Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{98}R??e, Deb je uwielbia!
{99}{192}- Zgadza si?.|- Te otwory s? na ?wieczki?
{193}{283}Tak. A po deszczu|ptaki b?d? si? w nich k?pa?.
{284}{313}?wietnie.
{314}{390}Pi?kna rzecz.|Co to takiego?
{391}{502}O?tarz.|Albo, jak wolisz, Chupa.
{551}{609}Co za mi?y prezent.
{610}{712}Zawioz? to do domu Byrnes?w,|a jutro Robert i Deborah
{713}{787}z?o?? sobie pod nim|przysi?g? ma??e?sk?.
{788}{872}A kiedy kupi? dom,|to mo?e ozdobi ich ogr?d.
{873}{982}C??, to m?j tkliwy,|romantyczny pomys?.
{1033}{1091}Wyrze?bienie tego|zaj??o pewnie wieki.
{1092}{1166}Jakie? 70 godzin,|a to nie najgorzej,
{1167}{1256}bo rze?bi?em go r?cznie|z jednego kawa?ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3393}{3479}Nie znamy si? zbyt d?ugo...
{3480}{3586}ale przez te ostatnie 10 miesi?cy...|by?em szcz??liwy, jak nigdy dot?d.
{3587}{3691}Jeste? osob?, kt?r? kocham oraz|moim najlepszym przyjacielem...
{3707}{3809}i chc? sp?dzi? z tob?|reszt? ?ycia.
{3810}{3870}Wyjdziesz za mnie?
{3871}{3925}Tak.
{3926}{3988}Dobrze to brzmi?
{3989}{4065}- Nie!|- Naprawd?? Bo my?l?, ?e...
{4066}{4105}Nie!
{4106}{4169}Przepraszam.|Przepraszam.
{4170}{4251}Te cewniki|czasem szczypi?.
{4252}{4304}Dzi?ki. Doceniam to.
{4305}{4391}To by?o bardzo wzruszaj?ce,|doktorze.
{4420}{4474}Nie b?dzie|mog?a odm?wi?.
{4475}{4577}Jestem piel?gniarzem.|Doktor z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{98}R??e, Deb je uwielbia!
{99}{192}- Zgadza si?.|- Te otwory s? na ?wieczki?
{193}{283}Tak. A po deszczu|ptaki b?d? si? w nich k?pa?.
{284}{313}?wietnie.
{314}{390}Pi?kna rzecz.|Co to takiego?
{391}{502}O?tarz.|Albo, jak wolisz, Chupa.
{551}{609}Co za mi?y prezent.
{610}{712}Zawioz? to do domu Byrnes?w,|a jutro Robert i Deborah
{713}{787}z?o?? sobie pod nim|przysi?g? ma??e?sk?.
{788}{872}A kiedy kupi? dom,|to mo?e ozdobi ich ogr?d.
{873}{982}C??, to m?j tkliwy,|romantyczny pomys?.
{1033}{1091}Wyrze?bienie tego|zaj??o pewnie wieki.
{1092}{1166}Jakie? 70 godzin,|a to nie najgorzej,
{1167}{1256}bo rze?bi?em go r?cznie|z jednego kawa?ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,239 --> 00:00:01,888
- ÃåâåðîÿòÃî.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,960
Ãëà ãîäà ðÿ.
- Ãþáèìèòå ðîçè Ãà Ãåá!
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,720
à ìà ëêè äóïêè çà ñâåùèòå.
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,080
Ãîãà òî ñå ñúáåðå äúæäîâÃà âîäÃ
ïòè÷êèòå ùå ïèÿò îò òÿõ.
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,520
Ãðåêðà ñÃî Ã¥!
6
00:00:13,640 --> 00:00:16,640
Ãà êâî ïðåäñòà âëÿâà ?
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,680
Ãîâà å îëòà ð.
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,160
Ãà èâðèä ñå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,040 --> 00:02:19,400
Vem, da nisva tako
dolgo skupaj,
2
00:02:19,520 --> 00:02:24,320
ampak teh zadnjih deset mesecev
sem bil najbolj sreèen.
3
00:02:24,440 --> 00:02:28,360
Nisi le oseba, ki jo ljubim,
si tudi moj najboljši prijatelj.
4
00:02:28,480 --> 00:02:31,240
In s tabo želim živeti
do konca življenja.
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,160
A se boš poroèila z mano?
6
00:02:35,240 --> 00:02:37,360
Da.
7
00:02:37,480 --> 00:02:39,840
Resno.
Mislite, da dobro zveni?
8
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
Ne! -Res? Ker mislim,
da nekako povzame...
9
00:02:43,080 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{787}*Pogledni go toa momcce|koe sedi na mese~inata*
{790}{884}*Pogledni kolku voshiteno*
{886}{984}*Pogledni kolku voshiteno*
{986}{1062}*I poetite vikaat*
{1121}{1235}* Koga si zaljubena budala *
{1237}{1334}*I ni{to ne odi|kako ssto planira{*
{1336}{1428}*I na nikogo ne mu e gajle|i nikoj ne razbira*
{1430}{1542}*Deka si budala|i deka si zaquben*
{1544}{1662}*Nikoga{ druga prolet za tebe*
{1664}{1751}*Nikoga{ Robin|da pee za tebe*
{1753}{1852}*Ti si tamu nadvor|ostaven na sebe*
{1854}{1936}* Koga si zaljubena budala *
{2015}{2080}* Koga si zaljubena budala *
{2082}{2158}*Zaljubena budala*|*Izgleda kako oblacite*
{2160}{2224}*da
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: the, chronicles, of, narnia, prince, caspian, ts, readnfo, mvs, cd, 2, osloskop, net,
original filename: The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD.READNFO-mVs.CD2.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Fecha-me
aquele port?o.
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Retirar!
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
N?s precisamos
de nos retirar, agora!
4
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
V?o!
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
Ajudem-me aqui!
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
O port?o!
7
00:01:53,750 --> 00:01:54,760
V?o!
8
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
- Caspian!
- Eu encontro-o!
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,880
V?o! Saiam!
10
00:02:04,881 --> 00:02:06,640
Saiam!
Retirar!
11
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
D? a ordem.
12
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
Os meus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,160 --> 00:02:19,391
Vi har ikke vært sammen så lenge, -
2
00:02:19,600 --> 00:02:23,912
- men de siste ti månedene
har vært de beste i mitt liv.
3
00:02:24,120 --> 00:02:28,238
Du er ikke bare mitt livs kjærlighet.
Du er min beste venn, -
4
00:02:28,440 --> 00:02:32,797
- og jeg vil tilbringe resten
av livet sammen med deg.
5
00:02:33,000 --> 00:02:37,198
- Vil du gifte deg med meg?
- Ja.
6
00:02:37,400 --> 00:02:41,791
- Synes du det hørtes bra ut?
- Nei...
7
00:02:42,000 --> 00:02:45,390
- Jeg synes det er dekkende...
- Nei!
8
00:02:45,600 --> 00:02:50,230
Unnsk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1693}{1769}UM SOGRO DO PIOR
{3276}{3357}Sei que não andamos juntos|há muito tempo...
{3359}{3460}mas estes dez meses foram|os mais felizes da minha vida.
{3462}{3561}Não és só a pessoa que amo,|mas a minha melhor amiga...
{3577}{3674}e quero passar|o resto da vida contigo.
{3676}{3732}Queres casar-te comigo?
{3734}{3785}Sim.
{3787}{3845}Sinceramente, acha que soa bem?
{3847}{3919}- Não.|- Sério? Mas isso resume tudo...
{3921}{3958}Não!
{3960}{4019}Desculpe.
{4021}{4098}Estes catéteres|às vezes magoam um pouco.
{4100}{4149}Fico-lhe muito grato|por me ter ouvido.
{4151}{4232}O doutor tem a mão muito leve.
{4261}{4312}Ela não
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, polish, pl, dmt, osloskop, net,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Polish - pl - 27973f8fd86c0ed4b392c47d8ee77f19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Autor: Kissiel
{705}{809}Powiedziano, ?e co? tak ma?ego jak|trzepotanie skrzyd?a motyla...
{810}{975}...mo?e finalnie spowodowa? tajfun na|drugiej po?owie ?wiata - Teoria Chaosu
{1734}{1883}Je?li ktokolwiek to znajdzie, to znaczy,|?e m?j plan nie zadzia?a?
{1963}{2104}i ju? jestem martwy.|Ale je?li jako? uda?oby mi si? wr?ci?...
{2170}{2314}...do pocz?tku tego wszystkiego|czy by?bym w stanie j? ocali?.
{2701}{2801}The Butterfly Effect|Efekt Motyla
{3376}{3453}[13 Lat wcze?niej]
{3538}{3596}Evan!
{3690}{3803}- Znowu si? sp??nimy.|- Nie martw si? dotarciem do szko?y na czas.
{3804}{3965}- Dzisiaj pokazujemy obrazy ksi?ci?w.|- Nie ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:19,354
Vi har inte varit ihop så länge-
2
00:02:19,520 --> 00:02:23,957
-men de senaste tio månaderna
har varit mitt livs lyckligaste tid.
3
00:02:24,120 --> 00:02:28,238
Du är inte bara den jag älskar,
du är också min bästa vän.
4
00:02:28,400 --> 00:02:32,791
Och jag vill leva med dig
resten av livet.
5
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
Vill du gifta dig med mig?
6
00:02:35,720 --> 00:02:37,199
Ja.
7
00:02:37,360 --> 00:02:41,797
-Tycker du att det låter bra?
-Nej.
8
00:02:41,960 --> 00:02:44,997
-Det sammanfattar allt...
-Nej!
9
00:02:45,160 -->
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: skarb, narodow, ksi, ga, tajemnic, national, treasure, book, of, secrets, 2007, prevail, osloskop, net,
original filename: Skarb Narod?w- Ksi_ga Tajemnic - National.Treasure.Book.Of.Secrets.2007.TS.XViD-PreVail.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{198}{294}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{315}{431}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{769}{857}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{952}{1045}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{1084}{1184}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1480}{1556}/Jest w innym pokoju.
{1724}{1812}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1813}{1895}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1896}{1976}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1977}{2057}To zakodowana wiadomo??.
{2061}{2156}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{2157}{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1120}{y:i}In the beginning was the great cosmic dragon
{1149}{1233}{y:i}Within it, and the infinite depths of it's vast realm
{1246}{1308}{y:i}There arose the elements Water and Fire
{1319}{1365}{y:i}Opposing elements
{1370}{1449}{y:i}but which begot each other endlessly over the ages
{1460}{1500}{y:i}However. The thief of souls
{1510}{1562}{y:i}The wicked divider, was jealous of
{1569}{1621}{y:i}the great dragons serene power
{1632}{1700}{y:i}and challenged him to a single combat
{1701}{1774}{y:i}With one almighty stroke of his wrathful sword
{1776}{1849}{y:i}The evil one cleft the dragon in two
{1851}{1924}{y:i}Two antagonistic ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2155}{2241}{y:i}My father bought it|{y:i}For just two coins
{2244}{2315}{y:i}The lamb! The lamb!
{2318}{2407}{y:i}My father bought it|{y:i}For just two coins
{2410}{2477}{y:i}As the Haggadah relates
{2486}{2518}{y:i}Along came the cat
{2521}{2643}{y:i}And ate up the lamb
{2650}{2722}{y:i}The dog choked the cat
{2725}{2762}{y:i}That ate the lamb
{2765}{2810}{y:i}That my father bought
{2815}{2897}{y:i}For just two coins
{2900}{2971}{y:i}The lamb! The lamb!
{3144}{3214}{y:i}Along came the stick
{3217}{3301}{y:i}To beat the dog
{3304}{3375}{y:i}That choked the cat
{3378}{3465}{y:i}That ate the lamb|{y:i}That my father bought
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{336}{432}/To ???ko p?onie nami?tno?ci? i mi?o?ci?.
{456}{551}/S?siedzi narzekaj? na odg?osy z g?ry.
{551}{647}/Ale ona dochodzi tylko jak jest na g?rze.
{767}{815}A wi?c, Michelle.|Uda?o nam si?.
{816}{912}Za absolutorium.
{984}{1080}Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w...
{1104}{1152}...to przej?ciowa sprawa.
{1152}{1224}Chodzili?my ze sob? 3 lata.
{1225}{1297}Chyba nie jeste? znudzony?
{1297}{1393}Michelle. Poprosz? Ci? teraz o co?,|o co Ci? nigdy nie prosi?em.
{1417}{1489}- Co? zboczonego?|- Nie s?dz?. Nie.
{1489}{1584}Nie musi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{425}{515}FIRMA
{663}{770}Oto Harrisburg,|stolica Pensylwanii.
{813}{860}To raczej smutne miasto.
{878}{975}Rzadko kto je odwiedza,|bo le?y na uboczu.
{1060}{1122}Ale ?yje si? tu ca?kiem nie?le.
{1220}{1275}Przeprowadzili?my si?|tu z mam? po ?mierci ojca.
{1290}{1345}Byli?my biedni,|ale mi to nie przeszkadza?o.
{1420}{1488}Dorasta?em kopi?c w pi?k?|z dzieciakami s?siad?w,
{1518}{1563}robi?c psikusy|ma?ym dziewczynkom,
{1643}{1698}i kradn?c cukierki|z miejscowego sklepu.
{1760}{1820}Oto ja, przy?apany|na gor?cym uczynku.
{1840}{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{778}{856}WPADKA
{1104}{1136}Podpal swoje jajka.
{1140}{1208}Pieprzê to!
{1212}{1258}Za gor¹co dla Jonah!
{1262}{1320}Mam pieprzon¹ wodê|w ustach!
{1966}{2018}Muszê wysi¹Åæ. Szybko.
{2441}{2500}Sadie, pobudka.
{2505}{2580}- Rany julek!|- Tatusiu, obudŸ siê!
{2658}{2693}Ju¿ nie Åpiê.
{2855}{2936}To moja pere³ka?
{3025}{3082}Odwieziesz dzieci do szko³y.
{3093}{3152}- Jadê na si³owniê.|- Co?
{3164}{3234}Nie odwo³am tego.|Trener weŸmie kasê.
{3245}{3329}- Nie mówi³eŠmi.|- Mówi³em, tydzieñ temu.
{334
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, portuguese, pt, afo, osloskop, net,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - fae4859eddd59c955ce5c07714a45015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,560 --> 00:01:05,863
A Marca de Caim.
2
00:03:03,617 --> 00:03:05,414
Voc? os trouxe durante a noite, verdade?
3
00:03:08,856 --> 00:03:11,256
Ei! S?o os malditos safados!
4
00:03:15,129 --> 00:03:16,653
Covardes!
5
00:03:33,180 --> 00:03:35,648
Este foi um destacado e
6
00:03:35,683 --> 00:03:37,514
not?vel epis?dio
7
00:03:37,551 --> 00:03:39,109
com um realce ao cumprimento dos
8
00:03:39,153 --> 00:03:41,383
mais altos padr?es de um oficial.
9
00:03:45,593 --> 00:03:47,959
Investigamos qualquier situa??o.
10
00:03:47,995 --> 00:03:50,987
Mesmo que seja contra as
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: city, of, angels, napisy, ns, 1998, internal, notimportant, osloskop, net,
original filename: City_of_Angels_(NAPiSY-52594).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{658}W?a?ciwie si? nie modl?...
{625}{705}ale je?li mi pomo?esz...
{700}{767}to obiecuj?...
{800}{869}40.5 stopnia C.
{900}{959}O Bo?e!
{950}{1039}Zimna k?piel, dzwo? do lekarza.
{1000}{1071}W??? j? do wanny.
{1075}{1146}Dr Carter, 655...
{1125}{1193}Nie b?dzie go.
{1150}{1222}Termometr to rt??.
{1225}{1324}Jak to dzia?a?|Mo?e zadzwoni? na pager.
{1300}{1360}Susan...
{1375}{1444}Wsta? kochanie.
{1425}{1499}- Zimno mi.|- Wiem.
{1575}{1632}Zimno!
{1600}{1688}Zimno ci, bo jeste? rozpalona.
{1675}{1750}Susan, nie zasypiaj.
{1750}{1807}Susan!
{1850}{1913}Majaczy?a?
{1900}{1999}Widzia?a w sypialni|jakiego? m??czyzn?.
{2075}{2136}Zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{600}{780}T?umaczenie: d3s0l4ti0n
{810}{890}Synchro rekin22
{914}{1070}CZY?CICIEL
{1960}{1994}O tak!
{2236}{2300}/Witaj.
{2339}{2372}/Bum!
{2634}{2684}Kur..!
{2833}{2883}Kur..!
{3137}{3187}Wdychamy pi?kno,
{3187}{3245}wydychany brudy.
{3245}{3317}Pi?kno wchodzi...
{3317}{3389}brudy wychodz?.
{3463}{3511}A?a.
{3511}{3552}Krwawi mi g?owa?
{3660}{3684}Cholera!
{3732}{3772}"Pacific Crest"...
{3789}{3829}Co ja tutaj robi??
{3984}{4024}Kto ci wt?uk??
{4081}{4128}Nic nie pami?tam.
{4174}{4211}Jak masz na imi??
{4258}{4301}Jak m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{161}{242}- Co to jest?|- Nie wiem.
{254}{296}To dziwne.
{300}{358}- Ratchett, daj tu Åwiat³o.|- Pospiesz siê.
{362}{401}Mamy tu powa¿ny problem.|Co jest z tym Åwiat³em?
{405}{472}Musicie zgasiæ Åwiat³o.|Musisz mu powiedzieæ, ¿eby wy³¹czy³...
{476}{524}Sam, jesteŠtam?|Czemu drzwi s¹ zamkniête?
{528}{627}Znasz zasady, nie ma ¿adnych|zamkniêtych drzwi w moim domu.
{631}{691}- Wiesz, ¿e zacznie odliczaæ, jak nie otworzysz...|- Ostatnia szansa.
{695}{733}- Skarbie.|- Piêæ... cztery...
{737}{780}- Sam, on juÂ
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: lola, rennt, 1998, 1, cd, spanish, es, run, stereozulu, osloskop, net, runa,
original filename: Lola rennt - 1998 - 1CD - Spanish - es - 7438d9a296f0dd3bde48eef16d1f9024.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:14.00,00:00:16.30
"No cesaremos de explorar...
00:00:16.36,00:00:19.20
y el final de toda nuestra exploraci?n[br]ser? llegar al punto de partida...
00:00:19.27,00:00:21.98
y reconocer el lugar por primera vez."[br]- T.S. Eliot
00:00:22.05,00:00:27.71
"Despu?s del juego es antes del juego."[br]- S. Herberger
00:01:42.02,00:01:44.20
El hombre...
00:01:44.26,00:01:48.25
probablemente la m?s misteriosa[br]de las especies de nuestro planeta.
00:01:48.32,00:01:51.32
Un misterio de preguntas sin
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: sweeny, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, dvd, screener, pukka, cd, 2, osloskop, net,
original filename: Sweeny.Todd.The.Demon.Barber.Of.Fleet.Street.2007.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA-CD2.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:37:Teraz do twego celu.
00:00:42:Cierpliwo?ci. Delektuj si?.
00:00:46:Zemsty nie bierz po?piesznie.
00:00:51:-Po?piesz si? a to dzie?o twe pochwalone b?dzie!|-M?j panie...
00:00:57:A do kogo pa?skie zamiary sir?
00:00:59:Mej wychowanki.
00:01:03:?liczna jak p?czek r??y.
00:01:06:?liczna jak jej matka?
00:01:10:-Co m?wi?e??|-Nic sir. Nic. Mo?emy zaczyna?.
00:01:17:?liczne kobiety.
00:01:19:Fascynuj?ce...
00:01:22:S?cz?ce kaw?,
00:01:25:Ta?cz?ce...
00:01:27:?liczne kobiety
00:01:30:cudem s?.
00:01:33:?liczne kobiety!
00:01:38:Siedz?ce przy oknie|lub
00:01:43:S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{496}{651}Senatorze, prawnik Peter Gurs|sporz?dzi? raport na temat wydarze? w Arizonie,
{645}{781}stwierdzaj?cy, ?e miliony ludzi|na przestrzeni ostatnich kilkudziesi?ciu lat
{776}{868}zaobserwowa?o niezidentyfikowane obiekty lataj?ce,
{866}{985}natomiast Rz?d oraz w?adze wojskowe|ci?gle zaprzeczaj?, ?e cokolwiek si? tam dzieje.
{982}{1047}Czy jest to temat|w sferze pa?skich zainteresowa??
{1045}{1122}Zawsze bardzo mnie to interesowa?o.
{1120}{1203}My?l?, ?e to jest wr?cz|ogromnie interesuj?ce.
{1200}{1289}Chcia?bym przypomnie?,|?e z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,583
Szefie!
2
00:00:01,583 --> 00:00:02,816
Wszystko w porz?dku? Szefie?
3
00:00:02,816 --> 00:00:03,345
Zamknij si?!
4
00:00:03,345 --> 00:00:04,349
Co jest?
5
00:00:04,349 --> 00:00:05,941
W porz?dku? Szefie?!!!
6
00:00:40,468 --> 00:00:41,608
Szefie!
7
00:00:41,608 --> 00:00:43,717
Szefie!!!
8
00:00:56,927 --> 00:00:58,899
Cofnij si?!
9
00:01:48,431 --> 00:01:50,245
Szefie!
10
00:02:19,988 --> 00:02:21,209
?aaa!
11
00:02:21,209 --> 00:02:23,496
Fajne!!!
12
00:02:50,333 --> 00:02:52,589
Szefie!
13
00:02:52,589 --> 00:02:53,745
S?yszy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 624x272 29.969fps 695.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{591}{728}W HO?DZIE POLICJANTOM Z SAN FRANCISCO| KT?RZY ODDALI ?YCIE NA S?U?BIE
{4067}{4152}BRUDNY HARRY
{10271}{10351}Bo?e!
{10331}{10430}"Do miasta San Francisco.
{10392}{10496}Zabij? codziennie jedn? osob?...
{10512}{10626}p?ki nie zap?acicie mi| 100 tysi?cy dolar?w.
{10602}{10714}Je?li si? zgadzacie,| dajcie jutro rano...
{10721}{10832}og?oszenie w| San Francisco Chronicle...
{10810}{10910}a ja zorganizuj? spotkanie.
{10870}{10970}Je?li si? nie odezwiecie...
{10930}{11053}zabij? kolejnego katolickiego ksi?dza albo czarnucha.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{10}{98}Moim ?yciem, prosz? pana.
{135}{229}Podobasz mi si?.
{260}{323}Dzi?kuj?.
{585}{640}W porz?dku...
{644}{731}Mo?e szampana?
{795}{881}Jak on si? tam znalaz??
{885}{953}Nie p?acz...
{1070}{1110}Cze??.
{1120}{1230}- Wygl?dasz pi?knie.|- Dzi?ki.
{1320}{1370}Sta? ci? na to?
{1385}{1431}C??, to specjalna okazja.
{1435}{1506}Grasz na Broadwayu.
{1510}{1556}Nie czuj? si? jak gwiazda.
{1560}{1606}Ale jeste? gwiazd?.
{1610}{1656}I zas?u?y?a? na to.
{1660}{1781}Peter, nie masz poj?cia,|jak si? w?a?nie czuj?.
{1785}{1856}Nie, dok
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: taxi, 4, r, 5, int, hoho, cd, 2, osloskop, net,
original filename: Taxi.4.R5.XviD.AC3.iNT-HOHO.CD2.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3}{73}Przedstawiciel kulturowy ambasady Belgii od 1986 roku.
{78}{165}Dok?adnie od 17 stycznia.
{278}{298}- Podany jest numer do ambasady?|- Tak.
{303}{361}Dzwo?.
{503}{548}Belgijska ambasada, dzie? dobry.
{553}{598}Dzie? dobry, chcia?bym rozmawia? z panem Fenebau.
{603}{673}Niestety nie ma go od trzech dni.
{678}{748}A gdzie mo?e by?? To bardzo pilna sprawa.
{753}{824}Szczerze m?wi?c, od trzech dni|nie mamy o nim ?adnych wie?ci.
{828}{899}Martwimy si? o niego.
{903}{924}Chce pan powiedzie?, ?e zagin???
{928}{999}We wtorek posze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{929}T?umaczenie do wersji VoMiT:|<<< sinu6 >>>
{1180}{1228}/Wszystko b?dzie dobrze./
{1230}{1286}/B?dzie dobrze./
{1445}{1483}/Nic mi nie jest./
{1613}{1655}/B?dzie dobrze./
{1678}{1710}Wszystko b?dzie dobrze.
{1732}{1778}B?dzie dobrze.
{1853}{1899}Nic mi nie jest.
{1946}{1997}/Dam sobie rad?./
{4407}{4450}/Cze?? skarbie./|/Jak si? czujesz?/
{4467}{4529}Zestresowana.|Jak?e by inaczej?
{4530}{4581}/Wiem. Ja te?./|/Mam tu niez?y m?yn./
{4583}{4647}/Pos?uchaj, nie zd??? dzi? na kolacj?./
{4649}{4675}Czemu? Co si? sta?o?
{4677}{4749}/Hansenowie./|/Znowu przesun?li to cholerne spotkanie./
{4750}{4785}/Musz? sfinalizowa? t? umow?./
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2225}{}ADAM'S APPLES
{2425}{}Adam? |Przepraszam za sp??nienie.
{2500}{}Ivan Fjeldsted.|M?w mi Ivan.
{2625}{}Jestem troch? zdenerwowany,|ale ciesz? si? ze spotkania.
{2825}{}Chod?my.
{2875}{}Pomog? ci z torb?.|To by?o... Chod?my ju?.
{3150}{}Po pobycie w wi?zieniu ludzie s?|cz?sto przewra?liwieni na punkcie swoich rzeczy.
{3425}{}Mieszka?e? ju? kiedy?|na wsi?
{3925}{}To nasz ma?y ko?ci??ek.|Popatrz tylko.
{4050}{}To nasza jab?o?.|Jeste?my z niej bardzo dumni.
{4175}{}W tym roku jest sporo jab?ek.|Ca?e mn?stwo.
{4300}{}Pewnie dlatego, ?e|lato by?o ciep?e.
{4500}{}Nie s? jeszcze dojrza?e.|Nie jedz tego. Chod?my.
{4800}{}- Dzie? dobry. | -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1175}{1200}OUTUBRO
{2075}{2125}Nada, nada mesmo.
{2125}{2150}Envie de novo.
{2150}{2225}Enviei mensagens de|Sarasota a Everglades...
{2225}{2300}e n?o recebi resposta.|N?o h? nada.
{2300}{2375}N?o h? ningu?m. Ao menos|ningu?m com um r?dio.
{2400}{2450}Ent?o, vamos pousar.|Usaremos o megafone.
{2450}{2525}Pousar? lsso n?o est?|no nosso contrato.
{2525}{2575}Esta ? a maior cidade|em 160Km.
{2575}{2625}Vamos dar-lhes|todas as chances.
{2625}{2700}-Minha Nossa Senhora.|-Pouse, John.
{2700}{2750}Eu posso pousar...
{2750}{2825}mas n?o vou sair daqui|e deixarei o motor ligado.
{2825}{2900}Ao pri
Subtitles for Meet The Parents Cd 1 Piotur Osloskop Net
keywords: the, money, pit, 1986, 2, 9, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, osloskop, net,
original filename: The Money Pit (1986) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,728 --> 00:00:19,970
RIO DE JENARIO
2
00:00:30,191 --> 00:00:31,585
Kabul ediyorum.
3
00:00:36,441 --> 00:00:37,879
Kabul ediyorum.
4
00:01:01,674 --> 00:01:03,763
Beni çok mutlu ettin, sevgilim.
5
00:01:04,618 --> 00:01:05,610
Ben de mutluyum.
6
00:01:06,698 --> 00:01:08,011
Keþke oðlun da
düðünümüze gelebilseydi.
7
00:01:09,019 --> 00:01:09,972
Oðlumun sorunlarý var.
8
00:01:10,873 --> 00:01:11,907
Senin gibi bir babasý varken
nasýl sorunlarý olabilir?
9
00:01:12,897 --> 00:01:15,962
Benim gibi bir babasý
olduðu için sorunlarý var.
10
00:01:19,31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:21,405
Piter_Pen :????? ??-???
Sub-Faw ?????
2
00:00:21,867 --> 00:00:27,713
????? ??????? ????
3
00:00:37,083 --> 00:00:40,112
- ????? ?? ??????? ??????? -
4
00:01:02,150 --> 00:01:04,651
- ???'?? ??? -
5
00:01:05,525 --> 00:01:08,629
"??????"
6
00:01:09,348 --> 00:01:11,622
- ????? ?????? -
7
00:01:11,957 --> 00:01:14,533
- ???? ??? ????? -
8
00:01:15,004 --> 00:01:17,530
- ??? ?????? -
9
00:01:17,684 --> 00:01:20,276
- ?'??? ???? -
10
00:01:54,240 --> 00:01:55,200
??????
11
00:01:55,680 --> 00:01:57,400
??????, ?? ????? ????
12
00:01:58,960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{19}{84}- Niezbyt dobrze si? targujesz.|- Wiem.
{137}{235}- Przynios?em ci co?.|- Pami?ta?e?.
{247}{279}Oczywi?cie.
{283}{374}Nasz ambitny pisarz.|Jak mi?o.
{571}{651}M?wi?, ?e b?dzie pada? w tym tygodniu.
{655}{736}Trudno uwierzy?, prawda?
{750}{799}Wiesz, dziecko...
{803}{871}polubi?em ci?.
{877}{927}Jeste? przyzwoitym ch?opakiem.
{931}{1065}Ale czasem nawet przyzwoitym ch?opakom|trzeba zwr?ci? uwag?.
{1079}{1225}Moim obowi?zkiem jest przypomnie? ci,|?e jeste? w?r?d sobie r?wnych.
{1240}{1321}Tutaj ka?dy lubi opowiada? historie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{95}Napisy dopasowane do wersji:|The.Jacket.DVDRip.XviD-DiAMOND
{100}{150}OB??D
{150}{414}T?umaczenie i synchronizacja:|SLEWAN
{1692}{1745}- Czwarty cel. Chcesz wzi?? inn? ci??ar?wk??|- Roger."
{1873}{1942}Roger. On jest ranny. Strzelaj.|Zacznij obstrzeliwa? ci??ar?wk?.
{1943}{2015}Dopadnij go i ci??ar?wk?. Naprz?d i strzelaj.
{2056}{2098}Roger.
{2164}{2200}Kolejny w?a?nie nadchodzi.
{2204}{2252}Dobrze. Ognia. Strzelaj do niego.
{2480}{2550}IRAK, rok 1991
{2818}{2850}Na zimi?.
{2892}{2927}Powiedzia?em padnij.
{2932}{2971}Ty, padnij natychmiast.
{3044}{3075}Poka? mi r?ce.
{3095}{3135}Poka? mi r?ce.
{3184}{3242}Trzymaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,444 --> 00:00:48,380
Cuentan que alrededor que 150 años atrás
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,073
...en el pueblo de Darkness Falls
3
00:00:51,251 --> 00:00:55,915
...Matilda Dickson
era adorada por todos los niños
4
00:00:57,290 --> 00:01:01,158
Cuando uno de ellos perdÃa un diente,
se lo darÃan a ella
5
00:01:01,327 --> 00:01:04,854
...a cambio de una moneda de oro
6
00:01:05,532 --> 00:01:09,696
...ganándose asà el nombre de
"El Hada de los dientes"
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,430
Pero el destino no fue generoso con Matilda
8
00:01:14,674 --> 00:01:20,340
Una noche, e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Napisy i t?umaczenie by Lukogabi
00:00:23: DW?CH GNIEWNYCH LUDZI
00:00:27:-Hej, Tiimy przynie? mi hot doga
00:00:29: Brooklyn rok 1978
00:00:50:-Hej Dave, podoba mi si? twoja koszulka z "Duke of Hazzard"
00:00:52:-Dzi?ki Sarah | -A mi podoba si? twoja z chipsami
00:00:55:-Dzi?ki
00:00:56:-Fajna zabawa, co ?
00:00:58:-Tak..... | -do czasu jak przyszed? Arni Shankman
00:01:02:-Klin! Klin ! Klin!
00:01:04:-Szkoda mi go od kiedy odbi?o jego siostrze
00:01:11:-Niewa?ne
00:01:12:-Wiesz co powinni?my porobi? ? | -Pogra? w "prawd? i prowokacj?"
00:01:16:-Chcia?by? | -Jasne
00:01:18:-Ok, ja pierwsza | -Prawda czy prowokacja ?
00:01:21:-Prawda !
00:01:23:-Czy kiedykolwiek po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{745}[man] When people think about war,
{746}{853}they quite often think of D-Day|as being Normandy
{854}{979}and Utah Beach, 'cause those are the ones|that got the most play in the media.
{981}{1038}But there were at least 40|in the Pacific,
{1040}{1187}some of them just as bad, if not worse,|than the D-Day casualties in Normandy.
{1485}{1641}[Morinaga] The beaches were calm,|and there were palm trees.
{1664}{1761}I remember looking down|at the palm trees and wondering...
{1812}{1956}if I was about to die|in this peaceful place.
{2007}{2069}[Ambrose] At Pearl Harbor|on the morning of December 7,
{2070}{2187}it was Sunday morning, an aw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}olojarocin
{1063}{1146}This film is based on true events.
{2646}{2699}Good morning.|- Good morning.
{2757}{2804}You're hostages.
{2832}{2865}Sit quietly.
{2870}{2932}This is a bomb. 10 kg of explosives.
{2937}{3002}If anything goes wrong,|I'll shoot atit.
{3111}{3228}Would everyone kindly leave the hall...
{3233}{3284}...as soon as possible!
{3386}{3410}Thank you!
{3871}{3902}What's your name?
{3918}{3942}Rijswijck.
{3965}{3990}Paul Rijswijck.
{4027}{4096}Your name please.|- Heleen Wagemakers.
{4118}{4183}Listen, Mrs Wagemakers|and Mr Rijswijck.
{4209}{4316}If you cooperate and|don't do anything silly...
{4321}{4361}...then it'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{689}{732}GWIEZDNE|WOJNY
{1075}{1125}CZ?? I|MROCZNE WIDMO
{1245}{1341}Niepewno?? ogarn??a Republik? Galaktyki. |Powsta? sp?r o opodatkowanie szlaku
{1341}{1413}handlowego do odleg?ego |systemu gwiezdnego.
{1427}{1537}Maj?c nadziej? w rozwi?zaniu sprawy poprzez |blokad? ?mierciono?nymi kr??ownikami,
{1537}{1644}chciwa Federacja Handlowa wstrzymuje |wszystkie dostawy na ma?? planet? Naboo.
{1733}{1855}Podczas gdy Kongres Republiki niesko?czenie |obraduje nad tym niepokoj?cym ?a?cuchem wydarze?,
{1879}{1965}Naczelny Kanclerz potajemnie |wysy?a dw?ch rycerzy Jedi,
{2014}{2116}obro?c?w pokoju i sprawiedliwo?ci w |galaktyce aby rozstrzygn??