Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Meeting People Is Easy
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: meeting, people, is, easy, 2005, 1, cd, czech, cs, radiohead,
original filename: Meeting People Is Easy - 2005 - 1CD - Czech - cs - 0153dd15c05eec266377dbe3fbc7cf5c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,266 --> 00:02:16,536
Este es Colin de Radiohead record?ndoles que est?n escuchando a EuroShop 100.
2
00:02:17,227 --> 00:02:19,387
?Qu? significa identificaci?n gen?rica de radio?
3
00:02:19,388 --> 00:02:21,547
S?lo presenta tu nuevo sencillo.
4
00:02:21,548 --> 00:02:22,989
Muy bien.
5
00:02:23,029 --> 00:02:24,629
Que no...
6
00:02:24,669 --> 00:02:26,309
S?, s?.
7
00:02:27,830 --> 00:02:32,090
Hola soy Colin de Radiohead y este es nuestro nuevo sencillo.
8
00:02:33,271 --> 00:02:34,471
Vamos, hay m?s.
9
00:02:35,071 --> 00:02:36,151
?De veras?
10
00:02:37,511 -->
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: meeting, people, is, easy, 1998, 1, cd, spanish, es, radiohead,
original filename: Meeting People Is Easy - 1998 - 1CD - Spanish - es - 7cc310398c53055973d837bb617570ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2341}{2398}Hola, este es Colin de Radiohead y est?n escuchando la 10.40 de Australia.
{2439}{2515}Este es Colin de Radiohead record?ndoles que est?n escuchando a EuroShop 100.
{2548}{2575}?Qu? significa identificaci?n gen?rica de radio?
{2587}{2626}S?lo presenta tu nuevo sencillo.
{2627}{2655}Muy bien.
{2656}{2683}Que no...
{2684}{2713}S?, s?.
{2742}{2799}Hola soy Colin de Radiohead y este es nuestro nuevo sencillo.
{2846}{2867}Vamos, hay m?s.
{2877}{2898}?De veras?
{2924}{3000}Donde dice SWH tiene que decir Ess Wee Hoo.
{3062}{3099}No, se pronuncia "Ess Wee Hur".
{3109}{3130}Eso es lo que dije.
{3131}{3156}Muy bien.
{315
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: the, wedding, was, beautiful, people, were, crying, 1972, 1, cd, spanish, es, radiohead, meeting, is, easy, esp,
original filename: The Wedding Was Beautiful, People Were Crying - 1972 - 1CD - Spanish - es - 2b4b3795de17fb28eead0f10ced19828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:16,109
Este es Colin de Radiohead record?ndoles que est?n escuchando a EuroShop 100.
2
00:02:17,893 --> 00:02:19,354
?Qu? significa identificaci?n gen?rica de radio?
3
00:02:20,003 --> 00:02:22,111
S?lo presenta tu nuevo sencillo.
4
00:02:22,164 --> 00:02:23,678
Muy bien.
5
00:02:23,733 --> 00:02:25,192
Que no...
6
00:02:25,247 --> 00:02:26,816
S?, s?.
7
00:02:28,383 --> 00:02:31,466
Hola soy Colin de Radiohead y este es nuestro nuevo sencillo.
8
00:02:34,008 --> 00:02:35,143
Vamos, hay m?s.
9
00:02:35,683 --> 00:02:36,819
?De veras?
10
00:02:38,225 -->
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: five, people, you, meet, in, heaven, the, 2004, tv, 2, 9, 7, fps,
original filename: 42927-Five_People_You_Meet_in_Heaven,_The_(2004)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:16,840
Cei 5 oameni pe care
îi întâlneºti în Rai
2
00:00:43,240 --> 00:00:45,640
<i>Aceasta este o poveste
despre un om pe nume Eddie,</i>
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,280
<i>...ºi începe cu sfârºitul,
odatã moartea lui Eddie.</i>
4
00:01:14,120 --> 00:01:17,520
<i>S-ar putea sã þi se parã ciudat
sã începi o poveste cu un sfârºit,</i>
5
00:01:21,200 --> 00:01:24,400
<i>dar toate sfârºiturile sunt
de asemenea începuturi</i>
6
00:01:26,960 --> 00:01:29,360
<i>doar ca nu o ºtim la momentul respectiv.</i>
7
00:01:45,800 --> 00:01:47,080
Ai pierdut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,446 --> 00:00:34,505
Is it a bird? Is it a pIane?
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,846
No, it's the Iatest craze sweeping the Pennines.
3
00:00:37,918 --> 00:00:41,479
I've got to be honest.
I'd rather be sweeping the Pennines right now.
4
00:00:41,555 --> 00:00:44,115
You're supposed to have
three weeks' training for this.
5
00:00:44,191 --> 00:00:46,421
<i>Granada Reports</i> don't have that kind of money.
6
00:00:46,493 --> 00:00:49,985
So, I'm afraid I'm just gonna IiteraIIy
Iaunch myseIf off this mountain.
7
00:00:50,063 --> 00:00:54,193
This is, very possibIy,
the Iate Tony Wi
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: 1569, easy, six, 2003, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15691-EASY_SIX_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,460 --> 00:00:45,258
<b>UN ZAR NOROCOS</b>
2
00:00:59,460 --> 00:01:01,735
Milton aºteaptã, Jason!
3
00:01:32,380 --> 00:01:34,894
"Muritori..."
4
00:01:35,140 --> 00:01:42,171
"... care mã vor urma. "
5
00:01:44,060 --> 00:01:46,255
"Iubire..."
6
00:01:46,340 --> 00:01:48,729
- Bunã dimineaþa!
- Bunã, Rachel!
7
00:01:48,940 --> 00:01:51,579
Credeam cã voi preda
unei sãli goale.
8
00:01:53,740 --> 00:01:56,698
"Virtutea, "
9
00:01:57,020 --> 00:02:01,411
"doar ea este liberã. "
10
00:02:02,700 --> 00:02:08,297
"Te poate învãþa"
11
00:02:11,020 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{169}? ???? ??????? ???? ??? ?????
{342}{391}'????, ? ???? ??????? ?????.
{402}{447}???? ??? ???? ????? ??????.
{452}{505}????? ??? ????????? ???;
{518}{599}????? ???? ????????|??? ???? ??????? ??? ?. ??????.
{638}{732}????? ??? ???????? ??????????|??? ????? ??????? ????????.
{772}{863}?? ??????????? ??? ?????????|??? ?? ???????? ??? ?????.
{927}{968}?????????? ??? ??????
{973}{1049}??????????? ????????|??? ????? ??????
{1078}{1204}???? ??? ?? ????? ???????? ???.
{1258}{1342}? ???? ???????|???????? ???? ??????
{1422}{1530}?? ???????, ????? ???? ????????|?? ????????? "? ??????????".
{2036}{2085}?? ????? ?? ?? ????.
{213
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: gilmore, girls, im, a, kayak, hear, me, roar, 2007, 1, cd, czech, cs, 6x2, super, cool, party, people,
original filename: Gilmore Girls Im a Kayak, Hear Me Roar - 2007 - 1CD - Czech - cs - 02c85d00e023e8cffc3bb36f2761ab11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,874
V minul?ch d?lech jste vid?li...
2
00:00:01,875 --> 00:00:03,058
Neodpustila jsi mi.
3
00:00:03,059 --> 00:00:04,130
O ?em to mluv???
4
00:00:04,131 --> 00:00:05,798
Kv?li t?m holk?m, co jsem s
nimi spal, kdy? jsme spolu nechodili.
5
00:00:05,799 --> 00:00:06,891
?ekla jsem, ?e jsem ti odpustila.
6
00:00:06,892 --> 00:00:08,722
Ano, to jsi ?ekla, ale neodpustila jsi mi.
7
00:00:08,723 --> 00:00:10,728
Nebudu m?t n?kolik dn? sign?l na mobilu.
8
00:00:10,729 --> 00:00:11,685
J? v?m.
9
00:00:11,686 --> 00:00:12,571
M?j se.
10
00:00:12,572 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,000 --> 00:03:28,500
¿Sabes que hemos hecho
el amor 113 veces?
2
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
Lo he calculado con la calculadora.
3
00:03:33,800 --> 00:03:36,200
Es maravÃlloso conocer
tan bÃen a alguÃen.
4
00:03:36,400 --> 00:03:38,500
- ¿Dos terrones?
- No, uno.
5
00:03:38,700 --> 00:03:42,200
No lo sé todo. No sé cuáles son
tus actores preferÃdos.
6
00:03:42,500 --> 00:03:44,700
Tampoco recuerdo tu perfume favorÃto.
7
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
No lo recuerdo
por mucho que lo pÃense.
8
00:03:47,200 --> 00:03:49,800
Qué raro. Es "Mà pecado".
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,640
Najstarija i najsušnija
pustinja na svijetu.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,640
Pedeset hiljada kvadratnih milja
vjeèno pomjerajuæeg pijeska.
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
Pomislili bi da nitko tu
ne može opstati.
4
00:01:42,520 --> 00:01:46,280
Ali opet, kada se vjetar utiša
i prašina slegne
5
00:01:46,360 --> 00:01:48,960
vidjet æete jednu uzanu liniju,
i mnogo drugih njoj sliènih.
6
00:01:51,520 --> 00:01:54,320
Bez obzira koliko je surovo i
negostoljubivo mjesto
7
00:01:54,400 --> 00:01:56,720
uvijek postoji netko tko je
voljan tu živjeti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Milton awaits, Jason.
{2269}{2294}"Mortals...
{2338}{2369}that...
{2402}{2438}works...
{2451}{2476}follow...
{2512}{2541}me...
{2559}{2593}love...''
{2615}{2650}-Hi!|-Good morning, Rachel.
{2681}{2747}l was beginning to teach|to an empty classroom.
{2810}{2840}''Virtue.
{2881}{2971}She alone is free.
{3021}{3064}She can...
{3096}{3129}teach...
{3158}{3188}ye...
{3232}{3346}how to climb...
{3432}{3495}higher than the sphery chime.
{3583}{3633}Or if virtue feeble were...
{3661}{3726}heaven itself would stoop to her.''
{3892}{3929}You know, Rachel...
{3946}{3985}without the rest of your classmates...
{3990}{4076}it 's pro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1170}Bu bir kuþ mu?|Bir uçak mý?
{1172}{1250}Hayýr Pennines'in son marifeti.
{1252}{1337}Dürüst olmak gerekirse,|þu an orada olmayý tercih ederdim.
{1339}{1400}Bunun için üç hafta|eðitim alman gerekiyor.
{1402}{1455}Granada Reports'un|o kadar parasý yok.
{1457}{1541}Bu yüzden korkarým sadece|kendimi bu daðdan aþaðý atacaðým.
{1543}{1642}Bu muhtemelen Tony Wilson'un|Granada Reports için son iþi.
{1659}{1697}Bana þans dile.
{1760}{1816}Kontrolü kazanmak için|kolu çekmen yeterli.
{1817}{1857}Hareket ettiðini duyuyorsan,|sorun yok demektir.
{1859}{1897}Eðer durursa baþým belada demektir.
{1899}{1939}Kesinl
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: easy, rider, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Easy Rider (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:11,639 --> 00:09:13,231
BOÃ ODA
2
00:09:16,999 --> 00:09:18,796
Hey, odanýz var mý?
3
00:09:22,079 --> 00:09:23,797
Hey, ahbap!
4
00:09:26,359 --> 00:09:27,997
Odanýz var mý?
5
00:09:29,519 --> 00:09:31,987
BOÃ YERÃMÃZ YOK
6
00:09:40,999 --> 00:09:42,990
Piç kurusu!
7
00:09:50,439 --> 00:09:54,193
Mardi Gras kraliçemi bulmaya
Mardi Gras'a gidiyorum
8
00:09:54,759 --> 00:09:57,398
Hey be, Mardi Gras.
9
00:09:57,639 --> 00:09:59,994
Düþündükçe tuhaf oluyorum.
10
00:10:01,759 --> 00:10:04,034
Ãnce ne yapacaðýz, biliyor musun?
11
00:10:04,279 --> 00:1
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: cat, people, 1982, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cat People (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:55,726 --> 00:05:56,726
<b>Ripped by alavraza</b>
2
00:05:56,727 --> 00:06:01,039
Uçuþ 85, 12B kapýsýndan
yolcu alýyor.
3
00:06:01,087 --> 00:06:05,797
Uçuþ 85, 12B kapýsýndan
yolcu alýyor.
4
00:06:05,847 --> 00:06:07,724
Sað tarafta.
5
00:06:22,767 --> 00:06:26,806
Güzel bir gün. Lighthouse Vakfý'na
baðýþ yapmak ister misiniz?
6
00:06:26,847 --> 00:06:29,361
- Affedersiniz, güzel bir...
- Hayýr, teþekkürler.
7
00:06:29,407 --> 00:06:33,958
Merhaba, Lighthouse'a
baðýþ yapmak ister misiniz?
8
00:06:34,007 --> 00:06:36,396
Affedersiniz beyefendi,
acaba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,555 --> 00:01:45,355
## [Angelic Choir]
2
00:02:04,644 --> 00:02:09,705
[Male Voices]
# In the silence of our souls #
3
00:02:09,782 --> 00:02:16,312
# O Lord,
we contemplate Thy peace #
4
00:02:16,389 --> 00:02:22,223
[Women]
# Free from all the world's desires #
5
00:02:22,294 --> 00:02:28,062
# Free of fear and all anxiety #
6
00:02:28,133 --> 00:02:30,967
# Ooooh. Ooooh #
7
00:02:31,037 --> 00:02:34,163
# Ooooh. Ooooh #
8
00:02:34,241 --> 00:02:36,729
# Ooooh. Ooooh #
9
00:02:36,810 --> 00:02:39,973
# Ooooh. Ooooh #
10
00:02:40,044 --> 00:02:43,014
# Ooooh. Oo
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: the, people, under, stairs, 1991, ch, sen, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The People Under the Stairs (1991) - ch0sen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,820 --> 00:00:42,240
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,560
Kýlýçlar ve deðnekler.
3
00:00:47,189 --> 00:00:49,470
Zor bir yýl bekliyor seni.
4
00:00:51,200 --> 00:00:53,779
Son Hüküm... Ãlüm...
5
00:00:54,779 --> 00:00:56,830
.. ve Bay Ãeytan.
6
00:00:57,740 --> 00:01:00,319
Ãyi ki benim doðum günü falým
deðil bu.
7
00:01:00,740 --> 00:01:03,610
Ve iþte senin kartýn, Budala.
Gördün mü?
8
00:01:04,239 --> 00:01:07,199
- Lakabýný buradan buldum.
- Hatýrlatma!
9
00:01:07,750 --> 00:01:09,239
Bugün 13 oluyor.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11228}{11285}Fericirea e suficientã ?
{11333}{11410}E posibil sã gãseºti fericirea|ºi sã te mulþumeºti cu-atât ?
{11453}{11513}Alice ºi cu mine suntem|fericiþi de multã vreme.
{11549}{11614}Ãnde-ajuns de multã vreme încât|sã ne cãsãtorim ºi eram amândoi...
{11626}{11679}Eram fericiþi pentru asta.
{11753}{11796}Am fãcut lucruri frumoase|unul pentru celãlalt,
{11800}{11864}pe care alþii nu le-ar|considera romantice,
{11868}{11945}dar noi le-am considerat|foarte romantice.
{11962}{11993}De exemplu...
{11998}{12050}Ãntotdeauna am spãlat|împreunã vasele.
{12051}{12127}Era mai amuzant aºa|ºi nimeni nu
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, hungarian, hu, oth, 4x0, good, news, for, people, who, love, bad, lol, vo,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 16c3128275681941238f8a56aed2b6bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,063
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,394
Nathan, ne!
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,098
Tudom, hogy megmentetted
az ?letemet,
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,740
?s ezt valahogy
meg fogom h?l?lni neked.
5
00:00:07,760 --> 00:00:10,083
Be?sztam a kocsiba
?s csapd?ba estem.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,341
Nem mentettem meg senkit.
Engem mentettek meg.
7
00:00:12,351 --> 00:00:13,748
- Ki?
- Keith.
8
00:00:13,758 --> 00:00:15,467
Mit mondt?l?
9
00:00:15,644 --> 00:00:16,843
Keith meghalt, Peyton.
10
00:00:16,858 --> 00:00:18,673
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 700.1 MB
{2834}{2892}To powtarza si?|dziesi?? razy dziennie, kapitanie,
{2895}{2993}walki mi?dzy naszymi powracaj?cymi|?o?nierzami a tymi awanturnikami.
{3003}{3086}I za ka?dym razem|w wi?zieniu l?duje konfederata.
{3095}{3148}Radzi?bym si? nie wtr?ca?.
{3153}{3231}Nie mam takiego zamiaru,|panie Carleton.
{3525}{3567}No ju?, przesta?cie.
{3672}{3718}Cisza.
{3726}{3789}Id?cie do urz?du miejskiego. Dalej.
{3792}{3840}- Rusza? si?.|- Jeszcze si? spotkamy.
{3843}{3888}Lepiej wracajcie tam, sk?d przyszli?cie.
{3891}{3939}A wy lepiej zejd?cie z ulicy.
{3947}{4000}Panowie, prosz? si? rozej??.
{4003}{4092}
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: angel, 04x1, 8, napisy, ns, s04e1, shiny, happy, people, s04e18,
original filename: Angel_04x18_(NAPiSY-50385).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{31}{125}NARRATOR: <i>Previously on</i> Angel:|- Connor, we're having a baby.
{131}{212}- We don't know if it's Cordy.|- Or what she's got baking in her oven.
{216}{283}Evil and pregnant?|I'm guessing it ain't cookies.
{289}{350}Took you long enough to figure it out.
{358}{388}[GLASS BREAKING]
{395}{428}ANGEL:|Connor, wait!
{433}{469}Come on!
{479}{583}Maybe there's another way. A way|to bring our baby into the world now.
{587}{630}- How?|- I'll need some special things.
{635}{675}[SOBBING]
{680}{713}[BLOOD SPLATTERS]
{777}{865}It's coming.|The beginning of a new world.
{87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:34,990
Ãóáòèòðè:
itsancho
<i>itsancho@mail.bg<i>
4
00:09:40,999 --> 00:09:42,990
ÃðåòåÃ!
5
00:09:50,439 --> 00:09:54,193
"Ãòèâà ì Ãà Ãà ðäè Ãðà ñ!
Ãà ì ùå ñðåùÃà ìîÿòà êðà ëèöà !"
6
00:09:54,759 --> 00:09:59,994
Ãîæå, Ãà ðäè Ãðà ñ.
ÃÃ¥ ïà äÃÃ¥ ëóä êóïîÃ.
8
00:10:01,759 --> 00:10:06,713
Ãúðâîòî Ãåùî ùå Ã¥
äà ñè Ãà ìåðèì äîáðà êëüîïà ÷êà .
10
00:10:06,959 --> 00:10:10,349
Ãà ðà çâà ëèì ÷à ñò îò ìà Ããèçèòå.
11
00:10:15,479 --> 00:10:20,189
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,989 --> 00:00:18,409
VIÃANJE S DRUGIMA
2
00:00:20,369 --> 00:00:22,747
Sreæa... nije li je dovoljno?
3
00:00:24,749 --> 00:00:27,961
Jeli moguæe pronaæi sreæu i
biti sretan?
4
00:00:30,171 --> 00:00:32,674
Alice i ja smo veæ dugo sretni.
5
00:00:33,383 --> 00:00:36,052
Dovoljno dugo da se vjenèamo
i da oboje...
6
00:00:37,387 --> 00:00:39,598
što... budemo sretni.
7
00:00:42,685 --> 00:00:46,480
Ãinimo lijepe stvari jedno drugom,
stvari koje neki parovi...
8
00:00:46,580 --> 00:00:50,693
ne vide romantiènima, ali smatramo da ih
je èiniti jedno drugom stvarno rom
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: fierce, people, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fierce People (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,087 --> 00:00:38,363
Güney Amerika'da Ãþkananya
adýnda bir kabile vardýr.
2
00:00:38,447 --> 00:00:40,915
Bu, vahþi insanlar demektir.
3
00:00:41,927 --> 00:00:46,205
Onlar dünyanýn en acýmasýz insanlarýdýr.
4
00:00:46,287 --> 00:00:51,077
Bizim merhaba dememiz gibi
baþ parmaðýnýzý kesip hamaðýnýza pislerler.
5
00:00:54,767 --> 00:00:57,884
Ãu salaða bakýn.
Benim 15 yaþýndaki halim.
6
00:00:59,607 --> 00:01:01,484
New York'taki çatý katýmýzdayým.
7
00:01:01,567 --> 00:01:06,197
Bu benim babam Fox Blanchard.
Ãþkananilerle ilk baðlantý kuran antr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1090}{y:b}{c:{preview}00ff} CAT PEOPLE
{1200}{1800}{c:$ff0000}Traducere: {c:{preview}ccff}"Toatefilmele"|Corectat si resincronizat: {c:$ff00ff}leviathan
{8953}{9061}{y:i}Zborul 85 a început îmbarcarea|{y:i}la poarta 12B.
{9062}{9180}{y:i}Ultimul apel pentru îmbarcarea|{y:i}zborului 85, la poarta 12B.
{9181}{9228}La dreapta.
{9604}{9705}E o zi superba. Vreti sa faceti|o donatie pentru Lighthouse?
{9706}{9769}- Scuzati-ma, domnule, e...|- Nu, multumesc.
{9770}{9884}Vreti sa faceti o donatie|pentru Lighthouse?
{9885}{9945}Scuzati-ma, domnule,|vreti sa...
{9946}{10042}{y:i}Vii sa ma iei?|{y:i}Voi fi afara, în statia de taxi.
{10043}{10119}{y:i}Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,160 --> 00:00:13,594
Prema knjizi
Pitera Baskinda
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,792
1966. godina,
HoIivud, KaIifornija.
3
00:00:18,080 --> 00:00:20,753
Nekade sIavne hoIivudske
fabrike snova,
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,713
koje su udruživaIe gradove
tehnièara i umetnika,
5
00:00:23,960 --> 00:00:26,315
sada su prazne.
Više nema pubIike
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,393
skIone fiImovima koji su
nastajaIi u tim studijima.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,757
ZaokupIja ih stvaranje porodice
iIi ih je odvukIa teIevizija.
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,274
Stari studijski veIikani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:47,800 --> 00:07:50,200
<i>La felicidad... ¿es suficiente?</i>
2
00:07:52,201 --> 00:07:55,401
<i>¿Es posible encontrar la felicidad
y sólo ser feliz por eso?</i>
3
00:07:57,202 --> 00:07:59,702
<i>Alice y yo somos felices desde
hace mucho tiempo.</i>
4
00:08:01,203 --> 00:08:03,903
<i>Después decidimos casarnos
y ambos estamos muy...</i>
5
00:08:04,404 --> 00:08:06,604
<i>estamos muy felices por eso.</i>
6
00:08:09,705 --> 00:08:13,505
<i>Hacemos cosas lindas juntos, cosas
que algunas parejas no consideran...</i>
7
00:08:13,506 --> 00:08:17,706
<i>románticas, pero para nosot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Swords and staves.
00:00:44:Tough road you got this year.
00:00:48:Judgement... Death...
00:00:51:..and Mr Devil.
00:00:54:I'm glad it's your birthday reading|and not mine.
00:00:57:Now here's your card, Fool. See?
00:01:00:- That's where I got your nickname.|- Don't remind me!
00:01:04:Here you go. 13 today.
00:01:05:The golden-haired birthday boy is|settin' off on life's big adventure.
00:01:09:I ain't no golden-haired nobody!|All I'm goin' on to is seventh grade.
00:01:13:Well, you're the Fool, and you|can't escape that. That ain't bad.
00:01:17:- No?|- No. Ain't the stupid kind of fool.
00:01:20:The ignorant kind,|cos you're just startin' out.
00:01:23:That's better
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,389 --> 00:01:03,556
"La virtud tiene su propia
recompensa", dicen...
2
00:01:04,056 --> 00:01:07,722
...pero "la vida alegre"
es el premio que la sociedad...
3
00:01:08,278 --> 00:01:13,333
...da por una reputación difamada.
4
00:01:19,222 --> 00:01:24,833
JUZGADO N.2: PLEITO DE DIVORCIO
FILTON CONTRA FILTON Y ROBSON.
5
00:02:25,000 --> 00:02:27,667
Sra. Filton, ¿pretende hacer creer
al jurado...
6
00:02:28,278 --> 00:02:34,333
... que el codemandado
nunca la besó?
7
00:02:45,500 --> 00:02:47,778
Silencio, por favor o haré
desalojar la sala!
8
00:03:01,389 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,389 --> 00:01:03,556
"La virtud tiene su propia
recompensa", dicen...
2
00:01:04,056 --> 00:01:07,722
...pero "la vida alegre"
es el premio que la sociedad...
3
00:01:08,278 --> 00:01:13,333
...da por una reputación difamada.
4
00:01:19,222 --> 00:01:24,833
JUZGADO N.2: PLEITO DE DIVORCIO
FILTON CONTRA FILTON Y ROBSON.
5
00:02:25,000 --> 00:02:27,667
Sra. Filton, ¿pretende hacer creer
al jurado...
6
00:02:28,278 --> 00:02:34,333
... que el codemandado
nunca la besó?
7
00:02:45,500 --> 00:02:47,778
Silencio, por favor o haré
desalojar la sala!
8
00:03:01,389 --> 00:03:
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: the, o, c, 2003, 1, cd, spanish, es, s04e08, earth, girls, are, easy,
original filename: The O.C. - 2003 - 1CD - Spanish - es - cbd6da71e6543d62271e0d9b4d1badd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,184
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,219 --> 00:00:03,056
Pensaba que ser?as
un socio silencioso.
3
00:00:03,091 --> 00:00:04,656
- Vine a ver a mi novia.
- ?Qu??
4
00:00:04,691 --> 00:00:05,732
Vosotros necesit?is
clientes nuevos, ?no?
5
00:00:05,767 --> 00:00:06,598
Entonces inscr?benos.
6
00:00:06,633 --> 00:00:09,720
Tu compa?era no te habr?
pagado. ?Eso es ilegal!
7
00:00:09,755 --> 00:00:10,544
Correcto.
8
00:00:10,579 --> 00:00:13,444
Podr?a aplazar el primer semestre
y los dos volver?amos juntos.
9
00:00:13,479 --> 00:00:14,975
?Re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{766}Hey tu.
{862}{889}E in regula.
{890}{986}N-am sa te ranesc.
{989}{1085}Incet baiete.
{1105}{1201}Asta e.
{1294}{1390}Hey baiete!|N-am sa te ranesc!
{1504}{1600}E in regula, linisteste-te!
{1638}{1679}Careva!
{2018}{2075}Careva sa ma ajute!
{2166}{2262}Tati, calu meu!
{4068}{4144}As dori sa vad dosarul unui pacient|pe numele Anna Morgan.
{4144}{4198}Sunteti o ruda?
{4199}{4229}Nu.
{4230}{4308}I-mi pare rau domnule;|noi suntem un spital de boli mintale.
{4309}{4332}Dosarele noastre sunt private.
{4333}{4421}E moarta de 24 de ani.|Nu cred ca s-ar supara.
{4422}{4507}I-mi pare rau!|E imposibil!
{4508}{4547}Uite...
{4548}{4627}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{130}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.11.2005.
{150}{270}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{274}{374}Kissaihmisiä
{465}{585}Ajoitus: Platypus.|Suomennos: Platypus.
{600}{700}Oikoluku: Otukka.
{1360}{1424}Kuten sumulla on tapana|leijua laaksoissa, -
{1428}{1521}niin samoin synnit|hakeutuvat alaviin paikkoihin.
{1525}{1612}Synnit hakeutuvat maailman|tietoisuuden painaumiin.
{1616}{1697}Atavismin anatomia.
{1701}{1763}Tohtori Louis Judd.
{2751}{2812}Ãlkää antako kenenkään|sanoa, teitä moittien, -
{2816}{2884}että paikka oli kaunis ennen tuloanne.
{3271}{3321}Kiitos.
{3549}{3614}Olette
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: the, people, vs, larry, flynt, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The People vs. Larry Flynt - 1996 - 1CD - Czech - cz - 795ffb8121cefa99054d7a4aaddc32e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1066}www.titulky.com
{1086}{1160}KENTUCKY 1952
{1165}{1280}Larry!|Jimmy!
{2117}{2211}LID VS. LARRY FLYNT
{3384}{3495}- To je moc dobr?. Co za to?|- Dva dolary.
{3795}{3900}Tu m?? jeden ...|A tady druhej.
{4767}{4865}Je zam?eno.|U? je tam zas.
{4869}{5007}Tati!|Co tam d?l??? Otev?i!
{5011}{5120}Douf?m, ?e tam zas nevyv?d??!
{5124}{5272}J? to m?m na prodej,|a ne abys mi to vychlastal!
{5442}{5576}Larry! Jimmy! Honem dom?!|Je ve?e?e!
{5822}{5920}- Pro? jsi ho pra?til?|- Prochlast? mi v?ecky zisky!
{5924}{6039}Nebu? takovej protiva.|Lidi t? budou m?t za bl?zna!
{6044}{6116}Chci si jen poctiv? vyd?l?vat.
{6253}{6337}O 20 LET POZD?Jl|C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:25:Kochali?my si? 113 razy.
00:03:29:Obliczy?em to na swoim kalkulatorze.
00:03:34:Wspaniale jest zna? kogo? tak dobrze.
00:03:35:Dwa kawa?ki?
00:03:37:Nie, jeden.
00:03:38:Nie znam twoich ulubionych aktor?w.
00:03:40:Nie pami?tam nazwy twoich ulubionych perfum.
00:03:46:To zabawne. Nazywaj? si? "M?j Grzech".
00:03:50:Przez ostatnie 24 lata ca?y czas ci? kocha?em.
00:04:03:Wi?c? Podoba?o nam si??
00:04:06:Ben Walsh by? ?wietny.
00:04:08:To by?o zabawne.
00:04:11:To by?a komedia, prawda?
00:04:13:Clyde Banner przyty?.
00:04:16:Nie powinien zmienia? sylwetki.
00:04:19:Wi?kszo?? z nas nie powinna.
00:04:23:O czym my?la?e??
00:04:27:Kiedy?
00:05:19:Tak?
00:05:22:Wszystko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,979 --> 00:00:04,970
Marþi, 10:03.
2
00:00:06,059 --> 00:00:08,698
Bunã, Jamie.
Se pare cã am sã...
3
00:00:08,739 --> 00:00:10,730
N-am sã fiu aici joi searã, deci...
4
00:00:10,859 --> 00:00:12,850
<b>UªOR</b>
5
00:00:13,739 --> 00:00:16,299
Duminicã, ora 00:29.
6
00:00:17,139 --> 00:00:20,927
Jamie, ai fost minunatã...
dar am întâlnit pe altcineva.
7
00:00:21,539 --> 00:00:25,498
Voiam sã... trebuie sã lucrez
în seara asta, dar...
8
00:00:26,739 --> 00:00:29,651
Mã gândesc cã poate
ne întâlnim sãptãmâna viitoare.
9
00:00:29,699 --> 00:00:32,167
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x352 23.976fps 697.6 MB
{3465}{3511}Elwell?
{3513}{3577}- I am Rodney Elwell. Do you wish to see me?|- Pickett.
{3579}{3626}- I beg your pardon?|- Sarah Pickett.
{3627}{3687}Quite so. Your name.|In any case, I'm late for class--
{3689}{3746}- They said for me to come right away.|- Who said?
{3747}{3820}- The agency.|- The agency? What--
{3822}{3906}Oh, of course. The detective agency.|Sergeant Coonan.
{3908}{3997}- Yes. Come in. Come in.|- If I come in, does the door get closed?
{3999}{4046}- Naturally.|- Then I don't come in.
{4047}{4103}- Why not?|- You know why not. You're grown up.
{4105}{4174}- My dear Mrs.
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: 2, 4, hour, party, people, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8276-24 Hour Party People ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,920 --> 00:00:46,876
Ãòî ïòèöà ? Ãòî à ýðîïëà Ã?
2
00:00:46,960 --> 00:00:50,669
Ãåò, ýòî ïîñëåäÃèé áåçóìåö
Ãåòèò ñ ÃÃ¥ÃÃèÃñêèõ ãîð.
3
00:00:50,760 --> 00:00:54,036
Ãñëè ÷åñòÃî, ÿ ãîòîâ
ëåòåòü ñ ÃÃ¥ÃÃèà õîòü ñåé÷à ñ.
4
00:00:54,120 --> 00:00:56,315
Ãî ó âà ñ åñòü òðè Ãåäåëè,
÷òîáû ïîòðåÃèðîâà òüñÿ.
5
00:00:56,400 --> 00:00:58,356
à "Ãðà Ãà äà Ãåïîðòñ"
Ãåò Ãà ýòî äåÃåãâ¦...
6
00:00:58,440 --> 00:01:01,955
⦠è ïîýòîìÃ
Subtitles for Meeting People Is Easy
keywords: one, tree, hill, 40, 3, 2003, s04e0, good, news, for, people, who, love, bad, lol, s04e03,
original filename: One.Tree.Hill(403)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,063
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,072 --> 00:00:04,394
¡Nathan, no!
3
00:00:04,404 --> 00:00:06,098
Sé que salvaste mi vida...
4
00:00:06,108 --> 00:00:07,740
...y voy a encontrar la forma
de agradecerte.
5
00:00:07,750 --> 00:00:10,083
Nadé dentro del auto,
y quedé atrapado.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,341
No salvé a nadie.
Alguien me salvó a mÃ.
7
00:00:12,351 --> 00:00:13,748
- ¿Quién?
- Keith.
8
00:00:13,758 --> 00:00:15,467
¿Qué le dijiste?
9
00:00:15,644 --> 00:00:16,843
Keith está muerto, Peyton.
10
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:33,300
Smo že mislili, da vaju ne bo.
2
00:00:43,700 --> 00:00:54,700
Samo obljubljata, pa nikoli ne
prideta. -Zdaj sva prišla.
3
00:01:48,900 --> 00:01:53,900
Dobro bratec! Ãista roba.
4
00:02:11,000 --> 00:02:18,000
Hvala lepa.
-Pridita še.
5
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
Imate sobo?
6
00:09:22,000 --> 00:09:23,700
Bik!
7
00:09:26,300 --> 00:09:27,900
Imate sobo?
8
00:09:40,900 --> 00:09:42,900
Rit!
9
00:09:54,700 --> 00:09:57,300
Ou! Karneval
10
00:09:57,600 --> 00:09:59,900
Noro bo!
11
00:10:01,700 --> 00:10:04,000
Veš, kaj bova zdaj?