Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:05,038
<i>In many ways life is
one big multiple choice test.</i>
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,829
<i>A series of questions we answer
through the choices we make.
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,090
<i>Sometimes our choices work for us.</i>
4
00:00:13,609 --> 00:00:15,626
<i>Sometimes they work against us.
5
00:00:33,042 --> 00:00:36,297
<i>Most of the time
it isn't the choice itself that's stressful,</i>
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,312
<i>but rather the consequence of the choice.</i>
7
00:00:39,722 --> 00:00:41,570
<i>A result we couldn't foresee.</i>
8
00:00:42,291
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: medium, 2005, tvseries, 7, 3x0, 1, 2, four, dreams, asd, 3, be, kind, rewind,
original filename: 6822-sub_Medium-2005-TVSeries_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,260 --> 00:00:07,260
<i>Care e lucrul
care ne deosebeºte de animale?</i>
2
00:00:07,460 --> 00:00:09,230
<i>Am o teorie despre asta.</i>
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,460
<i>Toatã lumea mãnâncã.</i>
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,160
<i>Toatã lumea doarme.</i>
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,430
<i>Toatã lumea viseazã.</i>
6
00:00:22,430 --> 00:00:23,430
<i>Manuel?</i>
7
00:00:24,800 --> 00:00:25,760
<i>Mã auzi?</i>
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,780
- Manuel, trezeºte-te!
- Ce e?
9
00:00:32,810 --> 00:00:34,980
Ce? Ce faci?
10
00:00:35,010 --> 00:00:38,810
Despre...
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: medium, 2005, sezonul, 3, 2006, 2007, 2, 9, fps, 3x0, 4, blood, relation, asd, 1, four, dreams, profiles, in, terror, ghost, the, machine, be, kind, rewind,
original filename: 37288-Medium_(2005)_-_sezonul_3_(2006-2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:01,035 --> 00:00:02,900
Sunt doar o fatã
care vrea sã devinã avocat.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
Vreau doar sã pot sã-mi fac treaba,
sã fiu o soþie bunã, o mamã bunã...
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Sã fiu la fel ca toatã lumea.
5
00:00:07,835 --> 00:00:10,500
Dar nu eºti la fel ca ceilalþi.
ªi ºtii foarte bine asta.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
Chiar dacã luãm în considerare doar
oamenii deosebiþi, eºti deosebitã.
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Cine ar putea fi?
Mi se pare cunoscut.
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: medium, 2005, 2, 1, cd, english, en, 3x0, 8, mother's, little, helper, 3x1, 4, we, had, a, dream, 3x2, head, games, blood, relation, ghost, in, the, machine, 7, whole, truth, heads, will, roll, 6, profiles, terror, everything, comes, to, 90, lucky, 9, no, one, watch, over, me, four, dreams, 3, be, kind, rewind, better, off, dead, second, opinion, naja, boy, next, door, apocalypse, push, joe, day, afternoon, whatever, possessed, you, behind, wheel, very, merry, maggie,
original filename: Medium - 2005 - 21CD - English - en - 12a3ab59b9b7c0bc23993df9333350b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31.800 --> 00:00:32.600
???
2
00:00:33.100 --> 00:00:34.100
??
3
00:00:34.500 --> 00:00:35.300
???
4
00:00:41.400 --> 00:00:42.500
????
5
00:00:44.000 --> 00:00:44.800
??
6
00:00:44.800 --> 00:00:46.900
???
7
00:00:48.100 --> 00:00:49.900
????
8
00:00:50.100 --> 00:00:51.100
??
9
00:00:51.100 --> 00:00:53.300
???
10
00:00:55.100 --> 00:00:58.000
????
11
00:00:58.500 --> 00:01:01.000
???
12
00:01:01.600 --> 00:01:05.300
????
13
00:01:05.900 --> 00:01:08.200
???
14
00:01:08.900 --> 00:01:09.600
????
15
00:01:09.600 --> 00:01:11.400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:05,038
<i>De muchas maneras la vida es
un gran multiple test de elecciones.</i>
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,829
<i>Una serie de preguntas que
respondemos mientras elegimos que hacer.</i>
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,090
<i>A veces nuestras decisiones nos funcionan.</i>
4
00:00:13,609 --> 00:00:15,626
<i>A veces se vuelven en contra nuestra.</i>
5
00:00:33,042 --> 00:00:36,297
<i>La mayor parte de las veces no
es la elección en si misma lo estresante...</i>
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,312
<i>..si no más bien la consecuencia de la elección.</i>
7
00:00:39,722 --> 00
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: only, fools, and, horses, 3x0, 5, may, the, force, be, with, you,
original filename: aaaf27fa80ad04da3b9227569c614134.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,487 --> 00:00:11,524
SAMO BEDAKI IN KONJI
2
00:00:34,527 --> 00:00:38,361
NAJ BO POLICIJA S TEBOJ
3
00:00:44,847 --> 00:00:49,079
Bernice sem rekel...
-Ji je tako ime?
4
00:00:50,287 --> 00:00:53,359
Bernice.
Zato jo tudi klièem Bernice.
5
00:00:54,247 --> 00:00:57,762
Rekel sem ji,
naj se ne igra z ognjem
6
00:00:57,967 --> 00:01:02,040
in naj me ne skuša privezati.
-So ji všeè takšne stvari?
7
00:01:04,007 --> 00:01:06,885
Mislil sem
v èustvenem smislu.
8
00:01:08,407 --> 00:01:10,841
Svoboda mi pomeni vse.
9
00:01:11,287 --> 00:01:14,279
Kjer odložim svoj k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Previously on medium
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
I'm just a girl who wants to be a lawyer.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
Wants to do her job,
be a good wife, a good mother.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Be like everybody else.
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,500
But you're not like everybody
else and you know that.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
Even among the special, you're special.
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Who might this be?
Looks familiar.
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,800
He and his friend raped a young girl.
9
00:00:17,900 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
ALLISON:
<i>when I was?????
Mrs Water</i>
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,400
<i>she???? bring me
her daughter's old clothes.</i>
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
<i>I never wanted to wear them.</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,300
<i>It wasn't that I didn't</i>
<i>like the clothes,</i>
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
<i>it was the way they made me</i>
<i>feel whenever I put them on.</i>
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,450
<i>Later, I found out that</i>
7
00:00:18,450 --> 00:00:20,850
<i>when Mrs. Walters' little girl</i>
<i>would misbehave,</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45.200 --> 00:00:46.901
Hey!
2
00:00:46.934 --> 00:00:48.901
I need help here.
3
00:00:50.864 --> 00:00:52.167
Thanks for nothing!
4
00:00:58.234 --> 00:01:00.501
Hey.
5
00:01:00.534 --> 00:01:01.501
Hey.
6
00:01:01.534 --> 00:01:02.868
Hey, buddy!
7
00:01:02.901 --> 00:01:05.367
Yeah, you.
8
00:01:10.234 --> 00:01:12.067
I'm a little surprised
you can see me.
9
00:01:12.100 --> 00:01:13.567
I got two eyes, don't I?
10
00:01:13.601 --> 00:01:15.000
Y-You got
a cell phone on you?
11
00:01:15.033 --> 00:01:17.801
Why?
'Cause I-I think I need
to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:08,534
<i>I have a theory.alma</i>
2
00:00:08,567 --> 00:00:09,767
<i>We all eat.</i>
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,467
<i>We all sleep.</i>
4
00:00:11,501 --> 00:00:14,734
<i>We all dream.</i>
5
00:00:21,734 --> 00:00:22,734
WOMAN:
<i>Manuel?</i>
6
00:00:24,100 --> 00:00:25,067
<i>Can you hear me?</i>
7
00:00:27,784 --> 00:00:31,084
Manuel wake up
Huh?
8
00:00:32,117 --> 00:00:34,284
What?
What are you doing?
9
00:00:34,318 --> 00:00:38,117
What, what, what are...
what are you talking about?
10
00:00:38,151 --> 00:00:41,551
Geez, Manny,
are yo
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: medium, 2005, tvseries, 9, 3x0, ghost, in, the, machine, asd,
original filename: 6822-sub_Medium-2005-TVSeries_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,149 --> 00:00:05,693
<i>Când eram micã, vecina noastrã
de vizavi, dna. Walters,</i>
2
00:00:05,719 --> 00:00:07,716
<i>obiºnuia sã-mi dea hainele mai vechi
ale fiicei ei.</i>
3
00:00:07,962 --> 00:00:09,712
<i>Niciodatã nu mi-a plãcut sã le port.</i>
4
00:00:10,516 --> 00:00:12,360
<i>Nu cã nu mi-ar fi plãcut,</i>
5
00:00:12,379 --> 00:00:15,991
<i>ci din cauzã cã mã fãceau sã mã simt prost
atunci când le îmbrãcam.</i>
6
00:00:16,871 --> 00:00:20,944
<i>Mai târziu, am aflat cã, atunci când
fetiþa dnei. Walters era obraznicã,</i>
7
00:00:21,169 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,901
Hey!
2
00:00:46,934 --> 00:00:48,901
I need help here.
3
00:00:50,864 --> 00:00:52,167
Thanks for nothing!
4
00:00:58,234 --> 00:01:00,501
Hey.
5
00:01:00,534 --> 00:01:01,501
Hey.
6
00:01:01,534 --> 00:01:02,868
Hey, buddy!
7
00:01:02,901 --> 00:01:05,367
Yeah, you.
8
00:01:10,234 --> 00:01:12,067
I'm a little surprised
you can see me.
9
00:01:12,100 --> 00:01:13,567
I got two eyes, don't I?
10
00:01:13,601 --> 00:01:15,000
Y-You got
a cell phone on you?
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,801
Why?
'Cause I-I think I need
to, to call the cops.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][19]ZAPRASZAMY NA STRONÃ [GRUPA HATAK]|http://napisy.gwrota.com
[21][49]/ Wsciek³e psy z Gallaphoron|/ mo¿na nauczyæ Åliniæ siê na dŸwiêk dzwonku
[51][96]/ Nieznaczny to jednak, ¿e nie bêd¹ gryz³y
[136][175]/ SOS ze frachtowca z Galatronu|/ s¹ atakowani
[197][225]Przechwyciæ
[280][309]Uciek³ z przestrzeni Galatronu
[311][330]Nikomu to siê jeszcze nie uda³o
[332][367]- Nie mów hop|- Wyrzutnie piec i szeÅæ
[384][408]Ognia
[460][499]Frachtowiec otrzyma³ trafienie
[573][593]Korkoci¹g Åmierci
[595][623]Traci tlen, udusz¹ siê
[625][677]Z³apiemy ich, Tyr cele|cztery piec, siedem i osiem
[690][723]Namierzone i posz³y
[756][798]Wypuszczam harpuny|- Nie ma
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x0, 9, mejor, muerto, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - b9886153665bc73cb65139350461c600.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,779 --> 00:00:46,819
?Socorro!
2
00:00:47,134 --> 00:00:48,824
Necesito ayuda.
3
00:00:51,032 --> 00:00:52,467
?Gracias por nada!
4
00:00:59,268 --> 00:01:00,268
Oye.
5
00:01:00,534 --> 00:01:01,534
Oye.
6
00:01:01,554 --> 00:01:02,868
?Oye, colega!
7
00:01:03,817 --> 00:01:05,099
S?, t?.
8
00:01:10,476 --> 00:01:12,420
Estoy un poco sorprendido
de que puedas verme.
9
00:01:12,440 --> 00:01:13,567
Tengo dos ojos, ?no?
10
00:01:13,933 --> 00:01:15,210
?Llevas un tel?fono m?vil?
11
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
- ?Por qu??
- Porque...
12
00:01:16,270 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05.227 --> 00:00:05.854
Hey, Ariel.
Hey.
2
00:00:05.990 --> 00:00:07.070
Having fun?
3
00:00:07.171 --> 00:00:08.152
Yeah.
4
00:00:08.423 --> 00:00:09.831
Thanks for inviting me.
5
00:00:09.935 --> 00:00:11.421
Oh, thanks for saying yes.
6
00:00:11.813 --> 00:00:13.652
I know it was kind of
last minute, so...
7
00:00:14.485 --> 00:00:15.788
ASHLEY:
Ariel! Wyatt!
8
00:00:17.885 --> 00:00:19.747
They're about to announce
the king and queen.
9
00:00:24.516 --> 00:00:25.770
Ladies and gentlemen...
10
00:00:25.963 --> 00:00:27.300
the king and queen
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][19]ZAPRASZAMY NA STRON? [GRUPA HATAK]|http://napisy.gwrota.com
[21][49]/ Wsciek?e psy z Gallaphoron|/ mo?na nauczy? ?lini? si? na d?wi?k dzwonku
[51][96]/ Nieznaczny to jednak, ?e nie b?d? gryz?y
[136][175]/ SOS ze frachtowca z Galatronu|/ s? atakowani
[197][225]Przechwyci?
[280][309]Uciek? z przestrzeni Galatronu
[311][330]Nikomu to si? jeszcze nie uda?o
[332][367]- Nie m?w hop|- Wyrzutnie piec i sze??
[384][408]Ognia
[460][499]Frachtowiec otrzyma? trafienie
[573][593]Korkoci?g ?mierci
[595][623]Traci tlen, udusz? si?
[625][677]Z?apiemy ich, Tyr cele|cztery piec, siedem i osiem
[690][723]Namierzone i posz?y
[756][798]Wypuszczam harpuny|- Nie ma czasu
[988][1025]- Pi?kny c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:01,035 --> 00:00:02,900
Sunt doar o fatã
care vrea sã devinã avocat.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
Vreau doar sã pot sã-mi fac treaba,
sã fiu o soþie bunã, o mamã bunã...
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Sã fiu la fel ca toatã lumea.
5
00:00:07,835 --> 00:00:10,500
Dar nu eºti la fel ca ceilalþi.
ªi ºtii foarte bine asta.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
Chiar dacã luãm în considerare doar
oamenii deosebiþi, eºti deosebitã.
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Cine ar putea fi?
Mi se pare cunoscut.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:32,600
Joe.
2
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
Joe.
3
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
¿S�
4
00:00:41,400 --> 00:00:42,700
¿Te he despertado?
5
00:00:44,080 --> 00:00:47,364
¡Este maldito resfriado!
6
00:00:48,100 --> 00:00:49,987
Me está costando dormir...
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,100
y respirar.
8
00:00:51,120 --> 00:00:53,627
Tu malestar debe haberme afectado.
9
00:00:55,100 --> 00:00:58,392
He tenido una pesadilla,
¡menuda novedad!
10
00:00:58,553 --> 00:01:01,285
No consigo relajarme.
11
00:01:01,649 --> 00:01:05,412
La cabeza me da vuelt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,800
spirts all around us.
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
They can fuse their psychic energy
into objects in our everyday lives.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,900
You take something like this.
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
This is a powerful totem.
5
00:00:12,800 --> 00:00:18,200
Through it, i can feel the future,
sometimes the past, but always the truth.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
Now,whose earring am i holding?
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
Uh,that's mine.
8
00:00:25,500 --> 00:00:26,800
And you are?
9
00:00:27,100 --> 00:00:29,900
- Delia.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08.450 --> 00:00:10.250
?i have to get out
2
00:00:10.300 --> 00:00:12.150
?i'm turning to a reason????
3
00:00:24.640 --> 00:00:26.190
?hey lover
4
00:00:26.600 --> 00:00:28.210
?he suppose to followe me out
5
00:00:28.600 --> 00:00:29.499
In a minute.
6
00:00:29.500 --> 00:00:32.634
I was thinking of actually
getting some showering
done in here first.
7
00:00:39.200 --> 00:00:41.534
ANNOUNCER:
In February, 1996,
8
00:00:41.567 --> 00:00:44.599
the police in Portland, Oregon
were no closer to finding
9
00:00:44.600 --> 00:00:46.533
the so-called Suitcase Ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,266 --> 00:00:03,029
Previamente en Felicity.
2
00:00:03,030 --> 00:00:06,450
No digas que vendrás si no lo harás.
Cuando sabes que no lo harás.
3
00:00:06,485 --> 00:00:08,072
Por favor no hagas eso.
4
00:00:08,100 --> 00:00:12,383
Le digo que me examinaron y
no era compatible...
5
00:00:12,418 --> 00:00:16,963
...y que agradezco haber conocido
a mi papá todo lo que pude antes de morir.
6
00:00:17,498 --> 00:00:20,296
- ¿Y eso es todo? ¿Nada más?
- No.
7
00:00:20,297 --> 00:00:23,011
Quiero estar aquà con ustedes.
Con mis amigos.
8
00:00:26,499 --> 00:00:28,167
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,779 --> 00:00:46,819
¡Socorro!
2
00:00:47,134 --> 00:00:48,824
Necesito ayuda.
3
00:00:51,032 --> 00:00:52,467
¡Gracias por nada!
4
00:00:59,268 --> 00:01:00,268
Oye.
5
00:01:00,534 --> 00:01:01,534
Oye.
6
00:01:01,554 --> 00:01:02,868
¡Oye, colega!
7
00:01:03,817 --> 00:01:05,099
SÃ, tú.
8
00:01:10,476 --> 00:01:12,420
Estoy un poco sorprendido
de que puedas verme.
9
00:01:12,440 --> 00:01:13,567
Tengo dos ojos, ¿no?
10
00:01:13,933 --> 00:01:15,210
¿Llevas un teléfono móvil?
11
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
- ¿Por qué?
- Porque...
12
00:01:16,
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: medium, 3x0, 4, blood, relation, asd, 1, 2, four, dreams, 6, profiles, in, terror, 5, ghost, the, machine, 3, be, kind, rewind,
original filename: Medium.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:01,035 --> 00:00:02,900
Sunt doar o fatã
care vrea sã devinã avocat.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
Vreau doar sã pot sã-mi fac treaba,
sã fiu o soþie bunã, o mamã bunã...
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Sã fiu la fel ca toatã lumea.
5
00:00:07,835 --> 00:00:10,500
Dar nu eºti la fel ca ceilalþi.
ªi ºtii foarte bine asta.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
Chiar dacã luãm în considerare doar
oamenii deosebiþi, eºti deosebitã.
7
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Cine ar putea fi?
Mi se pare cunoscut.
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: sezon, 3, ghost, whisperer, 3x0, 6, double, exposure, 30, 2, lol, 03x0, 7, unhappy, medium, caph, 4, no, safe, place, 8, bad, blood, 5, weight, of, what, was, s03e01, fqm,
original filename: Sezon-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,300
Astea sunt foarte bune.
Sunt facute de tine?
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,800
Nu, sunt ale studentilor mei,
din portofoliul celor de la master.
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,800
Wow, arati foarte bine in lumina asta.
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,600
Amandoi ne-am dori asta.
Este un model, nu sunt eu.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
S-ar putea sa-ti placa
unele dintre pozele de aici, de jos.
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Un student de-al meu
a fost in Bangladesh.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
Iti voi spune ce-i spuneam si mamei mele
atunci cand nu-mi ter
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: tww, s, 1, ensubs, p, 2, west, wing, 1x1, 6, hours, in, la, 9, let, bartlet, be, 1x2, lies, damn, and, statistics, mandatory, minimums, he, shall, from, time, to, 7, the, white, house, pro, am, 8, six, meetings, before, lunch, 5, celestial, navigation, 3, take, out, trash, day, what, kind, of, has, it, been, 4, this, sabbath,
original filename: tww-s1-ensubs-p2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 --> 00:00:08,002
<i>Previously:</i>
2
00:00:08,173 --> 00:00:10,971
-Do you ever get a night off?
-No, actually.
3
00:00:11,133 --> 00:00:13,044
lt'd be cool to go out.
4
00:00:13,213 --> 00:00:17,411
She asked? l should have
locked her in the dungeon.
5
00:00:17,573 --> 00:00:21,612
Are you the jackass choking funding
for O'Dwyer in California?
6
00:00:21,773 --> 00:00:25,322
-What is happening right now?
-You idiot! l'm Joey Lucas!
7
00:00:25,493 --> 00:00:28,371
-What did l do to you?
-You made me beg.
8
00:00:28,533 --> 00:00:30,967
l asked you
to be vice preside
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: veronica, mars, 2004, season, 3, fov, english, djj, home, sapo, pt, 3x1, show, the, monkey, 3x0, 5, president, evil, 9, spit, and, eggs, papas, cabin, 7, debasement, tapes, 8, i, know, what, youll, do, next, summer, weevils, wobble, but, they, dont, go, down, wichita, linebacker, 2, my, big, fat, greek, rush, week, postgame, mortem, 6, un, american, graffiti, hi, infidelity, of, vice, men, welcome, wagon, lord, pis, poughkeepsie, tramps, thieves, 3x2, bitch, back, theres, got, to, be, morning, after, pill, bars, charlie, surf,
original filename: Veronica Mars (2004) - Season 3 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,119 --> 00:00:04,746
You should hire someone to do this.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,081
Hey, you're lucky I'm not a farmer.
You'd be out plowing a field.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,986
- What is manila anyway?
- I don't know.
4
00:00:13,163 --> 00:00:15,563
Is it a substance? A color, maybe?
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,757
In the kitchen, we'll do a nice manila.
6
00:00:18,702 --> 00:00:19,760
I'd say more like:
7
00:00:19,936 --> 00:00:23,133
"By the time we dug him up,
he'd turned manila."
8
00:00:23
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: veronica, mars, fov, 3x1, 4, bars, 3x0, 8, lord, of, the, pis, 7, debasement, tapes, 6, hi, infidelity, vice, and, men, un, american, graffiti, 2, my, big, fat, greek, rush, week, 3x2, bitch, back, charlie, dont, surf, poughkeepsie, tramps, thieves, 5, papas, cabin, 3, postgame, mortem, show, monkey, know, what, youll, do, next, summer, 9, spit, eggs, president, evil, weevils, wobble, but, they, go, down, welcome, wagon, wichita, linebacker, theres, got, to, be, morning, after, pill,
original filename: Veronica.Mars.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,511 --> 00:00:07,150
Waar is hij, Veronica?
Waar is Josh?
2
00:00:07,186 --> 00:00:10,193
Denk even na, sheriff.
Waar heeft u hem voor het laatst gelaten?
3
00:00:10,294 --> 00:00:12,163
Jij hebt hem koekjes met pindakaas gegeven.
4
00:00:12,198 --> 00:00:15,307
En daarmee heeft hij ??n van
de hulpsheriffs omgekocht?
5
00:00:15,342 --> 00:00:17,277
Hij is er allergisch voor,
maar dat wist je.
6
00:00:17,312 --> 00:00:20,019
Nadat de verpleger hem weer
bij bewustzijn bracht met een epifrine-spuit
7
00:00:20,054 --> 00:00:23,127
heeft Josh hem overvallen en is
hij uit de ambula
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: veronica, mars, 2004, season, 3, fov, english, djj, home, sapo, pt, 3x1, show, the, monkey, 3x0, 5, president, evil, 9, spit, and, eggs, papas, cabin, 7, debasement, tapes, 8, i, know, what, youll, do, next, summer, weevils, wobble, but, they, dont, go, down, wichita, linebacker, 2, my, big, fat, greek, rush, week, postgame, mortem, 6, un, american, graffiti, hi, infidelity, of, vice, men, welcome, wagon, lord, pis, poughkeepsie, tramps, thieves, 3x2, bitch, back, theres, got, to, be, morning, after, pill, bars, charlie, surf,
original filename: Veronica Mars (2004) - Season 3 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,119 --> 00:00:04,746
You should hire someone to do this.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,081
Hey, you're lucky I'm not a farmer.
You'd be out plowing a field.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,986
- What is manila anyway?
- I don't know.
4
00:00:13,163 --> 00:00:15,563
Is it a substance? A color, maybe?
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,757
In the kitchen, we'll do a nice manila.
6
00:00:18,702 --> 00:00:19,760
I'd say more like:
7
00:00:19,936 --> 00:00:23,133
"By the time we dug him up,
he'd turned manila."
8
00:00:23
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: veronica, mars, 3x1, show, me, the, monkey, fov, vo, 3x0, 7, of, vice, and, men, 4, charlie, dont, surf, poughkeepsie, tramps, thieves, debasement, tapes, 9, spit, eggs, 2, theres, got, to, be, morning, after, pill, 3x2, bitch, is, back, welcome, wagon, 6, hi, infidelity, 3, postgame, mortem, 8, lord, pis, 5, president, evil, wichita, linebacker, papas, cabin, weevils, wobble, but, they, go, down, my, big, fat, greek, rush, week, un, american, graffiti, bars, know, what, youll, do, next, summer,
original filename: 3250.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,119 --> 00:00:04,746
You should hire someone to do this.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,081
Hey, you're lucky I'm not a farmer.
You'd be out plowing a field.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,986
- What is manila anyway?
- I don't know.
4
00:00:13,163 --> 00:00:15,563
Is it a substance? A color, maybe?
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,757
In the kitchen, we'll do a nice manila.
6
00:00:18,702 --> 00:00:19,760
I'd say more like:
7
00:00:19,936 --> 00:00:23,133
"By the time we dug him up,
he'd turned manila."
8
00:00:23,573 --> 00:00:26,906
- Don't you have to get to class?
- On my way.
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: veronica, mars, 2004, 2, cd, english, en, 3x0, 1, welcome, wagon, 3x1, show, the, monkey, 9, spit, eggs, there's, got, to, be, morning, after, pill, 8, lord, of, pi's, 3, witchita, linebacker, poughkeepsie, tramps, thieves, 7, vice, and, men, 6, hi, infidelity, charlie, don't, surf, debasement, tapes, bars, 5, president, evil, postgame, mortem, papa's, cabin, my, big, fat, greek, rush, week, un, american, graffiti, know, what, you'll, do, next, summer, 3x2, bitch, is, back, weevils, wobble, but, they, don't, go, down,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 20CD - English - en - 1010086c83338327e624b7b72a479155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,347 --> 00:00:18,338
Here it is... First day of college.
2
00:00:18,515 --> 00:00:19,707
What do you say, Veronica?
3
00:00:19,867 --> 00:00:21,267
New school, fresh start...
4
00:00:21,347 --> 00:00:24,334
How about you try not to piss
anyone off this time around?
5
00:00:29,043 --> 00:00:31,977
Welcome to college,
where it's okay to skip class.
6
00:00:33,447 --> 00:00:34,986
Just not mine.
7
00:00:35,248 --> 00:00:38,283
Skip class? I'm gonna
staple myself to the floor.
8
00:00:39,354 --> 00:00:41,621
Before we dive in,
I've been asked to plug
9
00:00:41,677 --> 00:
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: dawson's, creek, 1998, season, 3, fov, pt, br, djj, home, sapo, 3x2, 1, show, love, dawson's, 3x0, 5, indian, summer, dawson's, like, a, virgin, dawson's, 3x1, 4, valentines, day, massacre, dawson's, northern, lights, dawson's, 7, escape, from, witch, island, dawson's, homecoming, dawson's, the, anti, prom, dawson's, first, encounters, of, close, kind, dawson's, 9, stolen, kisses, dawson's, four, to, tango, dawson's, longest, dawson's, none, above, dawson's, movies, dawson's, barefoot, at, capefest, dawson's, neverland, dawson's, crime, punishment, dawson's, 6, green, with, dawson's, secrets, lies, dawson's, true, dawson's, cinderella, story, dawson's, weekend, country,
original filename: Dawson's Creek (1998) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,855 --> 00:00:49,720
JEN LlNDLEY: ME PERDOE
2
00:02:03,231 --> 00:02:06,325
Se veio falar sobre eu e Pacey
est? perdendo tempo.
3
00:02:06,501 --> 00:02:09,368
Pacey ? a ?ltima pessoa
de quem eu quero falar.
4
00:02:10,238 --> 00:02:12,138
Vim falar sobre n?s.
5
00:02:14,542 --> 00:02:16,908
Eu quero voc?
na minha vida.
6
00:02:21,082 --> 00:02:22,674
-E Pacey?
-O estrago j? foi feito.
7
00:02:22,850 --> 00:02:25,910
Vim salvar a rela??o de que
preciso mais que qualquer uma.
8
00:02:26,087 --> 00:02:28,749
-A nossa.
-Como?
9
00:02:29,390 --> 00:02:33,884
Vamos recon
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: mediums, 3, cd, medium, 1, 31, xor, vf, 30, 2, lol, 32, 3x0, 9, dimension, cap, 8, proper, 5, 4, 7, not, notv, 6,
original filename: mediumS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,600
Allison, c'est l'heure de te réveiller.
2
00:00:04,101 --> 00:00:06,501
Salut ma poupée...
3
00:00:06,501 --> 00:00:08,101
T'as pas entendu le réveil.
4
00:00:08,135 --> 00:00:09,470
Tu te sens bien ?
5
00:00:09,500 --> 00:00:14,200
Tu m'as réveillée en pleine nuit
pour me dire que tu te sentais un peu raide.
6
00:00:14,701 --> 00:00:16,701
Pourquoi tu me
regardes avec cet air là ?
7
00:00:16,802 --> 00:00:20,602
Je ne sais pas,
les choses ont l'air différentes...
8
00:00:21,620 --> 00:00:23,160
T'as l'air différent.
9
00:00:23,195 --> 00:00
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: lexx, 3x0, 2, may, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.3x02.May.VO.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5306}{5527}Oh - good timing. Oh good, you're back.
{8089}{8176}You play beautifully.
{8203}{8298}Music dulls the pain.
{8577}{8630}What happened here?
{8715}{8849}Bad things. It's been a bad day.
{9442}{9474}Stanley.
{9478}{9503}Oh Xev.
{9595}{9672}Are you OK, are you OK, are you OK?
{9702}{9764}What are you doing here, what's going on?
{9768}{9819}Congratulations, Stanley.
{10014}{10047}Prince.
{10078}{10139}You have passed the test.
{10369}{10405}Drink?
{10453}{10489}It's OK, Stanley.
{10833}{10882}Who are you?
{10910}{11028}I am Kai, last of the Brunnen G.
{11209}{11382}I'm May. Where have you come from?
{11416}{11679}I came from
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: the, war, at, home, 2x0, 6, en, be, careful, what, you, ask, for,
original filename: the_war_at_home_2x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,214
Subs by Raceman and Traff
www.forom.com
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,467
Go ahead.
Open it.
3
00:00:10,636 --> 00:00:11,887
I'm scared.
4
00:00:12,054 --> 00:00:12,638
Oh, come on,
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,181
I-It's just the SATs.
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,766
I mean, whenever you take a test,
I'm happy
7
00:00:15,933 --> 00:00:20,562
as long as it doesn't turn out
pink or blue.
8
00:00:26,235 --> 00:00:27,110
Oh, my God.
9
00:00:27,277 --> 00:00:27,986
Oh, my God, good?
10
00:00:28,157 --> 00:00:30,150
Or oh, my God, the only way
you'r
Subtitles for Medium 3x0 3 En Be Kind Rewind
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, portuguese, 5, fps,
original filename: 39466.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
EM 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
NO SEGUNDO ANO
DO REINO HISTÃRICO DE RICARDO IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
E TAMBÃM O ANO EM QUE O OVO
SUBSTITUÃU A MINHOCA
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
COMO A MOEDA DE MENOS VALOR,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
O REl RICARDO DEIXOU INGLATERRA
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
NUMA CRUZADA CONTRA OS TURCOS.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Como disse Nosso Senhor: amai o
vosso vizinho como a vós mesmos -
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
a não ser que seja turco, porque
se for é preciso matar o cabrÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,067 --> 00:00:24,000
Y empieza la cuenta.
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,601
El público se vuelve loco.
3
00:00:25,601 --> 00:00:28,133
El Poderoso Mike Novotny ha
recibido en plena barbilla
4
00:00:28,133 --> 00:00:30,367
un golpe de Perro Loco Kinney.
5
00:00:30,367 --> 00:00:33,566