Search Movie Subtitles results for meet bill by relevance:
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,498
<i>What happened to my hair?</i>
2
00:00:37,504 --> 00:00:39,495
<i>Looks like shit.</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:50,606
<i>I hated going to school here.</i>
4
00:00:52,452 --> 00:00:55,148
<i>Fuck, I'm hungry. I should've gone
to Starbucks on the way here.</i>
5
00:00:58,224 --> 00:01:02,024
<i>Why did I have to marry into a family
that needs to donate things like chapels?</i>
6
00:01:07,967 --> 00:01:09,832
<i>They hate that I'm married
to their daughter.</i>
7
00:01:09,903 --> 00:01:11,564
<i>They hate that I'm working at their bank.</i>
8
00:01:11,63
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.720p. BluRay.x264-SiNNERS.srt
- bill.(3420471).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,825 --> 00:00:33,543
<i>O que aconteceu ao meu cabelo?</i>
2
00:00:34,945 --> 00:00:36,344
<i>Está uma merda.</i>
3
00:00:45,745 --> 00:00:47,497
<i>Detestei andar nesta escola.</i>
4
00:00:49,385 --> 00:00:52,138
<i>Estou esfomeado. Devia ter ido</i>
<i>ao Starbucks no caminho para cá.</i>
5
00:00:52,425 --> 00:00:54,336
O MEU NOME Ã BILL
6
00:00:54,985 --> 00:00:56,418
<i>Porque tinha de entrar para uma famÃlia</i>
7
00:00:56,585 --> 00:00:58,656
<i>que precisa de doar</i>
<i>coisas como capelas?</i>
8
00:01:04,546 --> 00:01:05,979
<i>Eles detestam que eu tenha</i>
<i>casado com a filha deles.</i>
9
00:01:06,146 --> 00:01:07,499
<
- Meet.Bill.2007.BDRip.XviD.AC 3.D-Z0N3.srt
- Meet.Bill.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.AC3-DEViSE.zip
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.zip
- Bill.LiMiTED.bESTDVD.sr t
- Meet.Bill.2007.DvDRip-FxM.zi p
- Bill.LiMiTED.DVDSCR.Xvi D-DoNE.zip
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,206 --> 00:00:19,726
<i>Traducerea ºi adaptarea:
Teacher</i>
2
00:00:20,279 --> 00:00:22,977
Nifty Subtitles Team
www. niftyteam. ro
3
00:00:22,978 --> 00:00:27,199
Sincronizarea: ST rosub.ro TEAM
(c) www.rosub.ro + gioni666
4
00:00:32,307 --> 00:00:34,866
<i>Ce s-a întâmplat cu pãrul meu ?</i>
5
00:00:35,706 --> 00:00:37,785
<i>Aratã ca naiba.</i>
6
00:00:46,183 --> 00:00:48,422
<i>Uram ºcoala asta când
eram elev aici.</i>
7
00:00:50,501 --> 00:00:52,981
<i>Mi-e foame. Trebuia sa ma opresc
la Starbucks.</i>
8
00:00:53,380 --> 00:00:54,821
Faceþi cunoºtinþã cu Bill
9
00:00:54,957 --> 00:00:58,091
<i>De ce m-am cãsãtorit c
- Meet.Bill.2007.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,355 --> 00:00:21,070
<i>Traducerea ºi adaptarea:
Teacher</i>
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,461
Nifty Subtitles Team
www. niftyteam. ro
3
00:00:24,462 --> 00:00:28,864
Sincronizarea: ST subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
4
00:00:34,192 --> 00:00:36,861
<i>Ce s-a întâmplat cu pãrul meu ?</i>
5
00:00:37,737 --> 00:00:39,906
<i>Aratã ca naiba.</i>
6
00:00:48,665 --> 00:00:51,000
<i>Uram ºcoala asta când
eram elev aici.</i>
7
00:00:53,169 --> 00:00:55,755
<i>Mi-e foame. Trebuia sa ma opresc
la Starbucks.</i>
8
00:00:56,172 --> 00:00:57,674
Faceþi cunoºtinþã cu Bill
9
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,735 --> 00:00:30,238
<i>Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro</i>
2
00:00:30,405 --> 00:00:34,284
<i>Traducerea ºi adaptarea: Teacher</i>
3
00:00:34,409 --> 00:00:37,078
<i>Ce s-a întâmplat cu pãrul meu ?</i>
4
00:00:37,954 --> 00:00:40,123
<i>Aratã ca naiba.</i>
5
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
<i>Uram ºcoala asta când
eram elev aici.</i>
6
00:00:53,386 --> 00:00:55,972
<i>Mi-e foame. Trebuia sa ma opresc
la Starbucks.</i>
7
00:00:56,389 --> 00:00:57,891
Faceþi cunoºtinþã cu Bill
8
00:00:58,033 --> 00:01:01,302
<i>De ce m-am cãsãtorit cu cineva dintr-o
fami
- Meet Bill - Fin - 23,976fps - 2007 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-NODLABS).sub
- bill.(3448146).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{50}{140}Suomennoksen tarjoaa|www.SubSyndrome.com
{144}{224}Päiväys: 04.08.2008|Versio: 1.1
{228}{348}Suomennos: Viilu, bloblo, jznk, Jacko, Newton,|mollikainen, Mika-ela, redneck, Suitman
{352}{417}Oikoluku: sami83fin
{818}{875}Mitä hiuksilleni on tapahtunut?
{895}{950}Ne näyttävät hirveiltä.
{1165}{1225}Vihasin käydä täällä koulua.
{1255}{1344}Hirveä nälkä. Olisi pitänyt|käydä tulomatkalla kahvilassa.
{1398}{1488}Miksi piti mennä naimisiin ja päätyä|perheeseen, jotka lahjoittavat kappeleita?
{1635}{1712}He vihaavat, että nain heidän tyttärensä|ja että työskentelen heidän pankissaan.
{1716}{1768}Minäkin vihaan sitä.
{1870}{1967}Ensi ke
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,800
''øñò Ãóê Ãòóäèîñ'' è
''ÃðèÃñòðèò Ãèëìç'' ïðåäñòà âëÿþò
2
00:00:26,800 --> 00:00:28,791
Ãðîèçâîäñòâî
''ÃðèÃñòðèò Ãèëìç''
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,120
Ãèëüì Ãåëèññû Ãîëëà ê
è ÃåðÃè Ãîëäìà ÃÃ
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,433
Ãòî ó ìåÃÿ ñ âîëîñà ìè?..
ÃîëÃîå äåðüìî
5
00:00:39,320 --> 00:00:40,514
Ãà ðîà Ãêõà ðò
6
00:00:42,320 --> 00:00:43,673
Ãæåññèêà ÃëüáÃ
7
00:00:45,200 --> 00:00:46,520
Ãëèçà áåò ÃýÃê
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{72}movie info: XVID 528x288 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{532}{599}T³umaczenie: cooz
{813}{887}/Co sta³o siê z moimi w³osami?
{890}{962}/Wygl¹daj¹ ohydnie.
{1163}{1240}/Nienawidzê tej szko³y.
{1247}{1331}/Kurwa, ale jestem g³odny,|/trzeba by³o wsi¹Åæ jakieÅ drobne po drodze.
{1336}{1384}BILL
{1388}{1508}/Dlaczego akurat moja rodzina,|/musi wspieraæ jak¹Škaplicê?
{1631}{1727}/Nienawidz¹ tego, ¿e jestem jej mê¿em,|/nienawidz¹ tego, ¿e pracujê w ich banku.
{1731}{1822}/Sam nienawidzê pracy, w tym banku.
{1866}{1921}/W przysz³e wakacje chc¹|/jechaæ, polowaæ na s³onie.
{1923}{1
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.srt
- bill.(3421415).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Ãversatt av: Aquarius73
www.Undertexter.se
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,498
Vad har hänt med mitt hår?
3
00:00:37,504 --> 00:00:39,504
Det ser ut som fan.
4
00:00:48,615 --> 00:00:50,615
Jag hatar den här skolan.
5
00:00:52,452 --> 00:00:55,539
Fan, jag är hungrig.
Skulle ha stannat till på Starbucks.
6
00:00:58,078 --> 00:01:02,024
Varför gifte jag in mig i en familj
som donerar bort en hel kyrka?
7
00:01:07,571 --> 00:01:11,637
De hatar att jag är gift med deras dotter.
De hatar att jag jobbar på deras bank.
8
00:01:11,737 --> 00:01:13,737
Jag hatar att jag jobbar på deras bank.
9
00:01:17,577 --> 00:01:2
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{349}{417}T³umaczenie: cooz
{820}{894}/Co sta³o siê z moimi w³osami?
{898}{969}/Wygl¹daj¹ ohydnie.
{1172}{1248}/Nienawidzê tej szko³y.
{1256}{1332}/Kurwa, ale jestem g³odny.|/Trzeba by³o zjeÅæ coÅ po drodze.
{1336}{1392}{Y:b}meet bill
{1396}{1515}/Dlaczego akurat moja rodzina|/musi wspieraæ jak¹Škaplicê?
{1639}{1712}/Nienawidz¹ tego, ¿e jestem jej mê¿em.|/Nienawidz¹ tego, ¿e pracujê w ich banku.
{1716}{1806}/Sam nienawidzê pracy w tym banku.
{1873}{1927}/W przysz³e wakacje chc¹|/jechaæ polowaæ na s³onie.
{1931}{1984}/
- Meet Bill.DVDRip.XviD.txt
1 file(s), added on: 2009-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200} FILM DVD
{532}{599}T³umaczenie: cooz
{813}{887}/Co sta³o siê z moimi w³osami?
{890}{962}/Wygl¹daj¹ ohydnie.
{1163}{1240}/Nienawidzê tej szko³y.
{1247}{1331}/Kurwa, ale jestem g³odny,|/trzeba by³o wsi¹Åæ jakieÅ drobne po drodze.
{1336}{1384}BILL
{1388}{1508}/Dlaczego akurat moja rodzina,|/musi wspieraæ jak¹Škaplicê?
{1631}{1727}/Nienawidz¹ tego, ¿e jestem jej mê¿em,|/nienawidz¹ tego, ¿e pracujê w ich banku.
{1731}{1822}/Sam nienawidzê pracy, w tym banku.
{1866}{1921}/W przysz³e wakacje chc¹|/jechaæ, polowaæ na s³onie.
{1923}{1976}/Kto do cholery, chcia³by|/jechaæ na coŠtakiego.
{1981}{2091}/Pew
- Meet Bill - Fin - 23,976fps - 2007 - (LiMiTED.DVDSCR.XviD-DoNE).sub
- bill.(3448147).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{28}{118}Suomennoksen tarjoaa|www.SubSyndrome.com
{122}{202}Päiväys: 04.08.2008|Versio: 1.1
{206}{326}Suomennos: Viilu, bloblo, jznk, Jacko, Newton,|mollikainen, Mika-ela, redneck, Suitman
{330}{395}Oikoluku: sami83fin
{796}{853}Mitä hiuksilleni on tapahtunut?
{873}{928}Ne näyttävät hirveiltä.
{1143}{1203}Vihasin käydä täällä koulua.
{1233}{1322}Hirveä nälkä. Olisi pitänyt|käydä tulomatkalla kahvilassa.
{1376}{1466}Miksi piti mennä naimisiin ja päätyä|perheeseen, jotka lahjoittavat kappeleita?
{1613}{1690}He vihaavat, että nain heidän tyttärensä|ja että työskentelen heidän pankissaan.
{1694}{1746}Minäkin vihaan sitä.
{1848}{1945}Ensi ke
- Meet Bill (23.976fps) 2007 - (LiMiTED.DVDRip.XviD-NODLABS).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{140}Suomennoksen tarjoaa|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{144}{224}Päiväys: 04.08.2008|Versio: 1.1
{228}{348}Suomennos: jznk, Jacko, Newton,|mollikainen, Mika-ela, redneck, Suitman
{352}{417}Oikoluku: sami83fin
{818}{875}Mitä hiuksilleni on tapahtunut?
{895}{950}Ne näyttävät hirveiltä.
{1165}{1225}Vihasin käydä täällä koulua.
{1255}{1344}Hirveä nälkä. Olisi pitänyt|käydä tulomatkalla kahvilassa.
{1398}{1488}Miksi piti mennä naimisiin ja päätyä|perheeseen, jotka lahjoittavat kappeleita?
{1635}{1712}He vihaavat, että nain heidän tyttärensä|ja että työskentelen heidän pankissaan.
{1716}{1768
- Meet.Bill.2007.720p.BluRay.x 264-SiNNERS.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,676 --> 00:00:11,801
-=THE LAST FANTASY=-
ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥éó°Ã·~³~®|
2
00:00:14,065 --> 00:00:21,258
-=TLF¦r¹õ²Ã=-
ýö/®Ã¹ï¡GNapTID(µL¦W)
3
00:00:31,999 --> 00:00:34,203
§ÃªºÃY¾v©Q·dªº¡H
4
00:00:35,168 --> 00:00:37,077
Ãê¯ó¤@°ï
5
00:00:45,824 --> 00:00:47,733
ÃÃÃý§Ã¨Ã¾Ã®Ã¡A¯u°Q¹½
6
00:00:49,504 --> 00:00:52,089
¶ýªº¡A¾j¤F¡K
Âè¤~ó¸ÃÂ¥h¬P¤Ã§J¶RÃIªF¦è¦Y
7
00:00:52,537 --> 00:00:54,446
¤ù¦W¡GÃôB¤ñº¸
8
00:00:55,039 --> 00:00:58,683
¦Ã±C
- Meet.Bill.2007.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Ãversatt av: Aquarius73
www.Undertexter.se
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,498
<i>Vad har hänt med mitt hår?</i>
3
00:00:37,504 --> 00:00:39,504
<i>Det ser ut som fan.</i>
4
00:00:48,615 --> 00:00:50,615
<i>Jag hatar den här skolan.</i>
5
00:00:52,452 --> 00:00:55,539
<i>Fan, jag är hungrig.</i>
<i>Skulle ha stannat till på Starbucks.</i>
6
00:00:58,078 --> 00:01:02,024
<i>Varför gifte jag in mig i en familj</i>
<i>som donerar bort en hel kyrka?</i>
7
00:01:07,571 --> 00:01:11,637
<i>De hatar att jag är gift med deras dotter.</i>
<i>De hatar att jag job
- Meet.Bill.2007.720p.BluRay.x 264-SiNNERS.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,999 --> 00:00:34,203
What happened to my hair
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,077
Looks like shit.
3
00:00:45,824 --> 00:00:47,733
I hated going to school here.
4
00:00:49,504 --> 00:00:52,089
Fuck, I'm hungry. I should've gone
to Starbucks on the way here.
5
00:00:55,039 --> 00:00:58,683
Why did I have to marry into a family
that needs to donate things like chapels
6
00:01:04,383 --> 00:01:06,172
They hate that I'm married
to their daughter.
7
00:01:06,240 --> 00:01:07,833
They hate that I'm working at their bank.
8
00:01:07,904 --> 00:01:09,726
I hate that I'm working at thei
- Meet.Bill.LiMiTED.DVDRip.Xvi D.AC3-DEViSE.CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,202 --> 00:00:29,705
<i>Traducerea ºi adaptarea: Teacher
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro</i>
2
00:00:33,876 --> 00:00:36,545
<i>Ce s-a întâmplat cu pãrul meu?</i>
3
00:00:37,421 --> 00:00:39,590
<i>Aratã ca naiba.</i>
4
00:00:48,349 --> 00:00:50,684
<i>Uram ºcoala asta când
eram elev aici.</i>
5
00:00:52,853 --> 00:00:55,439
<i>Mi-e foame. Trebuia sa ma opresc
la Starbucks.</i>
6
00:00:55,856 --> 00:00:57,358
Faceþi cunoºtinþã cu Bill
7
00:00:57,500 --> 00:01:00,769
<i>De ce m-am cãsãtorit cu cineva dintr-o
familie bunã, dacã asta înseamnã cã</i>
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.en.HI.srt
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:36,498
<i>[Man thinking]</i>
<i>What happened to my hair?</i>
2
00:00:37,504 --> 00:00:39,495
<i>Looks like shit.</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:50,606
<i>I hated going to school here.</i>
4
00:00:52,452 --> 00:00:55,148
<i>Fuck, I'm hungry. I should've gone</i>
<i>to Starbucks on the way here.</i>
5
00:00:58,224 --> 00:01:02,024
<i>Why did I have to marry into a family</i>
<i>that needs to donate things like chapels?</i>
6
00:01:07,967 --> 00:01:09,832
<i>They hate that I'm married</i>
<i>to their daughter.</i>
7
00:01:09,903 --> 00:01:11,564
<i>They hate that I'm
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.srt
- bill.(3420473).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,001
<i>O que aconteceu ao meu cabelo?</i>
2
00:00:37,461 --> 00:00:38,920
<i>Está uma merda.</i>
3
00:00:48,722 --> 00:00:50,557
<i>Detestei andar nesta escola.</i>
4
00:00:52,517 --> 00:00:55,395
<i>Estou esfomeado. Devia ter ido</i>
<i>ao Starbucks no caminho para cá.</i>
5
00:00:55,687 --> 00:00:57,689
O MEU NOME Ã BILL
6
00:00:58,356 --> 00:00:59,858
<i>Porque tinha de entrar para uma famÃlia</i>
7
00:01:00,025 --> 00:01:02,194
<i>que precisa de doar</i>
<i>coisas como capelas?</i>
8
00:01:08,325 --> 00:01:09,826
<i>Eles detestam que eu tenha</i>
<i
- Meet.Bill.2007.LiMiTED.DVDRi p.XviD-NODLABS.srt
- bill.(3420473).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,001
<i>O que aconteceu ao meu cabelo?</i>
2
00:00:37,461 --> 00:00:38,920
<i>Está uma merda.</i>
3
00:00:48,722 --> 00:00:50,557
<i>Detestei andar nesta escola.</i>
4
00:00:52,517 --> 00:00:55,395
<i>Estou esfomeado. Devia ter ido</i>
<i>ao Starbucks no caminho para cá.</i>
5
00:00:55,687 --> 00:00:57,689
O MEU NOME Ã BILL
6
00:00:58,356 --> 00:00:59,858
<i>Porque tinha de entrar para uma famÃlia</i>
7
00:01:00,025 --> 00:01:02,194
<i>que precisa de doar</i>
<i>coisas como capelas?</i>
8
00:01:08,325 --> 00:01:09,826
<i>Eles detestam que eu tenha</i>
<i>casado com a filha deles.</i>
9
00:01:09,993 --> 00:01:11,411
<
There are more subtitles available for Meet Bill
Click here to view them