Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Medem by relevance:
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1998, los, amantes, del, circulo, polar, en, julio,
original filename: medem.1998.los.amantes.del.circulo.polar.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,900 --> 00:03:05,937
It´s good that life runs
in circles.
2
00:03:06,100 --> 00:03:11,572
But mine exists of one circle,
not even a whole one.
3
00:03:11,740 --> 00:03:13,810
The most important is missing.
4
00:03:13,980 --> 00:03:17,416
I have written her name so many
times in my mind.
5
00:03:17,580 --> 00:03:20,970
Here, at this moment,
I can´t close anything.
6
00:03:21,140 --> 00:03:22,971
I am alone.
7
00:03:43,580 --> 00:03:48,256
As a child, surrounded by the world,
I felt safe.
8
00:03:48,420 --> 00:03:52,174
But on a cold afternoon,
after school...
9
00:0
Subtitles for Medem
keywords: medem, 2003, la, pelota, vasca, piel, contra, piedra, en, julio,
original filename: medem.2003.la.pelota.vasca.la.piel.contra.la.piedra.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,607 --> 00:00:28,075
THE BASQUE BALL
2
00:00:28,247 --> 00:00:30,397
SKIN AGAINST STONE
3
00:00:32,487 --> 00:00:35,399
This film is intended to be
an invitation to dialogue.
4
00:00:35,887 --> 00:00:39,562
This film is based on
respect for all opinions.
5
00:00:39,967 --> 00:00:43,721
This film is independent, entirely
the result of a personal initiative.
6
00:00:44,167 --> 00:00:46,442
This film supports the victims
7
00:00:46,607 --> 00:00:48,962
of violence connected
with the Basque conflict.
8
00:00:49,247 --> 00:00:51,078
This film will always regret
9
00:00:51,2
Subtitles for Medem
keywords: ardilla, roja, 1993, 2, 5, fps, the, red, squirrel, julio, medem,
original filename: 28191-Ardilla_roja,_La_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1582}THE RED SQUIRREL
{3670}{3694}Shit!
{3699}{3718}Jump!
{3830}{3854}Jump!
{5202}{5226}Take it easy!
{5254}{5278}Take it easy!
{5476}{5500}Take it easy!
{5530}{5579}Breathe slowly,|or you'll choke.
{5588}{5662}Slowly, do as I tellyou.|Slowly and deeply.
{5700}{5736}Like this, look.
{5838}{5870}Breathe alongwith me.
{5963}{5987}That's it.
{5992}{6016}That's it.
{6081}{6107}That's much better.
{6112}{6161}You were like|a fish out of water.
{6270}{6326}I'd better not|take off your helmet.
{6331}{6372}They say thatyou shouldn't.
{6513}{6570}It looks like|someone threw you off.
{6712}{6736}Look, you see?
{6762}{6797}We're callin
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1992, vacas, en, julio,
original filename: medem.1992.vacas.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,796
COWS
2
00:02:20,400 --> 00:02:22,152
I - THE COWARDLY AIZKOLARI
3
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
CARLIST FRONT - BISCAY, 1875
4
00:02:47,400 --> 00:02:48,753
CarmeIo...
5
00:02:50,640 --> 00:02:53,393
...guess who I've seen?
- Who?
6
00:02:54,400 --> 00:02:58,791
ManueI, from the house
of IrigibeI.
7
00:02:58,960 --> 00:03:01,076
Where?
- There.
8
00:03:01,280 --> 00:03:03,794
Between 200 and 230...
9
00:03:05,080 --> 00:03:08,516
20, 40, 60, ...
10
00:03:10,280 --> 00:03:12,350
80, 100, ...
11
00:03:15,760 --> 00:03:19,355
130, 150.
12
00:03:23,960 --> 00:03:27,270
We've heard you'
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1996, tierra, en, julio,
original filename: medem.1996.tierra.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
EARTH
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Death is nothing...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
...but if you were completely dead
you wouldn't hear me.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
So you're here, Angel...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
...in the middle of the widest,
most unknown ocean you can imagine.
6
00:00:32,719 --> 00:00:34,038
Existence is accompanied...
7
00:00:34,239 --> 00:00:37,197
...by an inevitable background
noise called anguish...
8
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
...which we can only half bear.
But don't despair.
9
00:00:40,519 --> 0
Subtitles for Medem
keywords: lucia, y, el, sexo, julio, medem, ironlung, spanish, divx,
original filename: 22143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,015
LUCIA ET LE SEXE
2
00:02:06,980 --> 00:02:10,814
Excuse-moi, Lorenzo.
Pour tout ce que je t'ai dit.
3
00:02:11,020 --> 00:02:13,295
Oui, mais tu as raison.
4
00:02:13,980 --> 00:02:15,777
Tu vis avec un malade.
5
00:02:16,780 --> 00:02:18,816
Non, ce n'est pas vrai.
6
00:02:20,100 --> 00:02:21,772
J'ai été trop dure.
7
00:02:21,980 --> 00:02:24,016
Ne t'en fais pas, LucÃa.
C'est comme ça.
8
00:02:24,620 --> 00:02:28,454
Je suis au fond d'un gouffre
et je n'arrive pas à m'en sortir.
9
00:02:29,420 --> 00:02:31,251
Je suis perd
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1998, los, amantes, del, circulo, polar, cz, julio,
original filename: medem.1998.los.amantes.del.circulo.polar.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3194}{3334}MILENCI ZE SEVERNÃHO PÃLU
{4346}{4454}OTTO
{4576}{4650}{Y:i}Je dobré mÃt|v životì kolobìh,
{4656}{4738}{Y:i}ale ten mùj, mùj život,|se otoèil jenom jednou,
{4754}{4847}{Y:i}a ještì ne zcela,|ne do té nejdùležitìjšà èásti.
{4847}{4927}{Y:i}Tolikrát jsem do nìj|zapsal tohle jméno.
{4938}{5008}{Y:i}A teï, tady,|nic nemùžu dokonèit.
{5028}{5051}{Y:i}Jsem sám...
{5596}{5664}{Y:i}Jako dÃtì,|se vÅ¡Ãm tÃm svìtem kolem,
{5664}{5704}{Y:i}cÃtil jsem se bezpeènì.
{5713}{5779}{Y:i}Ale jednoho chladného odpoledne,|po škole,
{5811}{5843}{Y:i}se nìco stalo.
{6728}{6776}{Y:i}Nevìdìl jsem nic o dÃvkác
Subtitles for Medem
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, eng, 2, cd, julio, medem, luc,
original filename: lucia.y.el.sexo.(2001).eng.2cd.(2270).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{610}{671}{y:i}We decided not to tell my mom.
{679}{739}{y:i}And to never do It again.
{787}{876}I promised Antonio|I'd find myself a boyfriend
{888}{960}right away so I'd have someone|to play with.
{1045}{1132}Here, I'll loan you my mom|for a couple days.
{1296}{1353}I masturbated because of you,
{1357}{1410}but ended up thinking of him.
{1443}{1482}But we didn't do it.
{1505}{1560}{y:i}I'm not even sure I saw him.
{1590}{1627}{y:i}I just felt him.
{1632}{1689}{y:i}Spying on me from behind.
{1723}{1757}At least I think so.
{2643}{2677}How nice!
{2688}{2750}You never greet me|this way anymore.
{2824}{2886}I should get
Subtitles for Medem
keywords: lucayelsexo, 2001, portuguese, lucia, y, el, julio, medem, ironlung, spanish, divx,
original filename: Lucayelsexo2001-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{645}"LUCÃA E O SEXO"
{3121}{3151}Sim?
{3157}{3247}Lorenzo, desculpe por tudo o que|eu disse antes de sair de casa.
{3253}{3377}Sim, mas você está certa,|você vive com um doente.
{3395}{3523}Não, não é verdade.|Fui muito dura, desculpe.
{3528}{3636}Não se preocupe, LucÃa,|é assim, estou num buraco e...
{3642}{3704}tenho tentado, mas não sei voltar.
{3713}{3771}Estou perdido para sempre.
{3778}{3859}Peço uns dias de folga,|e saÃmos por aÃ...
{3866}{3969}para sua ilha,|e você me mostra, quer?
{4001}{4083}Os dois sozinhos. Nesta época,|vai estar muito tranquila.
{4088}{4157}Vamos nadar e tomar sol.
{4162}{4221}Não quero
Subtitles for Medem
keywords: lucayelsexo, 2001, lucia, y, el, julio, medem, ironlung, spanish, divx,
original filename: Lucayelsexo2001-.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{645}"LUCÃA E O SEXO"
{3121}{3151}Sim?
{3157}{3247}Lorenzo, desculpe por tudo o que|eu disse antes de sair de casa.
{3253}{3377}Sim, mas você está certa,|você vive com um doente.
{3395}{3523}Não, não é verdade.|Fui muito dura, desculpe.
{3528}{3636}Não se preocupe, LucÃa,|é assim, estou num buraco e...
{3642}{3704}tenho tentado, mas não sei voltar.
{3713}{3771}Estou perdido para sempre.
{3778}{3859}Peço uns dias de folga,|e saÃmos por aÃ...
{3866}{3969}para sua ilha,|e você me mostra, quer?
{4001}{4083}Os dois sozinhos. Nesta época,|vai estar muito tranquila.
{4088}{4157}Vamos nadar e tomar sol.
{4162}{4221}Não quero
Subtitles for Medem
keywords: lucia, y, el, sexo, julio, medem, ironlung, spanish, divx,
original filename: 47226.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,015 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
LUCIA UND DER SEX
2
00:02:06,980 --> 00:02:10,814 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
Es tut mir Leid, Lorenzo.
Für alles was ich vorhin sagte.
3
00:02:11,020 --> 00:02:13,295 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Ja, aber du hattest Recht.
4
00:02:13,980 --> 00:02:15,777 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Du lebst mit einem Irren.
5
00:02:16,780 --> 00:02:18,816 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Nein, das stimmt nicht.
6
00:02:20,100 --> 00:02:21,772 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Ich war zu hart zu dir.
7
00:02:21,980 --> 00:02:24,016 X1:000 X2:719 Y1:450 Y
Subtitles for Medem
keywords: tierra, 1996, 1, cd, english, en, julio, medem,
original filename: Tierra - 1996 - 1CD - English - en - df771f85f1729de0fa5ba22effa674d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
EARTH
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Death is nothing...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
...but if you were completely dead
you wouldn't hear me.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
So you're here, Angel...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
...in the middle of the widest,
most unknown ocean you can imagine.
6
00:00:32,719 --> 00:00:34,038
Existence is accompanied...
7
00:00:34,239 --> 00:00:37,197
...by an inevitable background
noise called anguish...
8
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
...which we can only half bear.
But don't despair.
9
00:00:40,519 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{649}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
{3173}{3269}ÃîðåÃöî, èçâèÃè ìåÃÿ.|Ãà âñå ÷òî ÿ òåáå óõîäÿ Ãà ãîâîðèëÃ
{3274}{3331}[Ãà , Ãî òû áûëà ïðà âà .]
{3348}{3393}[Ãû æèâåøü ñ áîëüÃûì.]
{3418}{3469}Ãåò, ýòî ÃÃ¥ ïðà âäà .
{3501}{3543}à áûëà ñòðîãà ê òåáå.
{3548}{3599}[ÃÃ¥ ïåðåæèâà é, Ãþ÷èÿ.|Ãñå êîÃ֌Ãî.]
{3614}{3710}[à ñèæó â ÿìå.|à ïûòà ëñÿ âûáðà òüñÿ, Ãî ÃÃ¥ ñìîã.]
{3734}{3780}[à ïîòåðÿëñÿ Ãà âñåãäà .]
{3797}{3861}Ãî÷åøü, ÿ âîçüìó îòïóñê è ìû óåäåì
{3885
Subtitles for Medem
keywords: pelota, vasca, la, piel, contra, piedra, 2003, eng, 1, cd, julio, medem, en,
original filename: pelota.vasca.la.piel.contra.la.piedra.la.(2003).eng.1cd.(2271).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,607 --> 00:00:28,075
THE BASQUE BALL
2
00:00:28,247 --> 00:00:30,397
SKIN AGAINST STONE
3
00:00:32,487 --> 00:00:35,399
This film is intended to be
an invitation to dialogue.
4
00:00:35,887 --> 00:00:39,562
This film is based on
respect for all opinions.
5
00:00:39,967 --> 00:00:43,721
This film is independent, entirely
the result of a personal initiative.
6
00:00:44,167 --> 00:00:46,442
This film supports the victims
7
00:00:46,607 --> 00:00:48,962
of violence connected
with the Basque conflict.
8
00:00:49,247 --> 00:00:51,078
This film will always regret
9
00:00:51,2
Subtitles for Medem
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, cd, czech, cz, julio, medem, luc,
original filename: Lucia y el sexo - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5db11be40eaf7dce0f2ad2dc51fe0c10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{678}SEX A LUCIE
{3173}{3267}Omlouv?m se, Lorenzo, za v?echno,|co jsem ?ekla, kdy? jsem odch?zela.
{3277}{3330}V?dy? jsi m?la pravdu...
{3352}{3395}?ije? s nemocn?m ?lov?kem.
{3424}{3474}Ne, to nen? pravda.
{3512}{3550}Byla jsem na tebe hnusn?.
{3558}{3608}Nic si z toho ned?lej, Luc?o.|Je to tak.
{3628}{3719}Jsem v d??e. Sna??m se z n?|dostat ven, ale nejde to.
{3751}{3794}Ztratil jsem se nav?dy.
{3815}{3877}Pod?vej, vezmeme si na p?r dn? volno|a pojedeme na v?let.
{3904}{3933}Na tv?j ostrov!
{3948}{3999}M??e? mi ho uk?zat.|Co ty na to?
{4045}{4122}Jen my dva.|Touhle dobou je tam klid.
{4133}{4190}Budeme se koupat a vyh??vat na slun
Subtitles for Medem
keywords: tierra, 1996, germany, julio, medem, german,
original filename: Tierra1996-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
ERDE
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Der Tod ist nichts,
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
aber wenn du völlig tot wärst,
würdest du mich nicht hören.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
Also bist du hier, Angel,
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
inmitten des gröÃten und unbekanntesten
Ozeans, den man sich vorstellen kann.
6
00:00:32,719 --> 00:00:34,038
Die Existenz wird immer begleitet
7
00:00:34,239 --> 00:00:37,197
von einem Hintergrundgeräusch
namens Beklemmung,
8
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
das wir nur zur Hälfte ertragen.
Aber sei nicht deprim
Subtitles for Medem
keywords: medem, 2001, lucia, y, el, sexo, cz, julio,
original filename: medem.2001.lucia.y.el.sexo.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{678}SEX A LUCIE
{3173}{3267}Omlouvám se, Lorenzo, za všechno,|co jsem øekla, když jsem odcházela.
{3277}{3330}Vždy jsi mìla pravdu...
{3352}{3395}Žiješ s nemocným èlovìkem.
{3424}{3474}Ne, to nenà pravda.
{3512}{3550}Byla jsem na tebe hnusná.
{3558}{3608}Nic si z toho nedìlej, LucÃo.|Je to tak.
{3628}{3719}Jsem v dÃøe. SnažÃm se z nÃ|dostat ven, ale nejde to.
{3751}{3794}Ztratil jsem se navždy.
{3815}{3877}PodÃvej, vezmeme si na pár dnà volno|a pojedeme na výlet.
{3904}{3933}Na tvùj ostrov!
{3948}{3999}Mùžeš mi ho ukázat.|Co ty na to?
{4045}{4122}Jen my dva.|Touhle dobou je tam klid.
{4133}{4190}Bud
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1992, vacas, cz, julio,
original filename: medem.1992.vacas.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,680 --> 00:02:11,796
K R Ã V Y
2
00:02:20,400 --> 00:02:22,152
I - COWARDL Y AIZKOLARI
3
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
FRONTA KARLISTÃ - BISCAY, 1875
4
00:02:47,400 --> 00:02:48,753
Carmelo...
5
00:02:50,640 --> 00:02:53,393
..že neuhádneš, koho jsem vidìl?
- koho?
6
00:02:54,400 --> 00:02:58,791
Manuela,
toho z domu Irigibelovcù.
7
00:02:58,960 --> 00:03:01,076
Kde?
- tam.
8
00:03:01,280 --> 00:03:03,794
Mezi 200 až 230...
9
00:03:05,080 --> 00:03:08,516
20, 40, 60,...
10
00:03:10,280 --> 00:03:12,350
80, 100,...
11
00:03:15,760 --> 00:03:19,355
130,
Subtitles for Medem
keywords: ardilla, roja, 1993, 1, cd, czech, cz, julio, medem,
original filename: Ardilla roja, La - 1993 - 1CD - Czech - cz - b023ffb57d8ec8285a44f5a7c1950a85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,200 --> 00:01:03,280
ZRZAV? VEVERKA
2
00:02:26,800 --> 00:02:27,760
Do prdele!
3
00:02:27,960 --> 00:02:28,720
Sko?!
4
00:02:33,200 --> 00:02:34,160
Sko?!
5
00:03:28,080 --> 00:03:29,040
Klid!
6
00:03:30,160 --> 00:03:31,120
Klid!
7
00:03:39,040 --> 00:03:40,000
Klid!
8
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
D?chej pomalu,
nebo se udus??.
9
00:03:43,520 --> 00:03:46,480
Pomalu, d?lej, co ti ??k?m.
Pomalu a zhluboka.
10
00:03:48,000 --> 00:03:49,440
Takhle, pod?vej.
11
00:03:53,520 --> 00:03:54,800
D?chej se mnou.
12
00:03:58,520 --> 00:03:59,480
To je ono.
13
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1996, tierra, cz, julio,
original filename: medem.1996.tierra.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
ZEMÃ
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Smrt je nic...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
... kdybys byl úplnì mrtvý,
nemohl bys mì vnÃmat.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
Takže jsi tu, Ageli...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
... uprostøed nejvìtÅ¡Ãho,
nepoznaného oceánu,
který si jen dokážeš pøedstavit.
6
00:00:32,719 --> 00:00:37,197
Existence je provázána
nevyhnutelným šumem který nazývajà úzkost ...
7
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
... kterou dokážeme jen èásteènì snášet.
Ale nezoufej.
8
00:00:40,519 --> 00:00:43,352
Ži
Subtitles for Medem
keywords: vacas, 1992, eng, 1, cd, julio, medem, en,
original filename: vacas.(1992).eng.1cd.(2262).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,796
COWS
2
00:02:20,400 --> 00:02:22,152
I - THE COWARDLY AIZKOLARI
3
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
CARLIST FRONT - BISCAY, 1875
4
00:02:47,400 --> 00:02:48,753
CarmeIo...
5
00:02:50,640 --> 00:02:53,393
...guess who I've seen?
- Who?
6
00:02:54,400 --> 00:02:58,791
ManueI, from the house
of IrigibeI.
7
00:02:58,960 --> 00:03:01,076
Where?
- There.
8
00:03:01,280 --> 00:03:03,794
Between 200 and 230...
9
00:03:05,080 --> 00:03:08,516
20, 40, 60, ...
10
00:03:10,280 --> 00:03:12,350
80, 100, ...
11
00:03:15,760 --> 00:03:19,355
130, 150.
12
00:03:23,960 --> 00:03:27,270
We've heard you'
Subtitles for Medem
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, cze, cd, julio, medem, luc,
original filename: lucia.y.el.sexo.(2001).cze.1cd.(2269).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{678}SEX A LUCIE
{3173}{3267}Omlouv?m se, Lorenzo, za v?echno,|co jsem ?ekla, kdy? jsem odch?zela.
{3277}{3330}V?dy? jsi m?la pravdu...
{3352}{3395}?ije? s nemocn?m ?lov?kem.
{3424}{3474}Ne, to nen? pravda.
{3512}{3550}Byla jsem na tebe hnusn?.
{3558}{3608}Nic si z toho ned?lej, Luc?o.|Je to tak.
{3628}{3719}Jsem v d??e. Sna??m se z n?|dostat ven, ale nejde to.
{3751}{3794}Ztratil jsem se nav?dy.
{3815}{3877}Pod?vej, vezmeme si na p?r dn? volno|a pojedeme na v?let.
{3904}{3933}Na tv?j ostrov!
{3948}{3999}M??e? mi ho uk?zat.|Co ty na to?
{4045}{4122}Jen my dva.|Touhle dobou je tam klid.
{4133}{4190}Budeme se koupat a vyh??vat na slun
Subtitles for Medem
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 1, cd, czech, cz, julio, medem, c,
original filename: Amantes del Circulo Polar, Los - 1998 - 1CD - Czech - cz - 9834cc0df32aa3625022c21e24659bc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3194}{3334}MILENCI ZE SEVERN?HO P?LU
{4346}{4454}OTTO
{4576}{4650}{Y:i}Je dobr? m?t|v ?ivot? kolob?h,
{4656}{4738}{Y:i}ale ten m?j, m?j ?ivot,|se oto?il jenom jednou,
{4754}{4847}{Y:i}a je?t? ne zcela,|ne do t? nejd?le?it?j?? ??sti.
{4847}{4927}{Y:i}Tolikr?t jsem do n?j|zapsal tohle jm?no.
{4938}{5008}{Y:i}A te?, tady,|nic nem??u dokon?it.
{5028}{5051}{Y:i}Jsem s?m...
{5596}{5664}{Y:i}Jako d?t?,|se v??m t?m sv?tem kolem,
{5664}{5704}{Y:i}c?til jsem se bezpe?n?.
{5713}{5779}{Y:i}Ale jednoho chladn?ho odpoledne,|po ?kole,
{5811}{5843}{Y:i}se n?co stalo.
{6728}{6776}{Y:i}Nev?d?l jsem nic o d?vk?ch.
{6785}{6825}{Y:i}Kam ut?kaj? d?vky?
{6859}{6904}{Y:i}Pro? na m? z?raj??
{7031}{71
Subtitles for Medem
keywords: brother, bear, 2003, 1, cd, czech, cz, 1996, julio, medem, tierra,
original filename: Brother Bear - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5f0643005d54660ec912686f56816742.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
ZEM?
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Smrt je nic...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
... kdybys byl ?pln? mrtv?,
nemohl bys m? vn?mat.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
Tak?e jsi tu, Ageli...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
... uprost?ed nejv?t??ho,
nepoznan?ho oce?nu,
kter? si jen dok??e? p?edstavit.
6
00:00:32,719 --> 00:00:37,197
Existence je prov?z?na
nevyhnuteln?m ?umem kter? naz?vaj? ?zkost ...
7
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
... kterou dok??eme jen ??ste?n? sn??et.
Ale nezoufej.
8
00:00:40,519 --> 00:00:43,352
?ije? v jedin?m zn?m?m
sv?tle ve ves
Subtitles for Medem
keywords: tierra, 1996, english, j, medem, divx, ironlung,
original filename: Tierra1996-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
EARTH
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Death is nothing...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
...but if you were completely dead
you wouldn't hear me.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
So you're here, Angel...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
...in the middle of the widest,
most unknown ocean you can imagine.
6
00:00:32,719 --> 00:00:34,038
Existence is accompanied...
7
00:00:34,239 --> 00:00:37,197
...by an inevitable background
noise called anguish...
8
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
...which we can only half bear.
But don't despair.
9
00:00:40,519 --> 0
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1993, la, ardilla, roja, cz, julio,
original filename: medem.1993.la.ardilla.roja.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,200 --> 00:01:03,280
ZRZAVÃ VEVERKA
2
00:02:26,800 --> 00:02:27,760
Do prdele!
3
00:02:27,960 --> 00:02:28,720
Skoè!
4
00:02:33,200 --> 00:02:34,160
Skoè!
5
00:03:28,080 --> 00:03:29,040
Klid!
6
00:03:30,160 --> 00:03:31,120
Klid!
7
00:03:39,040 --> 00:03:40,000
Klid!
8
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
Dýchej pomalu,
nebo se udusÃÅ¡.
9
00:03:43,520 --> 00:03:46,480
Pomalu, dìlej, co ti øÃkám.
Pomalu a zhluboka.
10
00:03:48,000 --> 00:03:49,440
Takhle, podÃvej.
11
00:03:53,520 --> 00:03:54,800
Dýchej se mnou.
12
00:03:58,520 --> 00:03:59,480
To je
Subtitles for Medem
keywords: brother, bear, 2003, cze, 1, cd, 1996, julio, medem, tierra, cz,
original filename: brother.bear.(2003).cze.1cd.(2265).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
ZEM?
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Smrt je nic...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
... kdybys byl ?pln? mrtv?,
nemohl bys m? vn?mat.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
Tak?e jsi tu, Ageli...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
... uprost?ed nejv?t??ho,
nepoznan?ho oce?nu,
kter? si jen dok??e? p?edstavit.
6
00:00:32,719 --> 00:00:37,197
Existence je prov?z?na
nevyhnuteln?m ?umem kter? naz?vaj? ?zkost ...
7
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
... kterou dok??eme jen ??ste?n? sn??et.
Ale nezoufej.
8
00:00:40,519 --> 00:00:43,352
?ije? v jedin?m zn?m?m
sv?tle ve ves
Subtitles for Medem
keywords: brother, bear, 2003, eng, 1, cd, 1996, julio, medem, tierra, en,
original filename: brother.bear.(2003).eng.1cd.(2266).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
EARTH
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Death is nothing...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
...but if you were completely dead
you wouldn't hear me.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
So you're here, Angel...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
...in the middle of the widest,
most unknown ocean you can imagine.
6
00:00:32,719 --> 00:00:34,038
Existence is accompanied...
7
00:00:34,239 --> 00:00:37,197
...by an inevitable background
noise called anguish...
8
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
...which we can only half bear.
But don't despair.
9
00:00:40,519 --> 0
Subtitles for Medem
keywords: ardilla, roja, 1993, cze, 1, cd, julio, medem, cz,
original filename: ardilla.roja.la.(1993).cze.1cd.(2263).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,200 --> 00:01:03,280
ZRZAV? VEVERKA
2
00:02:26,800 --> 00:02:27,760
Do prdele!
3
00:02:27,960 --> 00:02:28,720
Sko?!
4
00:02:33,200 --> 00:02:34,160
Sko?!
5
00:03:28,080 --> 00:03:29,040
Klid!
6
00:03:30,160 --> 00:03:31,120
Klid!
7
00:03:39,040 --> 00:03:40,000
Klid!
8
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
D?chej pomalu,
nebo se udus??.
9
00:03:43,520 --> 00:03:46,480
Pomalu, d?lej, co ti ??k?m.
Pomalu a zhluboka.
10
00:03:48,000 --> 00:03:49,440
Takhle, pod?vej.
11
00:03:53,520 --> 00:03:54,800
D?chej se mnou.
12
00:03:58,520 --> 00:03:59,480
To je ono.
13
Subtitles for Medem
keywords: vacas, 1992, slo, 1, cd, julio, medem, sk,
original filename: vacas.(1992).slo.1cd.(2261).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,796
KRAVY
2
00:02:20,400 --> 00:02:22,152
I - COWARDL Y AIZKOLARI
3
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
FRONT KARLISTOV - BISCAY, 1875
4
00:02:47,400 --> 00:02:48,753
Carmelo...
5
00:02:50,640 --> 00:02:53,393
..?e neuh?dne?, koho som videl?
- Koho?
6
00:02:54,400 --> 00:02:58,791
Manuela,
toho z domu Irigibelovcov.
7
00:02:58,960 --> 00:03:01,076
Kde?
- Tamto.
8
00:03:01,280 --> 00:03:03,794
Medzi 200 a? 230...
9
00:03:05,080 --> 00:03:08,516
20, 40, 60,...
10
00:03:10,280 --> 00:03:12,350
80, 100,...
11
00:03:15,760 --> 00:03:19,355
130, 150.
Subtitles for Medem
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, cze, 1, cd, julio, medem, c,
original filename: amantes.del.circulo.polar.los.(1998).cze.1cd.(2267).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3194}{3334}MILENCI ZE SEVERN?HO P?LU
{4346}{4454}OTTO
{4576}{4650}{Y:i}Je dobr? m?t|v ?ivot? kolob?h,
{4656}{4738}{Y:i}ale ten m?j, m?j ?ivot,|se oto?il jenom jednou,
{4754}{4847}{Y:i}a je?t? ne zcela,|ne do t? nejd?le?it?j?? ??sti.
{4847}{4927}{Y:i}Tolikr?t jsem do n?j|zapsal tohle jm?no.
{4938}{5008}{Y:i}A te?, tady,|nic nem??u dokon?it.
{5028}{5051}{Y:i}Jsem s?m...
{5596}{5664}{Y:i}Jako d?t?,|se v??m t?m sv?tem kolem,
{5664}{5704}{Y:i}c?til jsem se bezpe?n?.
{5713}{5779}{Y:i}Ale jednoho chladn?ho odpoledne,|po ?kole,
{5811}{5843}{Y:i}se n?co stalo.
{6728}{6776}{Y:i}Nev?d?l jsem nic o d?vk?ch.
{6785}{6825}{Y:i}Kam ut?kaj? d?vky?
{685
Subtitles for Medem
keywords: tierra, 1996, slovak, julio, medem, ironlung, divx, 4, sk,
original filename: Tierra1996-Slovak.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,231
ZEM
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Smr je niè...
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,110
... keby by si bol úplne mà tvy,
nemohol by si ma poèuÂ.
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,750
Takže si tu, Angel...
5
00:00:26,440 --> 00:00:30,557
... v strede najväèšieho,
najviac nepoznaného oceánu,
ktorý si len dokážeÅ¡ predstaviÂ.
6
00:00:32,719 --> 00:00:37,197
Existencia je sprevádzaná
nevyhnute¾ným šumom nazývaným úzkos ...
7
00:00:37,399 --> 00:00:40,311
... ktorú dokážeme len èiastoène znášaÂ.
Ale nezúfaj.
8
00:00:40,519 --> 00:00:4
Subtitles for Medem
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, eng, 1, cd, julio, medem, c,
original filename: amantes.del.circulo.polar.los.(1998).eng.1cd.(2268).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,900 --> 00:03:05,937
It?s good that life runs
in circles.
2
00:03:06,100 --> 00:03:11,572
But mine exists of one circle,
not even a whole one.
3
00:03:11,740 --> 00:03:13,810
The most important is missing.
4
00:03:13,980 --> 00:03:17,416
I have written her name so many
times in my mind.
5
00:03:17,580 --> 00:03:20,970
Here, at this moment,
I can?t close anything.
6
00:03:21,140 --> 00:03:22,971
I am alone.
7
00:03:43,580 --> 00:03:48,256
As a child, surrounded by the world,
I felt safe.
8
00:03:48,420 --> 00:03:52,174
But on a cold afternoon,
after school...
9
00:03:
Subtitles for Medem
keywords: medem, 2001, lucia, y, el, sexo, en, julio, cd, 2,
original filename: medem.2001.lucia.y.el.sexo.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{610}{671}{y:i}We decided not to tell my mom.
{679}{739}{y:i}And to never do It again.
{787}{876}I promised Antonio|I'd find myself a boyfriend
{888}{960}right away so I'd have someone|to play with.
{1045}{1132}Here, I'll loan you my mom|for a couple days.
{1296}{1353}I masturbated because of you,
{1357}{1410}but ended up thinking of him.
{1443}{1482}But we didn't do it.
{1505}{1560}{y:i}I'm not even sure I saw him.
{1590}{1627}{y:i}I just felt him.
{1632}{1689}{y:i}Spying on me from behind.
{1723}{1757}At least I think so.
{2643}{2677}How nice!
{2688}{2750}You never greet me|this way anymore.
{2824}{2886}I should get
Subtitles for Medem
keywords: medem, 1993, la, ardilla, roja, en, julio, cd, 1, 2,
original filename: medem.1993.la.ardilla.roja.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,120 --> 00:01:13,954
The Red Squirrel
2
00:02:39,120 --> 00:02:40,473
Jumpl
3
00:02:44,160 --> 00:02:45,593
Jumpl
4
00:03:38,800 --> 00:03:40,279
Easyl
5
00:03:49,480 --> 00:03:51,596
Take it easy, matel
6
00:03:52,160 --> 00:03:54,435
Breathe slowly or you'll choke.
7
00:03:54,600 --> 00:03:58,559
Do as l tell you,
breathe slowly and deeply.
8
00:03:58,800 --> 00:04:00,233
Like this, look.
9
00:04:04,160 --> 00:04:06,116
Breathe along with me.
10
00:04:14,080 --> 00:04:18,437
That's better.
You were like a fish out of water.
11
00:04:21,440 --> 00:04:25,752
l
Subtitles for Medem
keywords: ardilla, roja, 1993, eng, 2, cd, julio, medem, 1, en,
original filename: ardilla.roja.la.(1993).eng.2cd.(2264).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,120 --> 00:01:13,954
The Red Squirrel
2
00:02:39,120 --> 00:02:40,473
Jumpl
3
00:02:44,160 --> 00:02:45,593
Jumpl
4
00:03:38,800 --> 00:03:40,279
Easyl
5
00:03:49,480 --> 00:03:51,596
Take it easy, matel
6
00:03:52,160 --> 00:03:54,435
Breathe slowly or you'll choke.
7
00:03:54,600 --> 00:03:58,559
Do as l tell you,
breathe slowly and deeply.
8
00:03:58,800 --> 00:04:00,233
Like this, look.
9
00:04:04,160 --> 00:04:06,116
Breathe along with me.
10
00:04:14,080 --> 00:04:18,437
That's better.
You were like a fish out of water.
11
00:04:21,440 --> 00:04:25,752
l