Search Movie Subtitles results for meet the fockers 2004 6 dmt by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1460}D?lejte n?co!|D?t? chce ven!
{1462}{1554}J? v?m. Sle?no, klid.|D?chejte zhluboka.
{1556}{1599}Myro!|Pot?ebuju doktora!
{1601}{1672}- J? ho sh?n?m!|- Vy nejste doktor?
{1674}{1730}- Ne, sestra.|- Jste v?bec chlap?
{1732}{1785}Pro? d?l?te sestru?
{1787}{1870}Klid, jsem na to ?kolenej.
{1872}{1938}V??te mi|a v?echno dob?e dopadne.
{1940}{1993}Jste ?pln? otev?en?.
{1995}{2047}Pot?ebuju doktora!
{2049}{2135}Nikdo nem? ?as.|Mus?te ji odrodit s?m.
{2137}{2200}Vid?m hlavi?ku!
{2202}{2260}Do prdele.
{2411}{2487}Koukn?te.|M?me to za sebou.
{2489}{2539}Je to kluk.
{2564}{2646}Kluk!|Vy jste hrdina!
{2648}{2729}- D?m mu po v?s jm?no.|-
- Meet The Fockers - Eng - 23,976fps - 2004 - (734.003.200) - (DMT).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,077 --> 00:00:35,891
[http://www.legendaz.com.br]
2
00:00:40,164 --> 00:00:45,000
Revisão e Sincronia:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,769
Você precisa fazer alguma
coisa. O Bebê está vindo!
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,020
Sim, eu sei disso!
5
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Senhora, você precisa ficar calma
e continuar pressionando, ok?
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,608
Mayra, eu preciso de
um doutor aqui e agora!
7
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
Eu estou fazendo isso!
8
00:01:07,985 --> 00:01:09,278
Você não é um médico?
9
00:01:09,319 --> 00:0
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
Tens de fazer alguma coisa!
O bebé está a vir!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Sim, eu sei que o
bebé está a vir!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Senhora, precisa ficar calma
e respirar profundamente, ok?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, preciso dum médico
aqui agora mesmo!
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
Estou a tratar disso.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
Tu não és médico?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
Não, sou enfermeiro.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
Ãs homem e és enfermeira?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
Que tipo de hom
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
?Tiene que hacer algo!
?El beb? est? por nacer!
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
?Ya s? que est? por nacer!
C?lmese y respire hondo.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Necesito un m?dico ya mismo.
- Estoy buscando uno.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- ? Usted no es m?dico?
- No, soy enfermero.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- ?Es hombre y es enfermero?
- ? Qu? hombre es enfermero?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
Amigos, soy un profesional,
s? exactamente lo que hago...
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
as? que conf?en en m?
y todo saldr? bien.
8
00:01:
- Meet-The-Fockers-DVDRip-XViD-DMT-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:00,200
Tu precisas de fazer alguma coisa.
O bebé está a vir!
2
00:01:00,201 --> 00:01:01,800
Sim, eu sei que o
bebé está a vir!
3
00:01:01,801 --> 00:01:04,300
Senhora, você precisa ficar
calma e continuar pressionando.
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,200
Mayra, eu preciso de
um médico aqui e agora!
5
00:01:06,300 --> 00:01:07,500
Estou a tratar disso!
6
00:01:07,700 --> 00:01:08,900
Tu não és médico?
7
00:01:09,000 --> 00:01:09,800
Não, eu sou enfermeiro.
8
00:01:09,900 --> 00:01:11,500
Tu estás maluco?
Tu és um enfermeiro?
9
00:01:11,600 --> 00
- Meet The Fockers - Fin - 25fps - 2004 - (dmt) - (ver 2).sub
- Meet The Fockers - Fin - 25fps - 2004 - (dmt).sub
- Meet The Fockers - Fin - 25fps - 2004 - (mof).sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{155}{235}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{240}{320}Tekstityksen päiväys: 16.03.2005.|Versionumero: 1.3
{325}{405}Suomennos: JouMaN, Ngz, Veekku, MIA,|locomot ja KarkkilaOy
{410}{490}Oikoluku: JouMaN ja Ngz
{1372}{1433}Teidän pitää tehdä jotain.|Lapsi on tuloillaan.
{1436}{1523}Tiedän. Rouva, teidän täytyy pysyä|rauhallisena ja hengittää syvään.
{1528}{1616}- Tänne tarvitaan lääkäriä, Myra.|- Hoidan asiaa koko ajan!
{1617}{1668}- Ettekö te ole lääkäri?|- En. Olen hoitaja.
{1670}{1755}- Olette mies ja olette hoitaja?|- Millainen mies toimii hoitajana.
{1760}{1891}ÃIkäähän nyt. Olen ammat
- Meet The Fockers.DVDRip.DMT.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:06,435
<i>##[We're Gonna Get Married</i>
by Randy Newman playing]
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,203
# <i>Into life today</i>
<i>came something beautiful</i> #
3
00:00:10,276 --> 00:00:14,110
# <i>Someone who loved me</i>
<i>much as I love her</i> #
4
00:00:15,148 --> 00:00:17,343
# <i>There have been trials</i>
<i>and tribulations</i> #
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,976
# <i>And not just a few</i> #
6
00:00:20,153 --> 00:00:22,144
# <i>But we made it through</i> #
7
00:00:22,555 --> 00:00:25,456
# <i>And now the times are here</i> #
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,095
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.sub
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.2005.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,012 --> 00:00:57,402
CHICAGO LEGESENTER
2
00:00:58,183 --> 00:01:00,572
Gjør noe! Baby kommer!
3
00:01:00,769 --> 00:01:04,478
Jeg vet baby kommer.
Rolig, frøken. Pust dypt.
4
00:01:04,690 --> 00:01:06,442
Jeg trenger lege!
5
00:01:06,567 --> 00:01:09,445
Jeg prøver!
- Du ikke lege?
6
00:01:09,611 --> 00:01:11,841
Nei, pleier.
- Mann, og pleier?
7
00:01:12,030 --> 00:01:14,180
Hva slags mann er pleier?
8
00:01:14,324 --> 00:01:17,634
Hør her, jeg er proff.
9
00:01:17,870 --> 00:01:20,543
Jeg kan dette. Stol på meg.
Alt skal gå bra.
10
00:01:20,706 --> 00:01:
- Meet The Fockers - Est - 25fps - 2004 - (733.544.448).txt
- Meet The Fockers - Est - 25fps - 2004 - (734.312.448).txt
- Meet The Fockers - Est - 23,976fps - 2004 - (731.793.408).sub
- Meet The Fockers - Est - 23,976fps - 2004 - (734.003.200) - (DMT).sub
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 697.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1383}{1437}Te peate midagi tegema.|Beebi on tulekul!
{1435}{1465}Jah, ma näen isegi..
{1465}{1518}Proua, te peate rahunema|ja hingake sügavalt..
{1546}{1579}Vajan siia arsti, koheselt!
{1579}{1610}Ma tegelen sellega!
{1616}{1644}Sa ei olegi arst!?
{1644}{1664}Ei, ma olen õde..
{1672}{1746}Oled mees ja õde?!|-Milline mees töötab õena?!
{1764}{1844}Hei, rahvas, olen profesionaal|ja tean täpselt mida ma teen,
{1842}{1885}nii et usaldage mind|ja kõik saab korda!
{1884}{1899}Eks ole?
{1899}{1934}Nii, selge.
{1945}{1969}Oled täielikult laien
- Meet the Fockers (2004) - DMT - [Danish].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,683 --> 00:01:01,072
Du m? g?re noget. Barnet er p? vej.
2
00:01:01,269 --> 00:01:04,978
Ja, det ved jeg godt. Rolig.
Tr?k vejret dybt.
3
00:01:05,190 --> 00:01:06,942
Myra!
Send en l?ge ind.
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,945
- Jeg arbejder p? sagen.
- Er du ikke l?ge?
5
00:01:10,111 --> 00:01:12,341
- Nej, sygeplejerske.
- Men du er en mand.
6
00:01:12,530 --> 00:01:14,680
Hvilken mand er sygeplejerske?
7
00:01:14,824 --> 00:01:18,134
Jeg er professionel.
Jeg ved, hvad jeg laver.
8
00:01:18,370 --> 00:01:21,043
Det skal nok g? alt sammen.
9
00:01:21,206 --> 00:01:23,35
- Meet.The.Fockers.DVDRiP.XviD-DMT.HEB.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,326 --> 00:00:22,326
????? ?????? ?"?: ????? ????
???? ?"?: ????? ?????
Ben222: ?????? ?"?
2
00:00:23,327 --> 00:00:33,327
?????? ???? ?????? ????? ??' 1 ????:
Www.Lionetwork.Net
3
00:00:58,328 --> 00:01:01,209
??? ????
.?????? ????
4
00:01:01,418 --> 00:01:02,460
.??, ??? ???? ??????? ????
5
00:01:02,669 --> 00:01:05,174
???? ??? ?????
.?????? ????, ?? ???
6
00:01:05,383 --> 00:01:07,638
.????? ??? ???? ???? ???
7
00:01:07,638 --> 00:01:08,807
.??? ????? ?? ??
8
00:01:08,932 --> 00:01:10,477
??? ?? ?????
9
00:01:10,477 --> 00:01:11,061
.??, ??? ??
10
00:01:11,22
- dmt-mtf.CZ.sub
- dmt-mtf.EN.sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 DVDrip
{156}{244}{y:i}* Into life today|{y:i}came something beautiful *
{246}{338}{y:i}* Someone who loved me|{y:i}much as I love her *
{363}{416}{y:i}* There have been trials|{y:i}and tribulations *
{430}{478}{y:i}* And not just a few *
{483}{531}{y:i}* But we made it through *
{540}{609}{y:i}* And now the times are here *
{650}{697}{y:i}* We're gonna get married *
{714}{752}{y:i}* Have everything *
{812}{853}{y:i}* But the sun *
{886}{928}{y:i}* And the rain *
{930}{998}{y:i}* We're a|{y:i}definite combination *
{1006}{1053}{y:i}* We're gonna get married *
{1058}{1090}{y:i}* We're gonna get married *
{1092}{1159}{y:i}* We
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
- dmt-mtf.sub
- Meet The Fockers (2004) Xvid Ac3 Cd1-Waf.sub
- Meet The Fockers (2004) Xvid Ac3 Cd2-Waf.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{90}Pikku-Jackilla on|tarkat nukkumisajat, -
{92}{119}joten minun on parempi jäädä tänne.
{121}{215}- Ei, mene. Greg voi katsoa häntä.|- Tietenkin.
{217}{263}Hänellä on loistavat isälliset vaistot.
{264}{325}Isä, Greg vahtii usein|lapsia teho-osastolla.
{327}{388}Se on totta. Ei minua turhaan|kutsuta Pekka Poppaseksi.
{428}{463}Miten söpöä.
{466}{523}Miksi joku kutsuisi|sinua Pekka Poppaseksi?
{618}{658}Eivät he kutsukaan.
{1260}{1326}Muista, Greg, Ferberoimme häntä.
{1327}{1417}Ellei ole hätätapaus, et missään|tapauksessa ota häntä syliin -
{1419}{1460}tai lepyttele häntä, kun hän itkee.
{1462}{
- Meet The Fockers (25fps) 2004 - (dmt) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen |Päiväys: 4.6.2005.
{240}{360}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{365}{425}Suomennos: maza, Fin_k0ff, ,|Timperstone, WickedMind, PelkonenBrothers, -
{428}{488}proton, seppo222, Kooker,|kirppu, Jerba, Nanofd, ajj, Thuuba
{500}{600}Oikoluku: terel1 ja maza
{1388}{1475}- Tehkää jotain! Vauva on tulossa!|- Tiedän, että se tulee!
{1477}{1547}Neiti, teidän pitää pysyä|rauhallisena ja hengittää syvään.
{1549}{1616}- Myra, täällä tarvitaan lääkäriä!|- Olen jo hakemassa.
{1618}{1675}- Ettekö olekaan lääkäri?|- En, olen sairaanhoitaja.
{1677}{1762}- Olette mies ja sairaanh
There are more subtitles available for Meet The Fockers 2004 6 Dmt
Click here to view them