Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,200
Pute?i s? ne povesti?i cum s-a terminat
ultimul episod din Medium?
2
00:00:03,235 --> 00:00:06,800
A fost foarte...
scenariul a fost deosebit.
3
00:00:06,835 --> 00:00:08,300
Joe a fost luat ostatec.
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
Au fost ?mpu?c?turi.
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,800
Eram cinci ?n acea camer?.
6
00:00:12,835 --> 00:00:15,000
Doar doi dintre noi
am sc?pat cu via??.
7
00:00:15,035 --> 00:00:17,300
Un avocat i-a spus
c? poate s? dea compania ?n judecat?.
8
00:00:17,335 --> 00:00:18,700
<i>M? numesc Cooper Conroy.</i>
9
00:00:18,735 --
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, caph, s04e01,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 1ed7657f6eafae28f50c5973296ce15b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
Szeretlek, George,
?s rem?lem te is szeretsz engem.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Kineveztek vezet? rezidensnek.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
Megbuktam a gyakornoki vizsg?n.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
Kezdheti a legelej?r?l.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Megism?telni a gyakornoki ?vet?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
Tal?lkoztam egy n?vel tegnap este.
- Hell?.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
Tal?lkozt?l egy n?vel tegnap este?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
Lexie vagyok. Lexi
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: 3, 4, greys, anatomy3, 2005, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, anatomy, s04e0, 1, caph, s04e01,
original filename: 34Greys Anatomy34 (2005) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
previously on
"grey's anatomy"...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
I'm in love with you, george, and
I hope you're in love with me, too.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
I was named
chief resident.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
I've failed
my intern test.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
You can start from
the very beginning.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Repeat my internship?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- I met a woman last night.
- Hi.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
You met a woman
last night?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
I'm lexie.
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s04e0, caph, s04e01,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - 037207057836d7d52c8963bb2b8e09bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
I'm in love with you,George,and
I hope you're in love with me,too.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
I was named chief resident.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
I've failed my intern test.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
You can start from the very beginning.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Repeat my internship?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- I met a woman last night.
- Hi.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
You met a woman last night?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
I'm lexie.Lexie gre
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: 1031, married, with, children, s04e0, hot, off, the, grill, saints, romanian, motechnet, com, s04e01,
original filename: 10315-Married.With.Children.S04E01.Hot.Off.The.Grill.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{98}{266}traducerea ºi adaptarea:|llaurache@yahoo.com
{2064}{2226}Episodul 1, seria 8|HOT OFF THE GRILL
{2278}{2378}{Y:i}Da, Connie, mã aflu la|Fort Lauderdale,
{2379}{2455}{Y:i}unde ne pregãtim sã sãrbãtorim,
{2456}{2510}{Y:i}Ziua Muncii.
{2512}{2553}{Y:i}ªi nu-mi dau seama de ce mã aflu aici,
{2554}{2647}{Y:i}pentru cã trebuie sã ai o viaþã|tare plictisitoare
{2648}{2739}{Y:i}ca sã stai acasã într-o zi|perfectã ca aceasta.
{2835}{2878}Mamã, te rog.
{2879}{2949}Ãsta e modul în care o sã-mi petrec|weekend-ul de Ziua Muncii ?
{2950}{3003}Stând între mama ºi
{3004}{3056}o pizza cu de toate ?
{3146}{320
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, swedish, sv, s04e0, a, change, is, gonna, come, s04e01,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 75e032906fd3aba00b19ed24ca26c04b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Tidigare i "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
Jag ?r k?r i dig, George, och
jag hoppas att du ?r k?r i mig ocks?.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Jag blev chefsunderl?kare.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
Jag kuggade mitt examensprov.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
Du kan b?rja fr?n b?rjan.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
G?ra om mitt AT-l?kar?r?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- Jag tr?ffade en kvinna ig?r.
- Hej.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
Tr?ffade du en kvinna ig?r?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
Jag heter Lexie. Lexie Gre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,489
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:03,758
Je suis amoureuse de toi, George,
3
00:00:03,759 --> 00:00:05,428
et j'esp?re que tu m'aimes aussi.
4
00:00:05,444 --> 00:00:06,761
J'ai ?t? nomm? Chef des titulaires.
5
00:00:07,650 --> 00:00:09,159
J'ai ?chou? ? mon examen.
6
00:00:09,160 --> 00:00:11,059
Tu peux repartir ? z?ro.
7
00:00:11,060 --> 00:00:12,521
Recommencer mon internat ?
8
00:00:12,522 --> 00:00:13,950
J'ai rencontr? une femme, hier soir.
9
00:00:13,951 --> 00:00:14,496
Salut.
10
00:00:14,587 --> 00:00:
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s04e0, caph, s04e01,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - c512f807e6d9c6bbda9e6938ab098776.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Anteriormente em "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
Estou apaixonada por ti, George,
e espero que tu tamb?m estejas por mim.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Fui nomeada chefe residente.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
Eu chumbei no exame de interno.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
Podes recome?ar do in?cio.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Repetir o meu est?gio?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- Eu conheci uma mulher ontem ? noite.
- Ol?.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
Conheceste uma mulher ontem ? noite?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: numb, 3, rs, 40, 1, 2005, s04e0, trust, metric, xor, s04e01,
original filename: Numb3rs(401)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,100
<i>Previamente en Numb3rs.</i>
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,109
<i>Dwayne Carter.</i>
3
00:00:04,110 --> 00:00:05,980
<i>Estuvimos juntos en Afganistán.</i>
4
00:00:06,040 --> 00:00:09,100
<i>Tu amigo aceptó el soborno
del Gobierno chino.</i>
5
00:00:09,150 --> 00:00:11,870
<i>Al hombre que salvó tu vida...
lo encarcelas.</i>
6
00:00:11,910 --> 00:00:14,980
<i>Las cosas que te podrÃa contar
del "irreprochable" Colby Granger.</i>
7
00:00:15,030 --> 00:00:19,000
<i>Su hallas la Lista de Janus,
¡confÃa en ella!</i>
8
00:00:19,510 --> 00:00:20,980
<i>
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, greys, anatomy, s04e0, caph, s04e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 721d50a61ad7e6ff216b0b9f7106b43d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,450
Estou apaixonada por ti, George, e espero
que tamb?m estejas apaixonado por mim.
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,570
Fui nomeada chefe da resid?ncia.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,210
Fui reprovado no internato.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,370
Podes come?ar de novo.
5
00:00:11,370 --> 00:00:12,670
Repetir meu internato?
6
00:00:12,670 --> 00:00:14,540
- Conheci uma mulher na noite passada.
- Ol?.
7
00:00:14,540 --> 00:00:15,750
Conheceste uma mulher na noite passada?
8
00:00:15,750 --> 00:00:18,070
Eu sou Lexie. Lexie Grey.
9
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, s04e0, xor, s04e01,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - English - en - dc655d4f6d4d5a3740ebd724e946f072.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,100
Previously on Numb3rs:
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,030
Dwayne Carter.
3
00:00:04,110 --> 00:00:05,980
We did a tour together in Afghanistan.
4
00:00:06,040 --> 00:00:09,100
Your friend is bought and paid
for by the chinese government.
5
00:00:09,150 --> 00:00:11,870
The man who saves your
life-- you put him in jail.
6
00:00:11,910 --> 00:00:14,980
Things I could tell you about
squeaky-clean Colby Granger.
7
00:00:15,030 --> 00:00:19,000
If you find the janus list,trust it!
8
00:00:19,510 --> 00:00:20,980
ashby was building a janus list.
9
00:00:21,0
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, english, en, greys, anatomy, s04e0, 1, caph, s04e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - English - en - 721d50a61ad7e6ff216b0b9f7106b43d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,450
Estou apaixonada por ti, George, e espero
que tamb?m estejas apaixonado por mim.
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,570
Fui nomeada chefe da resid?ncia.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,210
Fui reprovado no internato.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,370
Podes come?ar de novo.
5
00:00:11,370 --> 00:00:12,670
Repetir meu internato?
6
00:00:12,670 --> 00:00:14,540
- Conheci uma mulher na noite passada.
- Ol?.
7
00:00:14,540 --> 00:00:15,750
Conheceste uma mulher na noite passada?
8
00:00:15,750 --> 00:00:18,070
Eu sou Lexie. Lexie Grey.
9
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: numb, 3, rs, 2005, portuguese, br, pb, s04e0, 1, xor, s04e01,
original filename: Numb3rs - 2005 - - Portuguese-BR - pb - 5e8b0a2814d890d8f993de2ec0497f8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,086
Anteriormente em Numb3rs
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,046
Dwayne Carter.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,964
N?s combatemos juntos no Afeganist?o.
4
00:00:06,048 --> 00:00:09,092
Seu amigo foi subornado pelo governo
chin?s.
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,887
P?s na cadeia o homem que salvou
sua vida.
6
00:00:11,928 --> 00:00:14,973
Coisas que eu podia te dizer
sobre o queridinho Colby Granger.
7
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
Se voc? encontrar a
lista Janus, confie nela!
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,979
Ashby estava montando uma lista Janus.
9
00:00:21,063 -
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: greys, anatomy, 2005, 7, cd, english, en, s04e0, physical, attraction, chemical, reaction, xor, s04e07, haunt, you, every, day, caph, s04e05, 2, love, addiction, s04e02, 1, a, change, is, gonna, come, s04e01, 6, kung, fu, fighting, hd, s04e06, 4, the, heart, of, matter, propternal, s04e04, 3, let, truth, sting, s04e03,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 7CD - English - en - e17e73a23fe4c1a0df58b0777a21feb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,728
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,112 --> 00:00:05,380
Alex, please tell me that you
don't live with Meredith Grey.
3
00:00:05,413 --> 00:00:08,758
The more available he gets,
the more I pull away.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,139
I'm used to being number one.
5
00:00:10,615 --> 00:00:12,038
I will help you.
6
00:00:12,071 --> 00:00:13,006
We'll be like a team.
7
00:00:13,257 --> 00:00:16,378
Dr. Hahn has agreed to become our
new head of cardiothoracic surgery.
8
00:00:16,437 --> 00:00:18,210
Lookin'forward to it, Dr. Yang.
9
00:00:18,888
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: knight, rider, 2005, 1, cd, english, en, s04e0, 9, racer, dvd, rip, s04e09, 2, of, the, juggernaut, parts, s04e01, 8, many, happy, returns, s04e08, 6, wrong, crowd, s04e06, s04e1, behind, bars, s04e10, 3, kittnap, s04e03, 4, sky, s04e04, burial, ground, s04e05, 7, sting, s04e07, scent, roses, s04e12, song, s04e11, killer, k, i, s04e13, out, woods, s04e14,
original filename: Knight Rider - 2005 - 1CD - English - en - d26f173950aa2e38addf59d2667138e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{123}{195}It's sabotage, Michael,|I'm positive. Who?
{196}{243}I killed John, just as sure as|if I shot him. Wait a minute.
{244}{291}He knew what could happen|when he got behind the wheel.
{292}{339}Well, it could|happen to you next.
{340}{411}An explosive device|set to blow...
{412}{435}the moment you lose motion.
{436}{506}Michael, bail out.
{507}{554}And whoever was behind it|tried to kill me.
{555}{1034}You mean, the Flyer was sabotaged|during the race by a gunman?
{1035}{1059}Knight Rider...
{1060}{1154}a shadowy flight into the|dangerous world of a man...
{1155}{1393}who does not exist.
{1394}{1442}Michael Knight,|a y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,114 --> 00:01:13,991
<i>De la începutul timpului,</i>
2
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
<i>în umbrã se poartã un rãzboi</i>
3
00:01:16,159 --> 00:01:19,288
<i>între armatele Binelui ºi Rãului.</i>
4
00:01:21,373 --> 00:01:23,792
<i>Se poartã lupte ºi pe scarã mare,</i>
5
00:01:23,876 --> 00:01:26,879
<i>dar ºi în inima unui singur om,</i>
6
00:01:27,004 --> 00:01:29,131
<i>sau chiar a unui copil.</i>
7
00:01:31,049 --> 00:01:33,552
<i>Rãul a luat multe înfãþiºãri,</i>
8
00:01:33,677 --> 00:01:37,514
<i>ºi a folosit cele mai murdare trucuri.</i>
9
00:01:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,880
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:01:31,280 --> 00:01:35,040
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
Cum s-au dezl?ntuit
si i-au ?ns?ngerat pe dusmani,
4
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
Cum au ?mbl?nzit marile nordice,
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,020
Unele povesti plutesc, altele-s
6
00:01:43,021 --> 00:01:45,440
sub valuri, dar adev?rate...
7
00:01:54,640 --> 00:01:58,920
Prolog : Ura apare
8
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
Grendel.
9
00:02:55,440 --> 00:02:56,960
Tata.
10
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
S? v? bin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducerea ºi adaptarea Sabian|Corectare aNDy aka BloodEM
{805}{887}Tremura în vânt ca ultima|frunzã a unui copac muribund.
{997}{1047}Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
{1112}{1170}Ea s-a împietrit pentru o secundã.
{1194}{1220}Vrei o þigarã?
{1314}{1374}Sigur. O sã iau una.
{1404}{1447}Eºti plictisit de|mulþimea asta ca ºi mine?
{1487}{1524}N-am venit aici pentru petrecere.
{1564}{1592}Am venit pentru tine.
{1637}{1672}Te privesc de zile întregi.
{1722}{1770}Eºti tot ce ºi-ar putea dori un bãrbat.
{1820}{1860}Nu e vorba doar de faþa ta..
{1877}{1922}de felul cum arãþi...
{1952}{1977}sau de vocea ta.
{2070}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,328 --> 00:00:41,416
Preg?ti?i-v? pentru ie?it ?n curte.
2
00:00:41,458 --> 00:00:43,961
- S? ?i-o trag!
- Cum ziceai c?-l cheam??
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Fabrizio.
4
00:00:45,629 --> 00:00:47,840
E un tip dur, omule.
5
00:00:47,881 --> 00:00:50,801
Preg?ti?i-v? pentru
ie?it ?n curte, d-lor.
6
00:01:01,603 --> 00:01:04,314
Mi?ca?i-v?!
7
00:01:04,356 --> 00:01:11,947
** DERAILED **
made by sabian
8
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Diminea?a ?n care a ?nceput totul,
9
00:02:38,242 --> 00:02:41,578
?ncepuse ca orice diminea??.
10
00:02:50,295 --> 00:02:53,966
Oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:00,602
-= M I T U L =-
2
00:01:37,014 --> 00:01:40,392
Permite?i s? raportez, prin?esa
a intrat ?n teritoriul Qin.
3
00:01:40,434 --> 00:01:42,603
Preg?ti?i-v? de ?nt?mpinare.
4
00:02:28,524 --> 00:02:33,820
Shi Huang Ti a ordonat generalului
Moong yi s?-i ?nt?mpine cum se cuvine.
5
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
V? rog, aduce?i prin?esa...
6
00:02:47,251 --> 00:02:49,753
Din ordinul lui Shi Huang Ti...
7
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
Prin?esa Yu Su va fi ?n cur?nd
so?ia ?mp?ratului.
8
00:02:58,720 --> 00:03:03,600
??rile noastre prietene s-au ?nrudit.
Chitara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{722}Se spune c? surpriza|e du?manul acuzatorului.
{732}{817}Am ?nv??at asta cu mult ?nainte|de a deveni procuror.
{844}{955}Modul ?n care v?d eu lucrurile, trebuie|s? prevezi ce se ?nt?mpl? ?nainte de a se ?nt?mpla.
{970}{1032}Arta anticipa?iei.
{1105}{1201}Nora Timmer, cel mai bun acuzator al meu.
{1290}{1374}Ca asistent de procuror|era obi?nuit?
{1376}{1439}s? fac? ravagii prin cartiere|mai bine ca noi to?i.
{1462}{1534}Condamn?rile ?n r?ndul g??tilor|au crescut de trei ori datorit? ei.
{1549}{1632}Dac? doreai s? candidezi la prim?rie|?i ai promis s? cure?i str?zile,
{1637}{1722}nu ar strica s? ai cel mai bun|acuzator de partea ta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,832 --> 00:00:42,543
O IUBIRE SECRETÃ
2
00:04:25,432 --> 00:04:30,521
Dacã voi doi cãutaþi de lucru
vã sugerez sã veniþi înãuntru repede.
3
00:04:43,283 --> 00:04:46,703
Pe Brokeback avem niºte locuri
de pãºunat.
4
00:04:49,540 --> 00:04:53,877
Iar taberele pot fi la ceva distanþã
de locul de pãºunat.
5
00:04:53,919 --> 00:04:57,381
Se întâmplã lucruri urâte
dacã nu sunt pãzite.
6
00:04:57,422 --> 00:05:00,259
Vreau un bãiat sã stea la tabãrã,
7
00:05:05,430 --> 00:05:09,101
dar oierul va merge cu oile
ºi doarme acolo.
8
00:05:10,811 --> 00:05:14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,650 --> 00:00:55,150
Num?rul 14, Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California
2
00:00:56,484 --> 00:00:58,414
"oppidan"
3
00:00:58,414 --> 00:01:01,914
"oppidan" (locuitor al unui ora?)
4
00:01:07,511 --> 00:01:14,858
Tat?l meu mi-a spus odat? ca literele
?i sunetele de?in secretele Universului,
5
00:01:14,858 --> 00:01:21,658
ca ?n form? ?i sunete pot g?si orice
?i pot vedea dincolo de mine.
6
00:01:21,995 --> 00:01:24,395
Ceva special, perfect.
7
00:01:26,925 --> 00:01:30,566
Tat?l meu mi-a spus odat?
c? pot ajunge la...
8
00:01:30,566 --> 00:01:32,866
urechea lui
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: 3, 4, house, m, d, 2004, tvrip, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, s04e0, caph, s04e01,
original filename: 34House M D 34 (2004) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
<i>(Ben)</i>
Oh, come on!
We're gonna be late!
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Episode four
never comes to the big screen.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
This is
the pre-lucas-ized version,
4
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>remember?</i>
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>None of that greedo</i>
shooting first crap.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
Go without me.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,300
<i>What are you talking about?</i>
You love star wars.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
Don't you?
9
00:00:21,600 --> 00:00:22,400
Ben.
10
00:00:23,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,770 --> 00:01:45,472
La mul?i ani, fiule.
2
00:01:45,506 --> 00:01:46,974
La mul?i ani.
3
00:01:47,007 --> 00:01:48,642
Pr?jitur? ?nainte de mas? ?
4
00:01:48,709 --> 00:01:50,277
E ziua fratelui t?u.
5
00:01:50,344 --> 00:01:51,311
S?-l l?s?m pe el s? decid?.
6
00:01:51,411 --> 00:01:53,881
P?i atunci, hot?r?sc s? fie...
pr?jitur?.
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,883
- Pr?jitur? s? fie.
- ?ntr-adev?r ?
8
00:01:55,916 --> 00:01:56,984
Desigur.
9
00:01:57,050 --> 00:01:59,553
O singur? dat? n-o s?-?i fac? r?u.
10
00:01:59,653 --> 00:02:01,388
A?a, apoi vom sufla ?n lum?
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: cheri, bibi, 1938, 2, cd, romanian, ro, drabet, 2005, danish, 1, dumbo, rom,
original filename: Cheri-Bibi - 1938 - 2CD - Romanian - ro - 674e6ebbd64c643cafef581691720ca2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:39,420
Verdictul acestei curti ...
2
00:00:39,640 --> 00:00:45,470
Peter Jacobsen, Dennis Bak,
si Pil Andreasen ...
3
00:00:47,720 --> 00:00:52,310
... sunteti cu totii achitati in cazul
mortii lui Lars Norregaard -
4
00:00:52,520 --> 00:00:58,590
- din moment ce identitatea
vinovatului nu a putut fi stabilita.
5
00:00:59,640 --> 00:01:04,580
Astfel cei 3 sunt condamnati la
inchisoare 6 luni pentru vandalism.
6
00:01:04,800 --> 00:01:09,030
Din moment ce au fost
in custodie pentru o perioada mai lunga -
7
00:01:09,240 --> 00:01:12,470
- sunt liberi imediat.
8
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: 1032, married, with, children, s04e0, 9, savannah, romanian, motechnet, com, s04e09,
original filename: 10323-Married.With.Children.S04E09.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{121}{421}Traducere realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2127}{2219}Episodul 9, seria 4|OH, WHAT A FEELING
{2818}{2930}Da, încã o ratã|ºi va fi a mea.
{3134}{3166}Bunã, tatã.
{3167}{3229}Te-am vãzut împingând maºina.|S-a stricat?
{3230}{3309}Nu, dragã.
{3310}{3387}Era o zi aºa de frumoasã,
{3388}{3485}ºi nu am vrut sã o|irosesc stând în maºinã,
{3486}{3582}ca toþi ticãloºii ãia de|pe autostradã.
{3657}{3719}Bineînþeles cã e stricatã.
{3720}{3800}Dragã, dacã m-ai vãzut|împingând maºina,
{3801}{3859}de ce nu ai venit sã mã ajuþi?
{3860}{3928}Pãrea o treabã plictisitoare.
{3929}{3992}Mergeai aºa
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: medium, 31, 7, 2005, s03e1, joe, day, afternoon, xor, s03e17,
original filename: Medium(317)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,300
<i>Temor: llega sin anunciarse y luego
consume nuestros sentimientos...</i>
2
00:00:05,335 --> 00:00:08,000
<i>...con su sentido
irracional de fatalidad.</i>
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,300
<i>¿Has tenido alguna vez
la sensación de temor?</i>
4
00:00:17,400 --> 00:00:18,800
<i>No hablo del miedo.</i>
5
00:00:18,835 --> 00:00:20,165
<i>El miedo es inmediato.</i>
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,100
<i>El miedo es lo que aparece
cuando te enfrentas al peligro.</i>
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,200
<i>Un ladrón con un arma.</i>
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,400
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: medium, 2005, 1, cd, english, en, 3x1, apocalypse, push, proper, xor,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - English - en - 8a7ee3f1a3f570ddd709a66ee9cda494.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{366}<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
{513}{539}Oh, thank God.
{553}{575}Right here!
{585}{606}It's this way.
{620}{654}He's in|the living room.
{664}{695}(sobbing):|It's my husband.
{697}{724}He just collapsed.
{724}{750}And I can't feel him|breathing.
{750}{781}Ma'am, I need you|to step away.
{788}{810}Ma'am, I need|you to step away.
{810}{834}Ma'am, I need you|to step away.
{834}{884}Please help him.|We will do the best|we can.
{1002}{1028}Not a sound.
{1086}{1110}Don't move.
{2229}{2260}GLEASON:| <i>And the Department</i>| <i>of Public Safety</i>
{2260}{2323}wants us to find two days|we can set aside
{2323}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
<i>(Ben)</i>
Oh, come on!
We're gonna be late!
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Episode four
never comes to the big screen.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
This is
the pre-lucas-ized version,
4
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>remember?</i>
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>None of that greedo</i>
shooting first crap.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
Go without me.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,300
<i>What are you talking about?</i>
You love star wars.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
Don't you?
9
00:00:21,600 --> 00:00:22,400
Ben.
10
00:00:23,3
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e0, xor, s02e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - f53a5da385e02975010ab4d01e5aead4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{182}Din episoadele anterioare:
{185}{232}E ceva la tipul ?sta.
{235}{293}Parc? ?tie unde mergem|?i ce g?ndim.
{294}{330}Dac? e adev?rat,|e doar o chestiune de timp...
{331}{377}...p?n? va afla despre|banii din Utah...
{379}{412}...drumul nostru spre Mexic...
{414}{440}Totul.
{577}{643}...ave?i dreptul la un avocat|prezent ?n timpul interog?rii.
{645}{679}Caroline, o aresteaz?.
{681}{717}Bine?n?eles.|O s? o urm?resc.
{720}{760}Eu am f?cut-o, tat?.
{762}{802}F? cum ?i-am spus.
{804}{891}Altfel vor fi consecin?e care|ne vor afecta pe to?i.
{893}{935}Tat?l meu e colonel|?n For?ele Aeriene.
{939}{997}C?nd i-am spus c? stau |la un hotel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
<b>** THE ZODIAC **
made by sabian</b>
2
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Hei.
3
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Pot s?-?i pun o ?ntrebare?
4
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
Bine.
5
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
?tii c? distan?a dintre aici ?i aici
6
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
e aceea?i distan?? c? ?ntre aici ?i aici?
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Nu, n-am ?tiut.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
P?i ?tii acum.
9
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
E foarte subtil.
10
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Cine e ?la?
11
00:02:54,880 --> 00:02:56,160
Nu ?tiu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,109 --> 00:00:07,408
[Chorus]
## TheSimpsons ##
2
00:00:18,190 --> 00:00:20,090
[Bell Ringing]
3
00:00:24,963 --> 00:00:28,023
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,502 --> 00:00:32,402
[ Beeping ]
5
00:00:38,143 --> 00:00:40,043
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,132 --> 00:01:02,032
[ Beeping ]
7
00:01:02,134 --> 00:01:04,034
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,404 --> 00:01:07,338
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:24,423 --> 00:01:28,792
- Well, children, it's the last day of school.
- [ All ] Yea!
10
00:01:28,894 --> 00:01:32,227
Here are your grades.
11
00:01:32,331 --> 00:01:34,231
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:04,449
<i>4400 fueron llevados...</i>
2
00:00:07,143 --> 00:00:08,339
<i>4400 fueron retornados.</i>
3
00:00:14,432 --> 00:00:15,930
<i>Cada uno posee una habilidad única...</i>
4
00:00:20,524 --> 00:00:22,141
<i>Uno de ellos tiene un mensaje...</i>
5
00:00:24,574 --> 00:00:25,982
<i>Cualquiera puede llegar
a ser extraordinario... </i>
6
00:00:29,538 --> 00:00:30,684
<i>El riesgo es grande...</i>
7
00:00:35,260 --> 00:00:36,207
<i>pero también lo son las recompensas.</i>
8
00:00:40,051 --> 00:00:41,306
<i>Y ahora ya no hay vuelta atrás.</i>
9
00:00:41,741
Subtitles for Medium 2005 1 Cd Romanian Ro S04e0 Lol S04e01
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, 3, segunda, opini, ??n, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 054b206561b50c2cef0b6945cc0e4b80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,552 --> 00:00:03,874
No lo entiendo.
2
00:00:03,952 --> 00:00:05,843
Pens? que dijiste que estaba mejorando.
3
00:00:06,052 --> 00:00:07,752
Nos enga??.
4
00:00:07,852 --> 00:00:09,552
La leucemia nos enga??.
5
00:00:10,252 --> 00:00:13,652
Durante un tiempo aparent?
que respond?a al tratamiento.
6
00:00:13,672 --> 00:00:17,538
Desafortunadamente,
el n?mero de leucocitos sigue bajando.
7
00:00:18,852 --> 00:00:23,322
No s? si su sistema puede
aguantar otra sesi?n de quimioterapia.
8
00:00:27,952 --> 00:00:29,536
Lo siento mucho.
9
00:00:33,652 --> 00:00:36,000
Procurar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,745 --> 00:00:25,768
- ¿Estás bien?
- Creo que se sobrecalentó.
2
00:00:32,923 --> 00:00:35,599
Con tanto vapor, apuesto que sÃ.
3
00:00:35,851 --> 00:00:39,080
Intentaba llamar a la Asistencia
en Ruta, pero mi baterÃa se murió.
4
00:00:39,981 --> 00:00:43,444
- Supongo que no puedo usar tu teléfono.
- Disculpa, lo dejé en casa.
5
00:00:44,052 --> 00:00:45,655
Pero si necesitas ir a la ciudad...
6
00:00:45,666 --> 00:00:47,686
...no tengo problemas de
dejarte en la estación de gasolina.
7
00:00:56,872 --> 00:00:58,053
No gracias.
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,867
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,550 --> 00:00:06,000
Oigan, tomemos
esas sillas de ahà atrás.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,740
Asà luego podemos
salir más rápido.
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,460
Joe, vamos.
Oigan, niñas.
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,430
Joe, no te pongas adelante.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,070
¿Puedo ayudarla, Sra. Dubois?
6
00:00:19,580 --> 00:00:21,060
No lo creo.
7
00:00:24,860 --> 00:00:27,230
No me di cuenta que
esto era un funeral.
8
00:00:28,230 --> 00:00:30,036
No soy aficionada a los funerales.
9
00:00:30,037 --> 00:00:31,900
Tengo que lidiar con la muerte
todos los
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,795
En memoria de GREGG DUFFY LONG
RONALD W. SMITH
2
00:00:29,840 --> 00:00:34,868
O'Brien a Sisko. Recorrimos el nivel 17.
No hay rastros del mutante.
3
00:00:35,040 --> 00:00:39,192
Vayan al 18.
Nos reuniremos allà en breve.
4
00:00:39,360 --> 00:00:45,549
Este mutante conoce la estación.
PodrÃa estar en cualquier sitio.
5
00:00:55,680 --> 00:00:58,717
¡Lo hemos encontrado!
¡Se dirige a la promenade!
6
00:01:12,040 --> 00:01:15,191
Hagan un barrido
de toda la promenade.
7
00:01:15,360 --> 00:01:18,670
A la de tres. Uno, dos...
8
00:01:24,160 --> 00