the menu?
4
00:00:12,796 --> 00:00:13,923
Might i suggest
5
00:00:13,924 --> 00:00:15,158
the meatball sandwich?
6
00:00:15,158 --> 00:00:17,458
It's the owner's
personal favorite.
7
00:00:17,458 --> 00:00:18,458
Sounds good.
8
00:00:20,305 --> 00:00:21,372
Sir?
9
00:00:21,372 --> 00:00:23,539
Uh, two junior meals
for the kids,
10
00:00:23,539 --> 00:00:25,772
and i'll ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{194}Hola, bienvenidos a "La Cocina de Sol"
{195}{245}Soy Vala, seré su camarera hoy
{247}{300}¿Han tenido la oportunidad|de ver el menú?
{302}{410}¿Puedo sugerirles el sándwich de carne?|Es el favorito del propietario
{412}{456}Suena bien
{487}{520}¿Señor?
{523}{583}Dos comidas junior para los chicos...
{585}{614}y yo quiero el sándwich del dÃa
{616}{631}Vale
{633}{671}¿PodrÃa poner pepinillos extra?
{674}{698}No hay problema
{700}{719}Gracias
{722}{748}¿Agua para todos?
{750}{767}Claro
{770}{798}Vale
{801}{887}Vale, una vez llegue la comida,|se acabaron los juegos
{890}{909}¡De acuerdo!
{911}{988}Car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,197 --> 00:00:08,062
<i>Por primera vez...</i>
2
00:00:08,132 --> 00:00:11,260
<i>siento que el tiempo es un latido...</i>
3
00:00:11,335 --> 00:00:15,704
<i>y los segundos bombean en mi pecho</i>
<i>como anunciando mi condena.</i>
4
00:00:15,773 --> 00:00:20,301
<i>Los misterios sobrenaturales</i>
<i>que parecÃan tan distantes e irreales...</i>
5
00:00:20,378 --> 00:00:25,748
<i>y amenazaban la claridad ante una verdad</i>
<i>no se refugiaban en la juventud...</i>
6
00:00:25,816 --> 00:00:28,307
<i>sino sólo en su paso.</i>
7
00:00:28,386 --> 00:00:34,086
<i>Al decir estas pa
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: 4, 8, whispering, corridors, 2, memento, mori, 1999, savannah, eng,
original filename: 48_Whispering.Corridors.2.Memento.Mori.(1999).DVDRiP.XviD-SAVANNAH.Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,661 --> 00:00:31,186
The first day a girl dies
2
00:00:31,798 --> 00:00:33,823
...with her head emptied out
3
00:00:34,934 --> 00:00:37,732
Perhaps she had remembered
the truth
4
00:00:38,738 --> 00:00:41,764
The second day a girl dies
5
00:00:42,075 --> 00:00:44,475
...with her legs hacked off
6
00:00:44,711 --> 00:00:47,839
Perhaps she had some
near the truth
7
00:00:50,183 --> 00:00:52,310
The third days a girl dies
8
00:00:52,585 --> 00:00:54,052
...with her ears cut off
9
00:00:54,320 --> 00:00:57,153
Perhaps she had heard the truth
10
00:00:57,490 --> 00:00:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Dobrodošli u Solov restoran
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
Moje ime je Val
i biæu vaša kelnerica danas.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,500
Da li ste pogledali meni?
4
00:00:12,600 --> 00:00:17,100
Ako mogu da predložim, æufte
su vlasnikovo omiljeno jelo.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
Zvuèi dobro.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,700
Gdine?
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,300
Dva mala obroka za decuâ¦
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,600
A za mene -neki- sendviè.
9
00:00:25,700 --> 00:00:26,300
Dobro.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
Ako može, sa viÅ
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: 59, 3, yeogo, goedam, ii, memento, mori, 1, cd, version,
original filename: 593-Yeogo_goedam_II.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:05,230
A CINE 2000 Production
2
00:00:06,275 --> 00:00:10,234
Presented by Cinema Service
3
00:00:28,897 --> 00:00:30,524
Am ersten Tag wurde ein totes
Mädchen gefunden,
4
00:00:32,301 --> 00:00:33,427
dessen Kopf geleert wurde.
5
00:00:35,405 --> 00:00:37,167
Vielleicht, weil sie sich an die
Wahrheit erinnerte.
6
00:00:39,241 --> 00:00:41,869
Am zweiten Tag starb ein weiteres Mädchen.
7
00:00:42,311 --> 00:00:44,780
Ihr wurden die Beine abgehackt.
8
00:00:44,914 --> 00:00:48,246
Vielleicht, weil sie der Wahrheit
zu nahe kam.
9
00:00:50,853 --> 00:00:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,271 --> 00:00:05,230
Una producción de CINE 2000
2
00:00:06,276 --> 00:00:10,235
Presentado por Cinema Service
3
00:00:28,898 --> 00:00:30,525
El primer dia una chica es
encontrada muerta,
4
00:00:32,302 --> 00:00:33,428
con la cabeza vaciada.
5
00:00:35,405 --> 00:00:37,168
Quizás habÃa recordado la
verdad.
6
00:00:39,242 --> 00:00:41,870
Otra chica muere el segundo dÃa,
7
00:00:42,312 --> 00:00:44,780
con las piernas cortadas.
8
00:00:44,914 --> 00:00:48,247
Quizas se habÃa acercado a la
verdad.
9
00:00:50,853 --> 00:00:53,617
Una chica es encontrada muerta
el
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: stargate, sg, 1, 1997, 2, 3, 9, fps, 10x0, 8, memento, mori, fov,
original filename: 42087-Stargate_SG-1_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{218}Bunã ºi bine aþi venit la restaurantul|lui Sol.
{220}{275}Sunt Val.Voi fi chelneriþa dvs.
{278}{323}V-aþi uitat pe meniu?
{326}{383}Vã pot sugera sandviºul cu chiftele ?
{386}{438}Este preferatul patronului.
{441}{474}Sunã bine.
{517}{549}-Dle ?| -Hi.
{551}{640}Douã meniuri junior pentru copii | iar eu voi lua sandviºul casei.
{642}{700}-Bine| -Pot sã primesc ºi niºte murãturi în plus ?
{702}{740}Nici o problemã.|- Mulþumesc.
{745}{769}Apã pentru toþi ?|- Da.
{772}{796}- Da.|- Da
{798}{822}Bine.
{824}{889}De îndatã ce vine mâncarea,|s-a terminat cu jocurile.
{915}{1011}Portofelele ºi genþile pe masã|Ã
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: yeogo, goedam, ii, 1999, slimi, rb, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, memento, mori, savannah,
original filename: Yeogo goedam II (1999) - Slimi Rb - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{748}Ãlk gün bir kýz ölür...
{762}{811}...Dýþarý dökülmüþ kafasýyla;
{838}{905}Muhtemelen gerçeði hatýrlamýþtýr.
{929}{1001}Ãkinci gün bir kýz ölür...
{1009}{1066}...Ayrýlmýþ bacaklarýyla;
{1072}{1147}Muhtemelen gerçeðe biraz yaklaþmýþtýr.
{1203}{1254}Ãçüncü gün bir kýz ölür...
{1261}{1296}...Kesilmiþ kulaklarýyla:
{1302}{1370}Muhtemelen gerçeði duymuþtur.
{1378}{1431}Dördüncü gün bir kýz ölür...
{1446}{1483}...Oyulmuþ gözleriyle;
{1490}{1552}Muhtemelen gerçeði görmüþtür.
{1559}{1601}Beþinci gün bir kýz ölür...
{1608}{1645}...Koparýlmýþ diliyle;
{1654}{1690}Muhte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,560
[Scully's Voice]
For the first time...
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,640
I feel time
like a heartbeat,
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,080
the seconds pumping in my breast
like a reckoning,
4
00:00:16,160 --> 00:00:20,640
the numinous mysteries that once
seemed so distant and unreal...
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,480
threatening clarity
in the presence of a truth...
6
00:00:23,560 --> 00:00:26,120
entertained not in youth,
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,760
but only in its passage.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,200
I feel these words
as if their meaning...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,173 --> 00:00:08,467
<i>Prviè v življenju,</i>
2
00:00:08,592 --> 00:00:11,595
<i>obèutim èas
kot bitje srca...</i>
3
00:00:11,678 --> 00:00:15,974
<i>sekunde, ki se odštevajo
ob vsakem utripu.</i>
4
00:00:16,099 --> 00:00:20,562
<i>Skrivnosti, ki so se zdele
oddaljene in nerealne...</i>
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,815
<i>grozljiva spoznanja ob
prisotnosti resnice,</i>
6
00:00:23,899 --> 00:00:26,068
<i>ki nas spremljajo,
ne le v mladosti,</i>
7
00:00:26,193 --> 00:00:28,695
<i>ampak na celotnem
življenjskem potovanju.</i>
8
00:00:28,779 --> 00:00:31,198
<i>Te bese
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{119}A CINE 2000 Production
{144}{239}Presented by Cinema Service
{686}{725}The first day a girl is found dead,
{768}{795}with her head emptied out.
{842}{885}Perhaps she had remembered|the truth.
{934}{997}Another girl dies on the second day,
{1008}{1067}with her legs hacked off.
{1070}{1150}Perhaps she had come near the truth.
{1213}{1279}A girl is found dead|on the third day again,
{1282}{1327}with her ears cut off.
{1345}{1423}Perhaps she had heard the truth.
{1440}{1511}The fourth day a girl dies again,
{1537}{1603}with her eyes gouged out.
{1607}{1679}Perhaps she had seen the truth.
{1696}{1831}The fifth day a girl dies,|with
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: memento, mori, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Memento Mori - CD2 - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
529
00:00:02,518 --> 00:00:03,951
What're you talking about?
530
00:00:05,788 --> 00:00:08,916
She is so difficult to understand.
531
00:00:10,626 --> 00:00:12,059
it's Impossible to find out
what's on her Mind.
532
00:00:13,162 --> 00:00:15,027
Don't Mind her!
She was always strange.
533
00:00:15,097 --> 00:00:15,995
I'm going to the bathroom.
534
00:00:16,765 --> 00:00:18,892
-Where can Shi-eun be?
-How should I know?
535
00:00:20,869 --> 00:00:23,133
So Min-ah, the teacher
wants to see you.
536
00:00:24,807 --> 00:00:27,970
Was there anything strange
at the nursing room?
537
00:00:29,645 --> 00:00:32,705
She was right next to you.
538
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 280.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{51}{110}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{111}{158}/Gildor4
{159}{205}/Po raz pierwszy odczuwam...
{207}{279}/?e bicie serca, odmierza up?yw czasu.
{281}{386}/Ka?da sekunda z?owieszczo rozbrzmiewa w mojej piersi.
{387}{495}/Tajemnice niegdy? tak odleg?e i nierealne...
{497}{563}/sta?y si? teraz przera?aj?co jasne i bliskie...
{565}{626}/nieznane w m?odo?ci,
{628}{690}/objawi?y si? wraz z jej przemijaniem.
{691}{748}/Mam uczucie, ?e pisz?c te s?owa...
{749}{823}/pozbywam si? ci??aru,
{826}{892}/?e czytaj?c je przejmiesz ich
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: stargate, sg, 1, 1008, 1997, s10e0, memento, mori, fov, s10e08,
original filename: Stargate.SG-1(1008-DVDRip)(1997).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,428
Hola, bienvenidos a "La Cocina de Sol"
2
00:00:09,470 --> 00:00:11,552
Soy Vala, seré su camarera hoy.
3
00:00:11,634 --> 00:00:13,841
¿Han tenido la oportunidad
de ver el menú?
4
00:00:13,924 --> 00:00:18,419
¿Puedo sugerirles el sándwich de carne?
Es el favorito del propietario.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,335
Suena bien.
6
00:00:21,625 --> 00:00:22,999
¿Señor?
7
00:00:23,123 --> 00:00:25,622
Dos comidas junior para los chicos...
8
00:00:25,704 --> 00:00:26,912
...y yo quiero el sándwich del dÃa.
9
00:00:26,995 --> 00:00:27,620
Bien.
1
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: x, files, the, 04x1, 5, napisy, ns, memento, mori, eng,
original filename: X-Files_The_04x15_(NAPiSY-51764).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 334.5 MB
{159}{205}For the first time...
{207}{279}I feel time like a heartbeat,
{281}{386}the seconds pumping in my breast|like a reckoning,
{387}{495}the numinous mysteries that once|seemed so distant and unreal...
{497}{563}threatening clarity|in the presence of a truth...
{565}{626}entertained not in youth,
{628}{690}but only in its passage.
{691}{748}I feel these words as if their meaning...
{749}{823}were weight being lifted from me,
{826}{892}knowing that you will read them|and share my burden...
{894}{959}as I have come to trust no other.
{961}{1014}That you should know my heart,
{1016}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,197 --> 00:00:08,062
<i>Por primera vez...</i>
2
00:00:08,132 --> 00:00:11,260
<i>siento que el tiempo es un latido...</i>
3
00:00:11,335 --> 00:00:15,704
<i>y los segundos bombean en mi pecho</i>
<i>como anunciando mi condena.</i>
4
00:00:15,773 --> 00:00:20,301
<i>Los misterios sobrenaturales</i>
<i>que parecÃan tan distantes e irreales...</i>
5
00:00:20,378 --> 00:00:25,748
<i>y amenazaban la claridad ante una verdad</i>
<i>no se refugiaban en la juventud...</i>
6
00:00:25,816 --> 00:00:28,307
<i>sino sólo en su paso.</i>
7
00:00:28,386 --> 00:00:34,086
<i>Al decir estas pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,271 --> 00:00:05,230
A CINE 2000 Production
2
00:00:06,276 --> 00:00:10,235
Presented by Cinema Service
3
00:00:28,898 --> 00:00:30,525
Am ersten Tag wurde ein totes
Mädchen gefunden,
4
00:00:32,302 --> 00:00:33,428
dessen Kopf geleert wurde.
5
00:00:35,405 --> 00:00:37,168
Vielleicht, weil sie sich an die
Wahrheit erinnerte.
6
00:00:39,242 --> 00:00:41,870
Am zweiten Tag starb ein weiteres Mädchen.
7
00:00:42,312 --> 00:00:44,780
Ihr wurden die Beine abgehackt.
8
00:00:44,914 --> 00:00:48,247
Vielleicht, weil sie der Wahrheit
zu nahe kam.
9
00:00:50,853 --> 00:00:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{140}{194}Hola, bienvenidos a "La Cocina de Sol"
{195}{245}Soy Vala, seré su camarera hoy
{247}{300}¿Han tenido la oportunidad|de ver el menú?
{302}{410}¿Puedo sugerirles el sándwich de carne?|Es el favorito del propietario
{412}{456}Suena bien
{487}{520}¿Señor?
{523}{583}Dos comidas junior para los chicos...
{585}{614}y yo quiero el sándwich del dÃa
{616}{631}Vale
{633}{671}¿PodrÃa poner pepinillos extra?
{674}{698}No hay problema
{700}{719}Gracias
{722}{748}¿Agua para todos?
{750}{767}Claro
{770}{798}Vale
{801}{887}Vale, una vez llegue la comida,|se acabaron los juegos
{890}{909}¡De acuerdo!
{911}{988}Car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,106 --> 00:00:11,100
Pela primeira vez, sinto o tempo
passar a cada batida do coração,
2
00:00:11,177 --> 00:00:15,546
os segundos pulsam em meu peito
como num acerto de contas,
3
00:00:15,615 --> 00:00:20,143
os mistérios inefáveis
que pareciam tão distantes e irreais
4
00:00:20,220 --> 00:00:22,984
ameaçam se aclarar
na presença de uma verdade
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,616
acolhida não na juventude,
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,252
mas apenas na sua passagem.
7
00:00:28,328 --> 00:00:33,823
Sinto essas palavras como se tirassem
o peso de seu significado de cima de m
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: memento, mori, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Memento Mori - CD1 - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,271 --> 00:00:05,230
A CINE 2000 Production
2
00:00:06,276 --> 00:00:10,235
Presented by Cinema Service
3
00:00:28,898 --> 00:00:30,525
The first day a girl is found dead,
4
00:00:32,302 --> 00:00:33,428
with her head emptied out.
5
00:00:35,405 --> 00:00:37,168
Perhaps she had remembered
the truth.
6
00:00:39,242 --> 00:00:41,870
Another girl dies on the second day,
7
00:00:42,312 --> 00:00:44,780
with her legs hacked off.
8
00:00:44,914 --> 00:00:48,247
Perhaps she had come near the truth.
9
00:00:50,853 --> 00:00:53,617
A girl is found dead
on the third day again,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,197 --> 00:00:08,062
<i>Por primera vez...</i>
2
00:00:08,132 --> 00:00:11,260
<i>siento que el tiempo es un latido...</i>
3
00:00:11,335 --> 00:00:15,704
<i>y los segundos bombean en mi pecho</i>
<i>como anunciando mi condena.</i>
4
00:00:15,773 --> 00:00:20,301
<i>Los misterios sobrenaturales</i>
<i>que parec?an tan distantes e irreales...</i>
5
00:00:20,378 --> 00:00:25,748
<i>y amenazaban la claridad ante una verdad</i>
<i>no se refugiaban en la juventud...</i>
6
00:00:25,816 --> 00:00:28,307
<i>sino s?lo en su paso.</i>
7
00:00:28,386 --> 00:00:34,086
<i>Al decir estas pala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,197 --> 00:00:08,062
<i>Por primera vez...</i>
2
00:00:08,132 --> 00:00:11,260
<i>siento que el tiempo es un latido...</i>
3
00:00:11,335 --> 00:00:15,704
<i>y los segundos bombean en mi pecho
como anunciando mi condena.</i>
4
00:00:15,773 --> 00:00:20,301
<i>Los misterios sobrenaturales
que parecÃan tan distantes e irreales...</i>
5
00:00:20,378 --> 00:00:25,748
<i>y amenazaban la claridad ante una verdad
no se refugiaban en la juventud...</i>
6
00:00:25,816 --> 00:00:28,307
<i>sino sólo en su paso.</i>
7
00:00:28,386 --> 00:00:34,086
<i>Al decir estas palabras,
siento que m
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, polish, pl, 10x0, 8, memento, mori, hv,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Polish - pl - 48b6082fc43fccddae71a26939890019.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}movie info: XVID 624x352 25.0fps 349.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{96}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia
{142}{190}Witajcie w restauracji Sala.
{192}{245}Mam na imi? Val|i b?d? dzisiaj wasz? kelnerk?.
{247}{300}Zagl?dali?cie ju? do menu?
{302}{410}Je?li mog? zasugerowa?, to kanapka z klopsikami|jest ulubionym daniem w?a?ciciela.
{412}{456}Brzmi nie?le.
{487}{521}A pan?
{523}{583}Dwa zestawy m?odzie?owe dla dzieci?
{585}{614}A dla mnie kanapka klubowa.
{617}{631}Dobrze.
{633}{671}Czy mog? dosta? dodatkowe pikle?
{674}{698}Nie ma sprawy.
{700}{719}Dzi?kuj?.
{722}{748}Woda dla wszystkich?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,106 --> 00:00:11,100
Pela primeira vez, sinto o tempo
passar a cada batida do coração,
2
00:00:11,177 --> 00:00:15,546
os segundos pulsam em meu peito
como num acerto de contas,
3
00:00:15,615 --> 00:00:20,143
os mistérios inefáveis
que pareciam tão distantes e irreais
4
00:00:20,220 --> 00:00:22,984
ameaçam se aclarar
na presença de uma verdade
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,616
acolhida não na juventude,
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,252
mas apenas na sua passagem.
7
00:00:28,328 --> 00:00:33,823
Sinto essas palavras como se tirassem
o peso de seu significado de cima de m
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: the, x, files, s04e1, 4, memento, mori, v, divx, trix, s04e14,
original filename: The.X-Files.S04E14.Memento.Mori.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{72}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 5.11.2005.
{74}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{149}{264}Ensimmäistä kertaa tunnen|ajan kuin sydämen sykkeen.
{266}{374}Tunnen sekuntien sykkivän rinnassani|kuin tilintekoa odottaen.
{376}{477}Jumalaiset arvoitukset, jotka aikanaan|tuntuivat kaukaisilta sekä epätodellisilta.
{480}{671}Uhkasivat objektiivisuuttani totuuden ollessa|lähellä ja viihdyttivät minua tarkoituksillaan.
{674}{813}Näiden sanojen merkitys minulle on kuin|paino, joka on nostettu olkapäiltäni.
{815}{947}Tiedän sinun lukevan ne ja jakavan taakkani,|koska olen oppinut luottamaan vain sinuun.
{949
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 334.5 MB
{159}{205}For the first time...
{207}{279}I feel time like a heartbeat,
{281}{386}the seconds pumping in my breast|like a reckoning,
{387}{495}the numinous mysteries that once|seemed so distant and unreal...
{497}{563}threatening clarity|in the presence of a truth...
{565}{626}entertained not in youth,
{628}{690}but only in its passage.
{691}{748}I feel these words as if their meaning...
{749}{823}were weight being lifted from me,
{826}{892}knowing that you will read them|and share my burden...
{894}{959}as I have come to trust no other.
{961}{1014}That you should know my heart,
{1016}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,271 --> 00:00:05,230
Una producción de CINE 2000
2
00:00:06,276 --> 00:00:10,235
Presentado por Cinema Service
3
00:00:28,898 --> 00:00:30,525
El primer dia una chica es
encontrada muerta,
4
00:00:32,302 --> 00:00:33,428
con la cabeza vaciada.
5
00:00:35,405 --> 00:00:37,168
Quizás habÃa recordado la
verdad.
6
00:00:39,242 --> 00:00:41,870
Otra chica muere el segundo dÃa,
7
00:00:42,312 --> 00:00:44,780
con las piernas cortadas.
8
00:00:44,914 --> 00:00:48,247
Quizas se habÃa acercado a la
verdad.
9
00:00:50,853 --> 00:00:53,617
Una chica es encontrada muerta
el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:05,230
A CINE 2000 Production
2
00:00:06,275 --> 00:00:10,234
Presented by Cinema Service
3
00:00:28,897 --> 00:00:30,524
Am ersten Tag wurde ein totes
Mädchen gefunden,
4
00:00:32,301 --> 00:00:33,427
dessen Kopf geleert wurde.
5
00:00:35,405 --> 00:00:37,167
Vielleicht, weil sie sich an die
Wahrheit erinnerte.
6
00:00:39,241 --> 00:00:41,869
Am zweiten Tag starb ein weiteres Mädchen.
7
00:00:42,311 --> 00:00:44,780
Ihr wurden die Beine abgehackt.
8
00:00:44,914 --> 00:00:48,246
Vielleicht, weil sie der Wahrheit
zu nahe kam.
9
00:00:50,853 --> 00:00:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,900
Hola, benvinguts al restaurant dâen Sol.
2
00:00:07,910 --> 00:00:10,450
Em dic Val. Seré la seva cambrera avui.
3
00:00:10,450 --> 00:00:12,410
Ja han donat un cop dâull al menú?
4
00:00:12,410 --> 00:00:17,380
Els puc suggerir lâentrepà de mandonguilles?
Ãs el favorit del propietari.
5
00:00:17,380 --> 00:00:18,440
Sona bé.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,780
Senyor?
7
00:00:21,780 --> 00:00:23,860
Dos menús júnior per als nens.
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,730
I per mi lâentrepà del club.
9
00:00:25,730 --> 00:00:26,400
Dâacord.
10
00:00:26,410 --> 00:00:28,010
Oh, mâ
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: memento, mori, kim, tae, yong, min, kyu, dong, cd, 2, 1,
original filename: 23797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,518 --> 00:00:03,951
De quoi est-ce que tu parles ?
530
00:00:05,788 --> 00:00:08,916
Elle est si difficile a comprendre.
531
00:00:10,626 --> 00:00:12,059
C'est impossible de voir ce qu'elle a en tête.
532
00:00:13,162 --> 00:00:15,027
Ne t'en soucis pas!
Elle a toujours été étrange.
533
00:00:15,097 --> 00:00:15,995
Je vais aux toilettes.
534
00:00:16,765 --> 00:00:18,892
-Où peut être Shi-eun ?
-Comment je pourrais le savoir ?
535
00:00:20,869 --> 00:00:23,133
Hé Min-ah, le prof veut te voir.
536
00:00:24,807 --> 00:00:27,970
Y avait-il quelque chose d'étrange Ã
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: stargate, sg, 1, s10e0, 8, memento, mori, v, fov, s10e08, ws, dsr, omicron,
original filename: Stargate.SG-1.S10E08.Memento.Mori.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{172}{275}Tervetuloa Solin kuppilaan.|Olen Val. Olen tarjoilijanne tänään.
{279}{330}Oletteko tutustuneet ruokalistaan?
{334}{440}Suosittelen lihapullavoileipää.|Se on omistajan lempiannos.
{444}{494}Kuulostaa hyvältä.
{519}{609}- Herra?|- Kaksi lastenateriaa lapsille.
{617}{695}Minä otan Club-voileivän.|Saako siihen lisäpikkelssiä?
{699}{749}- Toki.|- Kiitos.
{753}{829}- Ottavatko kaikki vettä?|- Kyllä, kiitos.
{833}{913}Lopetatte pelaamisen, kun ruoka tulee.
{922}{1015}Kukkarot ja käsilaukut pöydälle, heti!
{1019}{1119}Arvotavarat tänne.|Kuunteletko minua?
{1745}{1795}Mitä sinä teit?
{1828}{1878}En tiedÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,518 --> 00:00:03,951
¿De que hablas?
2
00:00:05,788 --> 00:00:08,916
Ella es demasiado difÃcil de
entender..
3
00:00:10,626 --> 00:00:12,059
Es imposible averiguar que pasa
por su Mente.
4
00:00:13,162 --> 00:00:15,027
¡Qué importa!
Siempre fue extraña.
5
00:00:15,097 --> 00:00:15,995
Voy al baño.
6
00:00:16,765 --> 00:00:18,892
-¿Donde puede estar Shi-eun?
-¿Cómo voy a saberlo?
7
00:00:20,869 --> 00:00:23,133
Min-ah, el profesor
quiere verte.
8
00:00:24,807 --> 00:00:27,970
¿Pasó algo extraño en la
enfermerÃa?
9
00:00:29,645 --> 00:00:32,705
Ella estuv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:A CINE 2000 Production
00:00:06:Presented by Cinema Service
00:00:28:The first day a girl is found dead,
00:00:32:with her head emptied out.
00:00:35:Perhaps she had remembered|the truth.
00:00:39:Another girl dies on the second day,
00:00:42:with her legs hacked off.
00:00:44:Perhaps she had come near the truth.
00:00:50:A girl is found dead|on the third day again,
00:00:53:with her ears cut off.
00:00:56:Perhaps she had heard the truth.
00:01:00:The fourth day a girl dies again,
00:01:04:with her eyes gouged out.
00:01:07:Perhaps she had seen the truth.
00:01:11:The fifth day a girl dies,|with her tongue pulled out.
00:01:16:Perhaps she had spoken the truth.
00:01:
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: x, files, 4x1, 5, kaddish, 6, unrequited, 4x0, 9, tunguska, terma, el, mundo, gira, 2, leonard, betts, 3, never, again, 4, memento, mori,
original filename: 30344.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,880
[Man Speaking in Hebrew]
2
00:00:17,880 --> 00:00:20,800
[ All Praying in Hebrew ]
3
00:00:39,400 --> 00:00:42,320
- Amen.
- [Continues praying in Hebrew]
4
00:00:46,360 --> 00:00:48,320
Amen.
5
00:00:53,680 --> 00:00:55,600
Amen.
6
00:01:22,440 --> 00:01:25,520
Get the tape. Get it.
It's in the back.
7
00:01:26,800 --> 00:01:29,040
Come on!
8
00:01:36,680 --> 00:01:39,640
It's all right.
You don't have to do this.
9
00:01:39,680 --> 00:01:41,960
No, I want to.
10
00:02:03,120 --> 00:02:05,320
Why are you doing this ?
11
00:02:07,600 --> 0
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, portuguese, br, pb, s10e0, counterstrike, fov, s10e07, 5, uninvited, s10e05, flesh, and, blood, s10e01, 3, the, pegasus, project, s10e03, s10e1, quest, part, dsr, orenji, s10e10, 9, company, of, thieves, s10e09, 6, 20, s10e06, 8, memento, mori, s10e08, 2, morpheus, s10e02, 4, insiders, s10e04,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 10CD - Portuguese-BR - pb - f30f877f1508880b689f1630080bc6c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:04,600
Previamente em "Stargate SG -1"
2
00:00:09,060 --> 00:00:11,330
O Daniel n?o disse algo sobre uma arma
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,600
muito poderosa nas m?os
dos Jaffa em Dakara?
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,620
Tecnicamente n?o ? uma arma.
5
00:00:15,620 --> 00:00:18,320
Mas n?s a adaptamos para
destruir os replicadores.
6
00:00:19,570 --> 00:00:21,910
Espere, onde voc? est? indo?
Eu quero v?-la.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,290
Eu posso segura-la, ela ? meu beb?.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
Ela ser? a luz de guia na escurid?o.
9
00:00:28,500 --
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: the, x, files, season, 4, episodes, 1, 7, fin, s04e0, 5, field, where, i, died, divx, trix, s04e05, 8, paper, hearts, s04e08, s04e1, el, mundo, gira, s04e11, terma, s04e10, 4x0, 2, unruhe, 3, 97, 6, fps, never, again, s04e13, musings, of, cigarette, smoking, man, s04e07, kaddish, s04e15, herrenvolk, leonard, betts, s04e12, sanguinarium, dvdivx, s04e06, tempus, fugit, s04e17, teliko, s04e04, unrequited, s04e16, memento, mori, s04e14, home, s04e03, 9, tunguska, s04e09,
original filename: The X-Files - Season 4 - Episodes 1-17 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.08.2005.
{53}{101}The X-Files - Salaiset Kansiot
{121}{192}Ajoittain melkein|uppoudun unelmiin.
{258}{338}Minäkin olen kuluttanut elämäni -
{350}{430}ja kulkenut tuttuja polkuja.
{468}{574}Saatoin riutua ylimielisen|itseriittoisuuteni vuoksi, -
{585}{714}ja siksi toive uudesta mahdollisuudesta|kuvastui niin vilpittömästi.
{758}{893}Vaisto kuoleman jälkeisestä valkeudesta ja|siitä, ettei elämä olisi kokonaan tuhoutunut...
{948}{1068}Vain raunioita, tarpeeksi säilymään|haalistuneina muistoina.
{1100}{1151}Kuten nyt...
{1159}{1236}Kun vielä kerran näyttää siltä
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: stargate, sg, 1, 1997, spanish, es, s10e1, 9, dominion, fov, s10e19, s10e0, counterstrike, s10e07, s10e2, unending, s10e20, 5, bounty, s10e15, uninvited, s10e05, 3, the, pegasus, project, s10e03, quest, part, s10e10, road, not, taken, s10e13, company, of, thieves, s10e09, 6, s10e06, 8, family, ties, s10e18, s10e11, bad, guys, s10e16, talion, s10e17, line, in, sand, s10e12, memento, mori, s10e08, 4, shroud, s10e14, insiders, s10e04,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Spanish - es - 8f7043087e4f1590f62ce1212ff9c1c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,029
<i>Anteriormente en Stargate SG1</i>
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,623
?Qu? quieres exactamente de m??
3
00:00:07,665 --> 00:00:10,131
El c?digo de una
tablilla de los Antiguos...
4
00:00:10,173 --> 00:00:12,722
...la que ayud? a localizar
a Quetesh, hace mucho.
5
00:00:12,764 --> 00:00:14,812
?Entiendo que el dispositivo
anti Prior est? funcionando?
6
00:00:14,854 --> 00:00:17,236
Bueno, no nos impidi? zatearlo.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,416
?Qu? demonios est? pasando?
8
00:00:21,458 --> 00:00:24,091
Ten?a que estar seguro de que
iba a funcionar con e
Subtitles for Memento Mori Cd 1 2
keywords: stargate, sg, 1, sezonul, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 10x1, talion, fov, 10x0, flesh, and, blood, company, of, thieves, bad, guys, 10x2, unending, 4, insiders, 8, memento, mori, 5, bounty, the, pegasus, project, road, not, taken, line, in, sand, dominion, family, ties, 20, counterstrike, morpheus, shroud, uninvited, quest, part,
original filename: 41674-Stargate_SG-1_-_Sezonul_10_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,959 --> 00:00:12,960
Ãncã unul aici!
2
00:00:28,561 --> 00:00:33,397
Medic! Ãncã mai respirã.
3
00:00:35,192 --> 00:00:38,653
Sam! Mitchell! Ãl avem pe Bra'tac aici.
Nu îi e bine!
4
00:00:38,654 --> 00:00:41,156
Dr Jackson, sunt multe cadavre aici.
5
00:00:41,157 --> 00:00:43,116
Câte?
6
00:00:43,117 --> 00:00:46,160
Nu ºtiu.
7
00:00:47,038 --> 00:00:51,249
Doamne! Cam! Medic!
8
00:00:55,087 --> 00:00:58,214
E Teal'c.
9
00:02:06,325 --> 00:02:09,202
M-am sãturat de retorica asta!
10
00:02:09,203 --> 00:02:14,375
Cât mai putem vorbi de adunãri reformatoar