Search Movie Subtitles results for medium season 4 by relevance:
- Oz.S04e09 Medium Rare (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e10 Conversions (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e11 Revenge is Sweet (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e12 Cuts like a knife (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e13 The Blizzard of 01 (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e14 Orpheus Descending (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e01 A cock bulls story (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e02 Obtuaries (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e03 The bill of wrongs (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e04 Works of Mercy (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e05 Grey Matter (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e06 A word, ti the wise (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e07 A town without pity (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e08 You bet your life (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
5 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,042 --> 00:01:39,508
Um grande apostador disse uma vez
2
00:01:39,542 --> 00:01:42,906
que o neg?cio dos EUA
s?o os neg?cios.
3
00:01:42,943 --> 00:01:45,671
E me alegra informar
que o neg?cio da justi?a penal
4
00:01:45,710 --> 00:01:47,266
marcha muito bem.
5
00:01:47,310 --> 00:01:49,038
Com a ind?stria pesada
indo ao sul,
6
00:01:49,077 --> 00:01:51,566
os pueblitos ainda brigam
pelos contratos estatais
7
00:01:51,611 --> 00:01:54,236
para construir institui??es
correcionais.
8
00:01:54,277 --> 00:01:56,073
Quem o tivesse acreditado?
9
00:01:56,111 --> 00:01:59,
- Oz - 4x15 - Even the Score.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x10 - Conversions.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x09 - Medium Rare.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x07 - A Town Without Pity.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x05 - Gray Matter.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x08 - You Bet Your Life.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x02 - Obituaries.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x03 - The Bill of Wrongs.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x13 - Blizzard of '01.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x06 - A Word to the Wise.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x14 - Orpheus Descending.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x16 - Famous Last Words.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x01 - A Cock and Balls Story.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x12 - Cuts Like a Knife.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x11 - Revenge is Sweet.DVD.Medieval.es.srt
- Oz - 4x04 - Works of Mercy.DVD.Medieval.es.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:37,544 --> 00:01:41,640
La competencia saca a flote
lo mejor de las personas.
1
00:01:41,681 --> 00:01:43,410
Eso dicen.
2
00:01:43,450 --> 00:01:45,850
Cuando hay un partido en juego,
el verdadero deportista quiere
3
00:01:45,886 --> 00:01:47,979
que el resultado descanse
sobre sus hombros.
4
00:01:48,021 --> 00:01:50,455
La lógica es que si haces
la jugada ganadora,
5
00:01:50,490 --> 00:01:52,583
quedas como un héroe.
6
00:01:52,626 --> 00:01:55,493
Claro que, si metes la pata,
eres el chivo.
7
00:01:55,529 --> 00:01:58,191
El problema
con la competencia aquà en Oz
- OZ.s04.e09.Medium.rare.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2326}{2389}Oz: Nimi kadulla-
{2389}{2518}-Oswaldin osavaltion vankilalle,|taso neljä.
{2518}{2586}Ozissa koko päivämme on suunniteltu.
{2586}{2691}Tiedämme, milloin syömme, nukumme,|teemme töitä, olemme vapaalla.
{2691}{2785}Vangitulle miehelle|vapaa-aika on vain vitsi...
{2785}{2937}...koska on kaikenlaisia rajoituksia|sille, mitä voi tai ei voi tehdä.
{2937}{2976}Jotkut kehittävät itseään-
{2976}{3130}-lukemalla tai treenaamalla,|toiset rukoilevat tai juonittelevat.
{3130}{3179}Jotkut katsovat TV:tä.
{3179}{3264}Suoraan Burbankin studioilta|Burbankista, Kaliforniasta-
{3264}{3345}-on aika pelata Pulita panosta.
{3345}{3414
- Oz.S04e05 Grey Matter (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e09 Medium Rare (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e11 Revenge is Sweet (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e10 Conversions (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e12 Cuts like a knife (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e08 You bet your life (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e02 Obtuaries (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e01 A cock bulls story (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e13 The Blizzard of 01 (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e14 Orpheus Descending (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e03 The bill of wrongs (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e04 Works of Mercy (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e06 A word, ti the wise (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e07 A town without pity (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e15 Even the Score (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,244 --> 00:01:39,769
A mente criminal.
2
00:01:39,813 --> 00:01:42,373
Nos últimos 200 anos,
3
00:01:42,416 --> 00:01:45,249
cientistas, sociólogos e outras pessoas
4
00:01:45,285 --> 00:01:47,344
que se preocupam com tais coisas
5
00:01:47,387 --> 00:01:50,447
debateram se a pessoa comete
um ato violento
6
00:01:50,490 --> 00:01:54,187
devido a seu meio
ou a sua composição biológica.
7
00:01:54,227 --> 00:01:57,219
O que acende a luz vermelha do crime
no cérebro do homem?
8
00:01:57,264 --> 00:02:02,167
Se acharmos a causa,
podemos eliminar o efeito?
9
00:02:0
- Medium - 4x01 - And Then.DVDRip.bg.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,924 --> 00:00:07,533
Ãà ê çà âúðøè ñåçîÃúò Ãà "Ãåäèóì"?
- Ãåøå ìÃîãî èÃòåðåñÃà èñòîðèÿ.
2
00:00:07,639 --> 00:00:11,263
Ãæî áåøå âçåò çà çà ëîæÃèê.
- Ãèëè ñà ïðîèçâåäåÃè èçñòðåëè.
3
00:00:11,368 --> 00:00:16,042
à ñòà ÿòà áÿõìå ïåòèìà .
à îöåëÿõìå äâà ìà .
4
00:00:16,043 --> 00:00:18,560
Ãäâîêà òúò ìó êà çà äà ñúäè ôèðìà òà .
5
00:00:18,562 --> 00:00:22,555
Ãç ñúì à äâîêà ò Ãóïúð ÃîÃðîé.
Ãîæå ëè äà ïîãîâîðèì
- Oz.S04e05 Grey Matter (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e09 Medium Rare (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e11 Revenge is Sweet (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e10 Conversions (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e12 Cuts like a knife (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e08 You bet your life (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e02 Obtuaries (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e01 A cock bulls story (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e13 The Blizzard of 01 (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e14 Orpheus Descending (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e03 The bill of wrongs (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e04 Works of Mercy (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e06 A word, ti the wise (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e07 A town without pity (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Oz.S04e15 Even the Score (PT-BR Sub) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
15 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,244 --> 00:01:39,769
A mente criminal.
2
00:01:39,813 --> 00:01:42,373
Nos últimos 200 anos,
3
00:01:42,416 --> 00:01:45,249
cientistas, sociólogos e outras pessoas
4
00:01:45,285 --> 00:01:47,344
que se preocupam com tais coisas
5
00:01:47,387 --> 00:01:50,447
debateram se a pessoa comete
um ato violento
6
00:01:50,490 --> 00:01:54,187
devido a seu meio
ou a sua composição biológica.
7
00:01:54,227 --> 00:01:57,219
O que acende a luz vermelha do crime
no cérebro do homem?
8
00:01:57,264 --> 00:02:02,167
Se acharmos a causa,
podemos eliminar o efeito?
9
00:02:0
- Oz-s4e5-Gray Matter.srt
- Oz-s4e2-Obituaries.srt
- Oz-s4e14-Orpheus Descending.srt
- Oz-s4e13-Blizzard Of '01.srt
- Oz-s4e1-A Cock And Balls Story.srt
- Oz-s4e8-You Bet Your Life.srt
- Oz-s4e16-Famous Last Words.srt
- Oz-s4e10-Conversions.srt
- Oz-s4e9-Medium Rare.srt
- Oz-s4e7-A Town Without Pity.srt
- Oz-s4e4-Works of Mercy.srt
- Oz-s4e15-Even The Score.srt
- Oz-s4e6-A Word to The Wise.srt
- Oz-s4e3-The Bill Of Wrongs.srt
- Oz-s4e11-Revenge is sweet.srt
15 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,244 --> 00:01:42,375
The criminal mind--
For the past 200 years,
2
00:01:42,416 --> 00:01:45,249
scientists, sociologists
and other folks
3
00:01:45,285 --> 00:01:47,344
who fret about
such things,
4
00:01:47,387 --> 00:01:50,447
have debated whether
a person commits a violent act
5
00:01:50,490 --> 00:01:54,984
because of their environment
or their biological makeup.
6
00:01:55,028 --> 00:01:57,223
What turns on
the red crime light in a man's brain?
7
00:01:57,264 --> 00:02:02,167
lf we find the cause,
can we eliminate the effect?
8
00:02:02,202 --> 00:02:06,104
Can we
- Oz - 4x01 - A Cock and Balls Story.en.srt
- Oz - 4x06 - A Word to the Wise.en.srt
- Oz - 4x16 - Famous Last Words.en.srt
- Oz - 4x13 - Blizzard of '01.en.srt
- Oz - 4x15 - Even the Score.en.srt
- Oz - 4x05 - Gray Matter.en.srt
- Oz - 4x04 - Works of Mercy.en.srt
- Oz - 4x11 - Revenge is Sweet.en.srt
- Oz - 4x10 - Conversions.en.srt
- Oz - 4x07 - A Town Without Pity.en.srt
- Oz - 4x12 - Cuts Like a Knife.DVD.en.srt
- Oz - 4x08 - You Bet Your Life.en.srt
- Oz - 4x14 - Orpheus Descending.en.srt
- Oz - 4x09 - Medium Rare.en.srt
- Oz - 4x03 - The Bill of Wrongs.en.srt
- Oz - 4x02 - Obituaries.en.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,759 --> 00:01:55,751
Oz... the name
on the street
2
00:01:55,796 --> 00:01:58,424
for the Oswald State
Correctional Facility,
3
00:01:58,465 --> 00:02:00,160
level four.
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
You may have heard
on the news
5
00:02:02,636 --> 00:02:04,331
that we've been having
a little...
6
00:02:04,371 --> 00:02:05,929
tension around here.
7
00:02:05,972 --> 00:02:07,462
Well, after
14 fun-filled days
8
00:02:07,507 --> 00:02:08,906
of sitting in your cells
9
00:02:08,942 --> 00:02:10,409
smelling your
roomie's farts,
10
00:02:10,444 --> 00:02:12,071
- Medium - 4x12 - Partners in Crime.fr.srt
- Medium - 4x08 - Burn Baby Burn (2).fr.srt
- Medium - 4x06 - Aftertaste.fr.srt
- Medium - 4x15 - Being Joey Carmichael.fr.srt
- Medium - 4x04 - Burn Baby Burn.fr.srt
- Medium - 4x05 - Do You Hear What I Hear .fr.srt
- Medium - 4x09 - Wicked Game (1).fr.srt
- Medium - 4x16 - Drowned World.fr.srt
- Medium - 4x10 - Wicked Game (2).fr.srt
- Medium - 4x13 - A Cure for What Ails You.fr.srt
- Medium - 4x01 - And Then.fr.srt
- Medium - 4x14 - Car Trouble.fr.srt
- Medium - 4x02 - But for the Grace of God.fr.srt
- Medium - 4x11 - Lady Killer.fr.srt
- Medium - 4x07 - Burn Baby Burn (1).fr.srt
- Medium - 4x03 - To Have and to Hold.fr.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,258 --> 00:00:03,315
- Désolé de vous interrompre.
- Alison Dubois, voici...
2
00:00:03,502 --> 00:00:05,803
Edward Cooper du FBI.
3
00:00:05,979 --> 00:00:07,704
Je suis très familiarisée
avec votre travail, monsieur.
4
00:00:07,887 --> 00:00:11,067
- J'ai rêvé de ce type.
- Qu'est-ce qu'il a que je n'ai pas ?
5
00:00:11,243 --> 00:00:15,314
Une incroyable réputation de
profiler, en premier lieu.
6
00:00:15,521 --> 00:00:17,178
Vous voyez des choses, n'est-ce pas ?
7
00:00:17,408 --> 00:00:21,200
Je me suis consacré à pénétrer
dans l'esprit des tueurs,
8
00:00:
- Medium - 4x07 - Burn Baby Burn (1).XOR.es.srt
- Medium - 4x09 - Wicked Game (1).LOL.es.srt
- Medium - 4x13 - A Cure for What Ails You.HDTV.FQM.es.srt
- Medium - 4x10 - Wicked Game (2).LOL.es.srt
- Medium - 4x11 - Lady Killer.HDTV.0TV.es.srt
- Medium - 4x16 - Drowned World.HDTV.NoTV.es.srt
- Medium - 4x02 - But for the Grace of God.HDTV.es.srt
- Medium - 4x06 - Aftertaste.HDTV.es.srt
- Medium - 4x14 - Car Trouble.HDTV.XOR.es.srt
- Medium - 4x08 - Burn Baby Burn (2).XOR.es.srt
- Medium - 4x05 - Do You Hear What I Hear .HDTV.es.srt
- Medium - 4x04 - Burn Baby Burn.HDTV.es.srt
- Medium - 4x03 - To Have and to Hold.HDTV.es.srt
- Medium - 4x01 - And Then.HDTV.es.srt
- Medium - 4x12 - Partners in Crime.HDTV.LOL.es.srt
- Medium - 4x09 - Wicked Game (1).HDTV.LOL.es.srt
- Medium - 4x15 - Being Joey Carmichael.HDTV.FQM.es.srt
17 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,900 --> 00:01:58,700
Bueno hijo, no es minigolf.
2
00:01:58,700 --> 00:02:02,200
No hay bordillos alrededor del molino
3
00:02:02,200 --> 00:02:04,600
para devolver la bola al campo
4
00:02:08,500 --> 00:02:09,700
Ahi...
5
00:02:09,700 --> 00:02:11,400
esta, ningún misterio
6
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
tu puedes hacerlo, eh?
7
00:02:12,500 --> 00:02:14,100
Todo es cuestión de práctica
8
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
práctica y un buen profesor
9
00:02:16,300 --> 00:02:17,400
ya, tu estas soñando, papá.
10
00:02:17,400 --> 00:02:18,700
De ninguna manera voy a
- Medium - 4x06 - Aftertaste.LOL.en.srt
- Medium - 4x01 - And Then.en.srt
- Medium - 4x12 - Partners in Crime.HDTV.FQM.en.srt
- Medium - 4x12 - Partners in Crime.LOL.en.srt
- Medium - 4x08 - Burn Baby Burn (2).HDTV.en.srt
- Medium - 4x03 - To Have and to Hold.en.srt
- Medium - 4x07 - Burn Baby Burn (1).HDTV.XOR.en.srt
- Medium - 4x10 - Wicked Game (2).LOL.en.srt
- Medium - 4x08-09 - Burn Baby Burn (2).HDTV.NoTV.en.srt
- Medium - 4x09 - Wicked Game (1).LOL.en.srt
- Medium - 4x13 - A Cure for What Ails You.HDTV.en.srt
- Medium - 4x11 - Lady Killer.0TV.en.srt
- Medium - 4x15 - Being Joey Carmichael.HDTV.Repack FQM.en.srt
- Medium - 4x14 - Car Trouble.HDTV.XOR.en.srt
- Medium - 4x16 - Drowned World.HDTV.NoTV.en.srt
- Medium - 4x02 - But for the Grace of God.en.srt
- Medium - 4x05 - Do You Hear What I Hear .LOL.en.srt
- Medium - 4x04 - Burn Baby Burn.LOL.en.srt
18 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color="#4096d1">-==ÃÃÃÃÃÃÃÃðÃãÃé·îÃÃ==-
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:05,863 --> 00:00:06,863
oh, my god...
3
00:00:07,487 --> 00:00:09,128
this is good.
4
00:00:14,565 --> 00:00:16,613
I mean... really good.
5
00:00:17,175 --> 00:00:18,612
It's delicious.
6
00:00:19,768 --> 00:00:20,800
What did you say this was again?
7
00:00:22,206 --> 00:00:23,300
I didn't, actually.
8
00:00:24,378 --> 00:00:25,362
It's just an old recipe.
9
00:00:26,284 --> 00:00:28,144
I'm sorry,
- Medium - 4x03 - To Have and to Hold.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x07 - Burn Baby Burn (1).DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x15 - Being Joey Carmichael.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x04 - Burn Baby Burn.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x16 - Drowned World.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x06 - Aftertaste.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x01 - And Then.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x09 - Wicked Game (1).DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x14 - Car Trouble.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x13 - A Cure for What Ails You.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x08 - Burn Baby Burn (2).DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x02 - But for the Grace of God.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x05 - Do You Hear What I Hear .DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x11 - Lady Killer.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x12 - Partners in Crime.DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
- Medium - 4x10 - Wicked Game (2).DVDRip.ORPHEUS.pl.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,300
movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Twoja aspiryna, pani.
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
Zaczyna³am myÅleæ, ¿e o mnie zapomnia³eÅ.
4
00:00:23,000 --> 00:00:28,300
Po prostu szuka³em sklepu, który jeszcze
jest otwarty. Tylko tyle.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
To dopiero musi byæ ból g³owy.
6
00:00:38,900 --> 00:00:42,100
Nie mo¿esz nawet poca³owaæ mê¿a
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
w najpiêkniejszym mieÅcie na Ziemi.
8
00:00:44,700 --> 00:00:47,200
To
- Oz - 4x06 - A Word to the Wise.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x12 - Cuts Like a Knife.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x14 - Orpheus Descending.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x11 - Revenge is Sweet.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x07 - A Town Without Pity.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x08 - You Bet Your Life.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x13 - Blizzard of '01.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x09 - Medium Rare.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x15 - Even the Score.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x10 - Conversions.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
- Oz - 4x16 - Famous Last Words.DVDRip.MEDiEVAL.pl.srt
11 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:01:37,900 --> 00:01:40,600
Wiêzienna gwara
sk³ada siê z wielu s³ów--
3
00:01:40,700 --> 00:01:44,000
''Joint,'' ''Ciurma,''
''Wielki dom.''
4
00:01:44,100 --> 00:01:47,800
Moim ulubionym jest
jednak ''Klink.''
5
00:01:49,600 --> 00:01:52,100
S³owo to bierze swój pocz¹tek
od dŸwiêku wydawanego przez ³ancuchy
6
00:01:52,100 --> 00:01:54,400
ju¿ w roku 1400.
7
00:01:54,400 --> 00:01:57,600
Zakuwano wtedy ludzi w zajebiste
¿elazne ³añ
- OZ.s04.e14.Orpheus.descending.sr t
- OZ.s04.e12.Cuts.like.a.knife .srt
- OZ.s04.e06.A.word.to.the.wis e.srt
- OZ.s04.e04.Works.of.mercy.srt
- OZ.s04.e07.A.town.without.pi ty.srt
- OZ.s04.e16.Famous.last.words .srt
- OZ.s04.e08.You.bet.your.life .srt
- OZ.s04.e15.Even.the.score.sr t
- OZ.s04.e13.The.blizzard.of.' 01.srt
- OZ.s04.e11.Revenge.is.sweet. srt
- OZ.s04.e09.Medium.rare.srt
- OZ.s04.e05.Gray.matter.srt
- OZ.s04.e03.The.bill.of.wrong s.srt
- OZ.s04.e10.Conversion.srt
- OZ.s04.e01.A.cock.and.balls. story.srt
- OZ.s04.e02.Obituaries.srt
16 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,447 --> 00:01:33,038
La discesa di Orfeo
2
00:01:33,167 --> 00:01:34,282
Ai tempi degli antichi greci
3
00:01:34,447 --> 00:01:36,597
visse un uomo di nome Orfeo.
4
00:01:36,767 --> 00:01:38,041
Amava sua moglie.
5
00:01:38,207 --> 00:01:40,004
Non esagerava con l'ouzo.
6
00:01:40,167 --> 00:01:41,919
Suonava la chitarra come un dio.
7
00:01:42,087 --> 00:01:43,600
Un tipo a posto.
8
00:01:43,767 --> 00:01:46,042
E cosa fecero gli dei onnipotenti?
9
00:01:46,207 --> 00:01:48,675
Gli ruppero le palle,
resero la sua vita un Ade.
10
00:01:48,847 --> 00:01:50,917
PerchÃ
- OZ.s04.e04.Works.of.mercy.srt
- OZ.s04.e12.Cuts.like.a.knife .srt
- OZ.s04.e01.A.cock.and.balls. story.srt
- OZ.s04.e07.A.town.without.pi ty.srt
- OZ.s04.e14.Orpheus.descending.sr t
- OZ.s04.e10.Conversion.srt
- OZ.s04.e13.The.blizzard.of.' 01.srt
- OZ.s04.e05.Gray.matter.srt
- OZ.s04.e02.Obituaries.srt
- OZ.s04.e11.Revenge.is.sweet. srt
- OZ.s04.e09.Medium.rare.srt
- OZ.s04.e06.A.word.to.the.wis e.srt
- OZ.s04.e03.The.bill.of.wrong s.srt
- OZ.s04.e08.You.bet.your.life .srt
- OZ.s04.e15.Even.the.score.sr t
- OZ.s04.e16.Famous.last.words .srt
16 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,687 --> 00:01:36,884
Mercy is the compassion
we feel for someone else's misfortune.
2
00:01:37,047 --> 00:01:40,562
Mercy compels us
to alleviate that misfortune.
3
00:01:40,727 --> 00:01:43,321
Mercy is the child of charity,
but the sister of justice,
4
00:01:43,487 --> 00:01:47,924
because both are about the invisible
link that exists between people.
5
00:01:48,087 --> 00:01:53,400
Mercy is spontaneous
because misery is involuntary.
6
00:01:53,567 --> 00:01:56,877
At approximately 3:1 5 p.m.,
as your children were walking home
7
00:01:57,047 --> 00:02:01,199
from school wit
- OZ.s04.e14.Orpheus.descending.sr t
- OZ.s04.e12.Cuts.like.a.knife .srt
- OZ.s04.e06.A.word.to.the.wis e.srt
- OZ.s04.e04.Works.of.mercy.srt
- OZ.s04.e07.A.town.without.pi ty.srt
- OZ.s04.e16.Famous.last.words .srt
- OZ.s04.e08.You.bet.your.life .srt
- OZ.s04.e15.Even.the.score.sr t
- OZ.s04.e13.The.blizzard.of.' 01.srt
- OZ.s04.e11.Revenge.is.sweet. srt
- OZ.s04.e09.Medium.rare.srt
- OZ.s04.e05.Gray.matter.srt
- OZ.s04.e03.The.bill.of.wrong s.srt
- OZ.s04.e10.Conversion.srt
- OZ.s04.e01.A.cock.and.balls. story.srt
- OZ.s04.e02.Obituaries.srt
16 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,447 --> 00:01:33,038
La discesa di Orfeo
2
00:01:33,167 --> 00:01:34,282
Ai tempi degli antichi greci
3
00:01:34,447 --> 00:01:36,597
visse un uomo di nome Orfeo.
4
00:01:36,767 --> 00:01:38,041
Amava sua moglie.
5
00:01:38,207 --> 00:01:40,004
Non esagerava con l'ouzo.
6
00:01:40,167 --> 00:01:41,919
Suonava la chitarra come un dio.
7
00:01:42,087 --> 00:01:43,600
Un tipo a posto.
8
00:01:43,767 --> 00:01:46,042
E cosa fecero gli dei onnipotenti?
9
00:01:46,207 --> 00:01:48,675
Gli ruppero le palle,
resero la sua vita un Ade.
10
00:01:48,847 --> 00:01:50,917
PerchÃ
- OZ.s04.e01.A.cock.and.balls. story.srt
- OZ.s04.e15.Even.the.score.sr t
- OZ.s04.e04.Works.of.mercy.srt
- OZ.s04.e11.Revenge.is.sweet. srt
- OZ.s04.e13.The.blizzard.of.' 01.srt
- OZ.s04.e10.Conversion.srt
- OZ.s04.e08.You.bet.your.life .srt
- OZ.s04.e06.A.word.to.the.wis e.srt
- OZ.s04.e16.Famous.last.words .srt
- OZ.s04.e02.Obituaries.srt
- OZ.s04.e09.Medium.rare.srt
- OZ.s04.e07.A.town.without.pi ty.srt
- OZ.s04.e12.Cuts.like.a.knife .srt
- OZ.s04.e03.The.bill.of.wrong s.srt
- OZ.s04.e14.Orpheus.descending.sr t
- OZ.s04.e05.Gray.matter.srt
12 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:48,527 --> 00:01:50,006
Oz.
2
00:01:50,167 --> 00:01:51,316
The name on the street
3
00:01:51,487 --> 00:01:55,400
for the Oswald State
Correctional Facility, Level Four.
4
00:01:57,047 --> 00:01:58,241
You may have heard on the news
5
00:01:58,407 --> 00:02:00,443
that we've been having
a little tension around here.
6
00:02:00,607 --> 00:02:03,326
Well, after 1 4 fun-filled days
of sitting in your cell
7
00:02:03,487 --> 00:02:06,718
smelling your roomie's farts,
a man is ready to forgive everybody
8
00:02:06,887 --> 00:02:09,845
for everything,
just to come up for air.
9
00:02:28,207 --> 00:02:29,242
Attention.
10
00:02:29,407 -->
- OZ.s04.e01.A.cock.and.balls. story.srt
- OZ.s04.e15.Even.the.score.sr t
- OZ.s04.e04.Works.of.mercy.srt
- OZ.s04.e11.Revenge.is.sweet. srt
- OZ.s04.e13.The.blizzard.of.' 01.srt
- OZ.s04.e10.Conversion.srt
- OZ.s04.e08.You.bet.your.life .srt
- OZ.s04.e06.A.word.to.the.wis e.srt
- OZ.s04.e16.Famous.last.words .srt
- OZ.s04.e02.Obituaries.srt
- OZ.s04.e09.Medium.rare.srt
- OZ.s04.e07.A.town.without.pi ty.srt
- OZ.s04.e12.Cuts.like.a.knife .srt
- OZ.s04.e03.The.bill.of.wrong s.srt
- OZ.s04.e14.Orpheus.descending.sr t
- OZ.s04.e05.Gray.matter.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,007 --> 00:01:36,316
The criminal mind.
2
00:01:36,487 --> 00:01:39,684
For the past two hundred years,
scientists, sociologists
3
00:01:39,847 --> 00:01:43,999
and other folks who fret
about such things have debated
4
00:01:44,167 --> 00:01:45,805
whether a person
commits a violent act
5
00:01:45,967 --> 00:01:50,165
because of their environment
or their biological makeup.
6
00:01:50,327 --> 00:01:52,636
What turns on the red crime light
in a man's brain?
7
00:01:52,807 --> 00:01:55,002
lf we find the cause,
8
00:01:55,167 --> 00:01:57,203
can we eliminate the effect?
9
00:01:57,367 --> 00:02:01,042
Can we end violence
now and forev