Search Movie Subtitles results for meet the fockers by relevance:
- Meet The Fockers - Eng - 23,976fps - 2004 - (734.003.200) - (DMT).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT .srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,077 --> 00:00:35,891
[http://www.legendaz.com.br]
2
00:00:40,164 --> 00:00:45,000
Revisão e Sincronia:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,769
Você precisa fazer alguma
coisa. O Bebê está vindo!
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,020
Sim, eu sei disso!
5
00:01:02,104 --> 00:01:04,565
Senhora, você precisa ficar calma
e continuar pressionando, ok?
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,608
Mayra, eu preciso de
um doutor aqui e agora!
7
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
Eu estou fazendo isso!
8
00:01:07,985 --> 00:01:09,278
Você não é um médico?
9
00:01:09,319 --> 00:0
- Meet The Fockers ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Translated by S
00:00:23:Translated by Su
00:00:24:Translated by Sud
00:00:24:Translated by SudT
00:00:25:Translated by SudTe
00:00:25:Translated by SudTea
00:00:25:Translated by SudTeam
00:00:26:Translated by SudTeamR
00:00:26:Translated by SudTeamRo
00:00:27:Translated by SudTeamRom
00:00:27:Translated by SudTeamRoma
00:00:27:Translated by SudTeamRoman
00:00:28:Translated by SudTeamRomani
00:00:28:Translated by SudTeamRomania
00:00:28:Translated by SudTeam
00:00:29:Translated by SudTeamRomania
00:00:51:- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
00:00:55:Trebuie sã stai calma ºi sã respiri adânc.
00:00:58:- Mira, am nevoie de un doctor aici i
- Meet.the.Fockers.TC.XviD-MoF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-41,-962 --> 00:00:-41,-962
25.000
2
00:00:55,430 --> 00:00:57,729
Ãà ïðà âåòå Ãåùî, áåáåòî èäâà .
3
00:00:58,458 --> 00:01:01,524
Ãà , çÃà ì, ֌ èäâà . Ãîñïîæî,
äèøà éòå äúëáîêî.
4
00:01:01,716 --> 00:01:05,242
Ãà éðà , òðÿáâà ìè ëåêà ð âåäÃà ãà .
- ÃÃà ì, âå÷å òúðñÿ.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,235
Ãèå ÃÃ¥ ñòå äîêòîð?
- ÃÃ¥, à ç ñúì ñåñòðà .
6
00:01:07,273 --> 00:01:10,148
Ãúæ-ñåñòðà ?
- Ãî çà ìúæ Ã¥ ñåñòðà ?!
7
00:01:11,029 --> 00:01:13,981
Ãç ñúì ïÃ
- Meet The Fockers ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi
- Meet The Fockers cd1 ( English Subtitles )
- Meet The Fockers cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,400
##<i>[We're Gonna Get Married</i>
by Randy Newman playing]
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,200
# <i>Into life today
came something beautiful</i> #
3
00:00:10,200 --> 00:00:14,100
# <i>Someone who loved me
much as I love her</i> #
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,300
# <i>There have been trials
and tribulations</i> #
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,900
# <i>And not just a few</i> #
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,100
# <i>But we made it through</i> #
7
00:00:22,500 --> 00:00:25,400
# <i>And now the times are here</i> #
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,000
# <i>We're gonn
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:55,100
Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
2
00:00:58,300 --> 00:01:00,000
Morate napraviti nešto, beba dolazi.
3
00:01:01,100 --> 00:01:02,900
Znam da beba dolazi.
Gospoðo, morate ostati mirni...
4
00:01:03,000 --> 00:01:04,300
i udahnuti ducaoo, ok?
5
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
Myra, potreban mi je doktor ovde.
6
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
Radim na tome!
7
00:01:07,700 --> 00:01:08,600
Ti nisi doktor?!
8
00:01:08,900 --> 00:01:10,100
Ne, ja sam medicinska sestra.
9
00:01:10,400 --> 00:01:13,000
Ti si muško a sestra?
Kakav muškarac je medicinska sestra
- Meet The Fockers AC3 XviD english subs 1 of 2.sub
- Meet The Fockers AC3 XviD english subs 2 of 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{247}{Y:i}# Into life today|came something beautiful #
{248}{338}{Y:i}# Someone who loved me|much as I love her #
{362}{415}{Y:i}# There have been trials|and tribulations #
{429}{477}{Y:i}# And not just a few #
{482}{530}{Y:i}# But we made it through #
{539}{609}{Y:i}# And now the times are here #
{650}{695}{Y:i}# We're gonna get married #
{712}{750}{Y:i}# Have everything #
{810}{851}{Y:i}# But the sun #
{885}{928}{Y:i}# And the rain #
{930}{997}{Y:i}# We're a|definite combination #
{1005}{1053}{Y:i}# We're gonna get married #
{1057}{1089}{Y:i}# We're gonna get married #
{1091}{1158}{Y:i}# We're gonna get married #
{1177}{1220}{Y:i
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,400 --> 00:01:52,356
Meet The Fockers
2
00:02:02,400 --> 00:02:04,800
?????? ?? ?????? ????.
?? ???? ???????.
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
???. ???? ??? ??????? ?? ????.
4
00:02:06,000 --> 00:02:08,833
?????, ?????? ?? ??????? ????? ??? ??
???????? ?????? ??????, ???????;
5
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
?????, ?????????? ??? ?????? ???.
??????.
6
00:02:11,000 --> 00:02:12,149
?? ????????.
7
00:02:12,400 --> 00:02:14,436
- ??? ????? ???????;
- '???, ????? ?????????.
8
00:02:14,600 --> 00:02:18,149
- ????? ?????? ??? ????? ????????;
- ?? ????? ????? ????? ????????;
9
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|Asistent, va trebui sã faci tu pe moaºa.
{2221}{2289}- Vãd un cap.|- Sã fiu al dracu'.
{2423}{2497}Ia fiþi atenþi, a
- Meet The Fockers cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Meet The Fockers cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{82}{171}Da, este dilatata la maxim.|Am nevoie de doctorul ala acum.
{184}{324}Nu exista doctori liberi.|Asistent, va trebui sã faci tu pe moasa.
{390}{471}- Vãd un cap.|- Sã fiu al dracu`.
{643}{732}Ia fiti atenti, am reusit.
{753}{818}Este bãiat.
{857}{968}Bãiat ? Esti eroul meu.|Am sã botez copilul dupã numele tãu.
{1010}{1142}- Nu trebuie sã faci asta.|- Trebuie, este traditie.
{1157}{1246}Vom boteza copilul...
{1514}{1641}{y: i}ati sunat la Fockers, nu suntem în preajma|asa cã lãsati un mesaj, la revedere.
{1656}{1840}{y: i}. - Roz, cum se opreste chestia asta ?|- Nu stiu, apasa butonul.
{1857}{1995}{y: i}. - Dragã, vr
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT .eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
- Meet The Fockers cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Meet The Fockers cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,568
Da potpuno si otvorena
2
00:00:01,568 --> 00:00:02,035
Hej treba mi taj doktor odmah!
3
00:00:02,069 --> 00:00:07,407
Nema slobodnih lekara
Sestro moracete sami da porodite ovu bebu
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,077
VIDIM JE!
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,179
O sranje
6
00:00:18,418 --> 00:00:24,958
Pogledajte, uspeli ste
Dobili ste decaka
7
00:00:26,460 --> 00:00:30,697
Decak, ti si moj heroj
Dacu mu ime po tebi
8
00:00:31,298 --> 00:00:35,068
Ne morate to da uradite
- Moram to je Latvijska tradicija
9
00:00:35,068 --> 00:00:37,738
Nazvacemo bebu...
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
FTP 1984
Bir þey yapmalýsýn.
Bebek geliyor.
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Bebeðin geldiðinin farkýndayým.
Bayan, sakin olun ve derin nefes alýn.
3
00:01:05,300 --> 00:01:06,900
Sen doktor deðil misin?
-Hayýr, hemþireyim.
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,700
Erkeksin ve hemþire misin?
-Ne biçim bir adam hemþirelik yapar?
5
00:01:10,900 --> 00:01:14,000
Bakýn ben bir profesyonelim
ve ne yaptýðýmý biliyorum, tamam mý?
6
00:01:14,300 --> 00:01:16,000
Bana güvenin, her þey yoluna
girecek, oldu mu?
7
00:01:18,300 --> 00:01:21,100
Evet, suyun
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,257 --> 00:01:00,783
Doe iets, de baby komt.
2
00:01:00,887 --> 00:01:04,209
Ik weet dat de baby komt.
Blijf kalm en haal diep adem.
3
00:01:04,718 --> 00:01:08,128
Mayra, ik heb hier nu een dokter nodig.
- Ik ben ermee bezig.
4
00:01:08,233 --> 00:01:10,338
Jij geen dokter?
- Nee, ik ben een verpleger
5
00:01:10,599 --> 00:01:13,953
Jij man en jij verpleger?
- Wat soort man is verpleger?
6
00:01:14,608 --> 00:01:17,522
Mensen, ik ben een professional
en ik weet wat ik doe.
7
00:01:17,626 --> 00:01:19,647
Vertrouw me maar.
Alles komt goed.
8
00:01:22,258 --> 00:01:24,188
- Meet The Fockers (2004) cd2.srt
- Meet The Fockers (2004) cd1.srt
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,287
????? ??? ????, ??? ?? ????.
2
00:00:02,289 --> 00:00:05,165
?? ?? ??? ? ??????? ???
????? ???????????? ?????.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,400
???????.
4
00:00:07,500 --> 00:00:11,549
????? ????????? ???
????????? ??? ?????? ???,
5
00:00:11,550 --> 00:00:15,001
?????? ??? ?? ?? ????????.
6
00:00:15,100 --> 00:00:19,900
??????? ???? ?????? ??? ???????????.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,843
?? ??? ??????????????
???? ?????? ??? ??????
8
00:00:22,845 --> 00:00:25,001
???? ????? ??? ???
????????? ???.
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,200
?????? ?? ?????.
- Meet.The.Fockers.DVDRip.XViD-DMT .srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
?Tiene que hacer algo!
?El beb? est? por nacer!
2
00:01:01,027 --> 00:01:04,793
?Ya s? que est? por nacer!
C?lmese y respire hondo.
3
00:01:04,864 --> 00:01:08,300
- Necesito un m?dico ya mismo.
- Estoy buscando uno.
4
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
- ? Usted no es m?dico?
- No, soy enfermero.
5
00:01:10,637 --> 00:01:14,266
- ?Es hombre y es enfermero?
- ? Qu? hombre es enfermero?
6
00:01:14,507 --> 00:01:17,999
Amigos, soy un profesional,
s? exactamente lo que hago...
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,808
as? que conf?en en m?
y todo saldr? bien.
8
00:01:
- Meet The Fockers - Fin - 25fps - 2004 - (dmt) - (ver 2).sub
- Meet The Fockers - Fin - 25fps - 2004 - (dmt).sub
- Meet The Fockers - Fin - 25fps - 2004 - (mof).sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{155}{235}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{240}{320}Tekstityksen päiväys: 16.03.2005.|Versionumero: 1.3
{325}{405}Suomennos: JouMaN, Ngz, Veekku, MIA,|locomot ja KarkkilaOy
{410}{490}Oikoluku: JouMaN ja Ngz
{1372}{1433}Teidän pitää tehdä jotain.|Lapsi on tuloillaan.
{1436}{1523}Tiedän. Rouva, teidän täytyy pysyä|rauhallisena ja hengittää syvään.
{1528}{1616}- Tänne tarvitaan lääkäriä, Myra.|- Hoidan asiaa koko ajan!
{1617}{1668}- Ettekö te ole lääkäri?|- En. Olen hoitaja.
{1670}{1755}- Olette mies ja olette hoitaja?|- Millainen mies toimii hoitajana.
{1760}{1891}ÃIkäähän nyt. Olen ammat
- dmt-mtf.sub
- Meet The Fockers (2004) Xvid Ac3 Cd1-Waf.sub
- Meet The Fockers (2004) Xvid Ac3 Cd2-Waf.sub
3 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{90}Pikku-Jackilla on|tarkat nukkumisajat, -
{92}{119}joten minun on parempi jäädä tänne.
{121}{215}- Ei, mene. Greg voi katsoa häntä.|- Tietenkin.
{217}{263}Hänellä on loistavat isälliset vaistot.
{264}{325}Isä, Greg vahtii usein|lapsia teho-osastolla.
{327}{388}Se on totta. Ei minua turhaan|kutsuta Pekka Poppaseksi.
{428}{463}Miten söpöä.
{466}{523}Miksi joku kutsuisi|sinua Pekka Poppaseksi?
{618}{658}Eivät he kutsukaan.
{1260}{1326}Muista, Greg, Ferberoimme häntä.
{1327}{1417}Ellei ole hätätapaus, et missään|tapauksessa ota häntä syliin -
{1419}{1460}tai lepyttele häntä, kun hän itkee.
{1462}{
There are more subtitles available for Meet The Fockers
Click here to view them