Search Movie Subtitles results for meerkats by relevance:
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,110 --> 00:00:10,733
"Ãîìïà Ãèÿ ÃåéÃñòåéÃ"
è "Ãè-Ãè-Ãè Ãèëìñ" ïðåäñòà âÿò:
2
00:00:15,297 --> 00:00:22,400
Ãðîèçâîäñòâî Ãà "Ãôúë Ãèëìñ"
è "Ãè-Ãè-Ãè Ãåé÷úð Ãèñòúðè ÃÃèò"
3
00:01:21,030 --> 00:01:24,466
ÃìåÃà òà , êîèòî äà âà ìå
Ãà äèâèòå ìåñòÃîñòè,
4
00:01:24,750 --> 00:01:26,229
âèÃà ãè ãîâîðÿò çà òÿõ.
5
00:01:26,510 --> 00:01:30,344
Ãà çè îáëà ñò â ÃæÃà ÃôðèêÃ
Ã¥ Ãà ðå÷åÃà Ãà ëà õà ðè -
6
00:01:30,630 --> 00:01:32,700
"ç
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,964 --> 00:01:22,835
Numele dat unor locuri sãlbatice
2
00:01:22,870 --> 00:01:24,684
spune multe lucruri despre acestea.
3
00:01:25,643 --> 00:01:29,382
Acest loc din sudul Africii este cunoscut
drept Kalahari.
4
00:01:30,446 --> 00:01:32,659
Tãrâmul setei fãrã margini.
5
00:01:34,135 --> 00:01:38,518
Demult însã, aici exista un sistem vast
de lacuri ºi râuri,
6
00:01:38,519 --> 00:01:40,932
armele cele mai vestite ale Africii.
7
00:01:44,278 --> 00:01:45,695
De-a lungul timpului, însã,
8
00:01:45,777 --> 00:01:49,298
schimbarea climei a fãcut ca imensele pajiº
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,841 --> 00:01:24,899
Imena koja dajemo divljim predelima
govore nešto o njima.
2
00:01:26,025 --> 00:01:29,887
Ova oblast na jugu Afrike
poznata je kao Kalahari.
3
00:01:30,281 --> 00:01:32,582
Zemlja velike suše.
4
00:01:34,025 --> 00:01:38,857
Ali ova suva zemlja bila je nekada
prekrivena jezerima i rekama...
5
00:01:38,891 --> 00:01:41,279
...i jedna od najvlažnijih
oblasti u Africi.
6
00:01:44,137 --> 00:01:47,145
Vremenom se klima promenila...
7
00:01:47,179 --> 00:01:51,684
...a bujna vegetacija
pretvorila se u pešèanu pustinju.
8
00:02:02,408 --> 00:02:05,311
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,841 --> 00:01:24,899
Imena koja dajemo divljim predelima
govore nešto o njima.
2
00:01:26,025 --> 00:01:29,887
Ova oblast na jugu Afrike
poznata je kao Kalahari.
3
00:01:30,281 --> 00:01:32,582
Zemlja velike suše.
4
00:01:34,025 --> 00:01:38,857
Ali ova suva zemlja bila je nekada
prekrivena jezerima i rekama...
5
00:01:38,891 --> 00:01:41,279
...i jedna od najvlažnijih
oblasti u Africi.
6
00:01:44,137 --> 00:01:47,145
Vremenom se klima promenila...
7
00:01:47,179 --> 00:01:51,684
...a bujna vegetacija
pretvorila se u pešèanu pustinju.
8
00:02:02,408 --> 00:02:05,311
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.RO.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,964 --> 00:01:22,835
Numele dat unor locuri sãlbatice
2
00:01:22,870 --> 00:01:24,684
spune multe lucruri despre acestea.
3
00:01:25,643 --> 00:01:29,382
Acest loc din sudul Africii este cunoscut
drept Kalahari.
4
00:01:30,446 --> 00:01:32,659
Tãrâmul setei fãrã margini.
5
00:01:34,135 --> 00:01:38,518
Demult însã, aici exista un sistem vast
de lacuri ºi râuri,
6
00:01:38,519 --> 00:01:40,932
armele cele mai vestite ale Africii.
7
00:01:44,278 --> 00:01:45,695
De-a lungul timpului, însã,
8
00:01:45,777 --> 00:01:49,298
schimbarea climei a fãcut ca imensele pajiºti
sã se transforme într-un þinut arid,
9
00:01:49,333 --> 00
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.RO.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,964 --> 00:01:22,835
Numele dat unor locuri sãlbatice
2
00:01:22,870 --> 00:01:24,684
spune multe lucruri despre acestea.
3
00:01:25,643 --> 00:01:29,382
Acest loc din sudul Africii este cunoscut
drept Kalahari.
4
00:01:30,446 --> 00:01:32,659
Tãrâmul setei fãrã margini.
5
00:01:34,135 --> 00:01:38,518
Demult însã, aici exista un sistem vast
de lacuri ºi râuri,
6
00:01:38,519 --> 00:01:40,932
armele cele mai vestite ale Africii.
7
00:01:44,278 --> 00:01:45,695
De-a lungul timpului, însã,
8
00:01:45,777 --> 00:01:49,298
schimbarea climei a fãcut ca imensele pajiº
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,964 --> 00:01:22,835
Numele dat unor locuri sãlbatice
2
00:01:22,870 --> 00:01:24,684
spune multe lucruri despre acestea.
3
00:01:25,643 --> 00:01:29,382
Acest loc din sudul Africii este cunoscut
drept Kalahari.
4
00:01:30,446 --> 00:01:32,659
Tãrâmul setei fãrã margini.
5
00:01:34,135 --> 00:01:38,518
Demult însã, aici exista un sistem vast
de lacuri ºi râuri,
6
00:01:38,519 --> 00:01:40,932
armele cele mai vestite ale Africii.
7
00:01:44,278 --> 00:01:45,695
De-a lungul timpului, însã,
8
00:01:45,777 --> 00:01:49,298
schimbarea climei a fãcut ca imensele pajiº
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,110 --> 00:00:10,733
"Ãîìïà Ãèÿ ÃåéÃñòåéÃ"
è "Ãè-Ãè-Ãè Ãèëìñ" ïðåäñòà âÿò:
2
00:00:15,297 --> 00:00:22,400
Ãðîèçâîäñòâî Ãà "Ãôúë Ãèëìñ"
è "Ãè-Ãè-Ãè Ãåé÷úð Ãèñòúðè ÃÃèò"
3
00:01:21,030 --> 00:01:24,466
ÃìåÃà òà , êîèòî äà âà ìå
Ãà äèâèòå ìåñòÃîñòè,
4
00:01:24,750 --> 00:01:26,229
âèÃà ãè ãîâîðÿò çà òÿõ.
5
00:01:26,510 --> 00:01:30,344
Ãà çè îáëà ñò â ÃæÃà ÃôðèêÃ
Ã¥ Ãà ðå÷åÃà Ãà ëà õà ðè -
6
00:01:30,630 --> 00:01:32,700
"ç
- The.Meerkats.2008.HD720p.mk v.by.carolina.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31.841 --> 00:01:35.899
Imena koja dajemo divljim predelima
govore nešto o njima.
2
00:01:37.025 --> 00:01:40.887
Ova oblast na jugu Afrike
poznata je kao Kalahari.
3
00:01:41.281 --> 00:01:43.582
Zemlja velike suše.
4
00:01:45.025 --> 00:01:49.857
Ali ova suva zemlja bila je nekada
prekrivena jezerima i rekama...
5
00:01:49.891 --> 00:01:52.279
...i jedna od najvlažnijih
oblasti u Africi.
6
00:01:56.137 --> 00:01:59.145
Vremenom se klima promenila...
7
00:01:59.179 --> 00:02:03.684
...a bujna vegetacija
pretvorila se u pešèanu pustinju.
8
00:02:14.808 --> 00:02:17.711
- 60475-Meerkats,_The_(2008)-23_97_FPS.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:21,288 --> 00:01:23,159
Numele dat unor locuri sãlbatice
2
00:01:23,194 --> 00:01:25,008
spune multe lucruri despre acestea.
3
00:01:25,967 --> 00:01:29,705
Acest loc din sudul Africii este cunoscut
drept Kalahari.
4
00:01:30,769 --> 00:01:32,981
Tãrâmul setei fãrã margini.
5
00:01:34,458 --> 00:01:38,840
Demult însã, aici exista un sistem vast
de lacuri ºi râuri,
6
00:01:38,841 --> 00:01:41,253
armele cele mai vestite ale Africii.
7
00:01:44,599 --> 00:01:46,016
De-a lungul timpului, însã,
8
00:01:46,098 --> 00:01:49,618
schimbarea climei a fãcut ca imensele pajiºti
sã se transforme într-un þinut arid,
9
00:01:49,653 --> 00
- La Familia Suricata (2008).srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,288 --> 00:01:23,159
O nome dado aos lugares selvagens
2
00:01:23,194 --> 00:01:25,008
diz alguma coisa sobre eles.
3
00:01:25,967 --> 00:01:29,705
Este lugar na Ãfrica Austral
é conhecido como o Kalahari.
4
00:01:30,769 --> 00:01:32,981
"Terra de sede sem fronteiras".
5
00:01:34,458 --> 00:01:38,840
Anteriormente esta terra seca,
Era um vasto sistema
6
00:01:38,841 --> 00:01:41,253
de lagos e rios,
terras mais exuberante da Ãfrica.
7
00:01:44,599 --> 00:01:46,016
Ao longo do tempo, no entanto,
8
00:01:46,098 --> 00:01:49,618
as alterações climáticas têm feito a conv
- La Familia Suricata (2008).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,288 --> 00:01:23,159
O nome dado aos lugares selvagens
2
00:01:23,194 --> 00:01:25,008
diz alguma coisa sobre eles.
3
00:01:25,967 --> 00:01:29,705
Este lugar na Ãfrica Austral
é conhecido como o Kalahari.
4
00:01:30,769 --> 00:01:32,981
"Terra de sede sem fronteiras".
5
00:01:34,458 --> 00:01:38,840
Anteriormente esta terra seca,
Era um vasto sistema
6
00:01:38,841 --> 00:01:41,253
de lagos e rios,
terras mais exuberante da Ãfrica.
7
00:01:44,599 --> 00:01:46,016
Ao longo do tempo, no entanto,
8
00:01:46,098 --> 00:01:49,618
as alterações climáticas têm feito a conv
- The.Meerkats.2008.720p.BluR ay.x264-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,251 --> 00:01:35,202
El nombre dado a los lugares salvajes
2
00:01:35,238 --> 00:01:37,130
dice algo acerca de ellos.
3
00:01:38,130 --> 00:01:42,028
Este lugar en el Ãfrica meridional
es conocido como el Kalahari.
4
00:01:43,137 --> 00:01:45,443
"Tierra de sed sin fronteras".
5
00:01:46,984 --> 00:01:51,553
Antiguamente esta tierra seca,
era un vasto sistema
6
00:01:51,554 --> 00:01:54,069
de lagos y rÃos,
las tierras más frondosas de Ãfrica.
7
00:01:57,558 --> 00:01:59,035
Con el tiempo, sin embargo,
8
00:01:59,121 --> 00:02:02,791
el cambio climático ha hecho que se
- The Natural World - Meerkats, Part of the Team XVID 2004.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:09,450
Allen Jones looks ahead to the BBC
Cardiff Singer of the World with
a preview of the competition in 50 minutes
2
00:00:09,500 --> 00:00:15,850
But first meet the meerkats on BBC 2 as
Simon King joins the family in Natural World
3
00:00:34,600 --> 00:00:38,250
This is Diego. He is an adult male meerkat
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,850
3 years old and in his prime
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,750
And this is his mate, Mama
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,950
she is the head of the family
7
00:00:48,800 --> 00:00:52,850
Diego and Mama have had quite a few pups
toget
- The.Meerkats.2008.DOCU.DVDR ip.XviD-ELiA.ESP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,841 --> 00:01:24,899
Los nombres que damos a las
regiones salvajes significan algo.
2
00:01:26,025 --> 00:01:29,887
Esta parte del sur del Ãfrica
es conocida como Kalahari.
3
00:01:30,281 --> 00:01:32,582
La tierra de la sed.
4
00:01:34,025 --> 00:01:38,857
Pero esta tierra reseca fue
una vez tierra de lagos y rÃos...
5
00:01:38,891 --> 00:01:41,279
...una de las zonas más
húmedas del Ãfrica.
6
00:01:44,137 --> 00:01:47,145
Luego, el clima fue cambiando...
7
00:01:47,179 --> 00:01:51,684
...y el exuberante paisaje se convirtió
en un desierto de arena.
8
00:02:02,408
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,288 --> 00:01:23,159
Nombre dado a lugares salvajes
2
00:01:23,194 --> 00:01:25,008
dice mucho acerca de ellos.
3
00:01:25,967 --> 00:01:29,705
Este lugar en el Ãfrica meridional, que se conoce
es conocido como el Kalahari.
4
00:01:30,769 --> 00:01:32,981
Sed en tierra sin fronteras.
5
00:01:34,458 --> 00:01:38,840
Recientemente, sin embargo, existe una gran
cantidad de lagos y rÃos,
6
00:01:38,841 --> 00:01:41,253
las más famosas armas de Ãfrica.
7
00:01:44,599 --> 00:01:46,016
Con el tiempo, sin embargo,
8
00:01:46,098 --> 00:01:49,618
el cambi
- The meerkats.ssa
- The meerkats.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,288 --> 00:01:23,159
El nombre dado a los lugares salvajes
2
00:01:23,194 --> 00:01:25,008
dice algo acerca de ellos.
3
00:01:25,967 --> 00:01:29,705
Este lugar en el Ãfrica meridional
es conocido como el Kalahari.
4
00:01:30,769 --> 00:01:32,981
"Tierra de sed sin fronteras".
5
00:01:34,458 --> 00:01:38,840
Antiguamente esta tierra seca,
era un vasto sistema
6
00:01:38,841 --> 00:01:41,253
de lagos y rÃos,
las tierras más frondosas de Ãfrica.
7
00:01:44,599 --> 00:01:46,016
Con el tiempo, sin embargo,
8
00:01:46,098 --> 00:01:49,618
el cambio climático ha hecho que se
- The Meerkats 2008 720p.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,251 --> 00:01:35,202
El nombre dado a los lugares salvajes
2
00:01:35,238 --> 00:01:37,130
dice algo acerca de ellos.
3
00:01:38,130 --> 00:01:42,028
Este lugar en el Ãfrica meridional
es conocido como el Kalahari.
4
00:01:43,137 --> 00:01:45,443
"Tierra de sed sin fronteras".
5
00:01:46,984 --> 00:01:51,553
Antiguamente esta tierra seca,
era un vasto sistema
6
00:01:51,554 --> 00:01:54,069
de lagos y rÃos,
las tierras más frondosas de Ãfrica.
7
00:01:57,558 --> 00:01:59,035
Con el tiempo, sin embargo,
8
00:01:59,121 --> 00:02:02,791
el cambio climático ha hecho que se
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,710 --> 00:00:48,048
«Ãà éÃøòåéà Ãîìïà Ãè»
è «Ãè-Ãè-Ãè Ãèëìç» ïðåäñòà âëÿþò
2
00:00:50,342 --> 00:00:55,222
Ãðîèçâîäñòâî «Ãà ôôë Ãèëìç»
è «Ãè-Ãè-Ãè Ãåé÷åðà ë Ãèñòîðè ÃÃèò»
3
00:01:32,676 --> 00:01:36,346
Ãà çâà Ãèÿ, êîòîðûå ìû äà ¸ì
äèêèì ìåñòà ì,
4
00:01:36,471 --> 00:01:38,223
âñåãäà ãîâîðÿò î Ãèõ.
5
00:01:38,390 --> 00:01:42,436
Ãòà îáëà ñòü ÃæÃîé Ãôðèêè
Ãà çûâà åòñÿ Ãà ëà õà ðè -
6
00:01:42,602 --> 00:01:44,730
Ã
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,288 --> 00:01:23,159
Numele dat unor locuri sãlbatice
2
00:01:23,194 --> 00:01:25,008
spune multe lucruri despre acestea.
3
00:01:25,967 --> 00:01:29,705
Acest loc din sudul Africii este cunoscut
drept Kalahari.
4
00:01:30,769 --> 00:01:32,981
Tãrâmul setei fãrã margini.
5
00:01:34,458 --> 00:01:38,840
Demult însã, aici exista un sistem vast
de lacuri ºi râuri,
6
00:01:38,841 --> 00:01:41,253
armele cele mai vestite ale Africii.
7
00:01:44,599 --> 00:01:46,016
De-a lungul timpului, însã,
8
00:01:46,098 --> 00:01:49,618
schimbarea climei a fãcut ca imensele pajiº
There are more subtitles available for Meerkats
Click here to view them