Search Movie Subtitles results for mechenosets by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,220 --> 00:02:11,720
Nema više. Sada æu poèeti
da prièam kroz nos.
2
00:02:20,820 --> 00:02:22,774
Nanjuši. Traži ga.
3
00:02:22,775 --> 00:02:28,275
- Da li poznajete ovu oblast?
- Da. - Odlièno.
4
00:02:28,540 --> 00:02:31,574
Psi nisu uspeli ništa da nanjuše.
5
00:02:31,575 --> 00:02:33,515
Beskoristni su.
6
00:02:34,055 --> 00:02:39,555
- Vi i vaši Ijudi morate da
proèešIjate èitavu šumu. - Ok.
7
00:02:49,739 --> 00:02:55,239
Kamion sa balvanima se prevrnuo
na jednom od sporednih puteva...
8
00:02:57,020 --> 00:03:01,539
- Kamion sa balvanima?
- Kako mi
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,157
NASHE KINO film distribution
and KAROPROKAT film company
2
00:00:06,0 --> 00:00:08,37
present
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,760
CTB film company production
4
00:02:06,160 --> 00:02:12,237
It's run out.
Now I'll start speaking
through my nose.
5
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Take up scent. Search for him.
6
00:02:22,717 --> 00:02:27,707
- Do you know this area?
- Yes.
- Good.
7
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
The dogs failed to take scent.
8
00:02:31,517 --> 00:02:33,960
They're useless here.
9
00:02:33,997 --> 00:02:39,717
- You and your men must go
and comb
- Mechenosets Dvdrip Ac3 (Rus).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Se termin?.
2
00:02:09,600 --> 00:02:12,235
Ahora empezar? a hablar por la nariz.
3
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Olfat?alo. B?scalo.
4
00:02:22,715 --> 00:02:24,980
- ?Conoce esta ?rea?
- S?.
5
00:02:25,550 --> 00:02:27,708
Muy bien.
6
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
Los perros no pueden olfatearlo.
7
00:02:31,515 --> 00:02:33,960
Son in?tiles aqu?.
8
00:02:33,995 --> 00:02:36,605
Usted y sus hombres deben ir
y peinar el bosque.
9
00:02:36,606 --> 00:02:39,717
De acuerdo.
10
00:02:49,680 --> 00:02:53,639
Un cami?n lleno de troncos
se estrell? e
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,220 --> 00:02:11,720
Nema više. Sada æu poèeti
da prièam kroz nos.
2
00:02:20,820 --> 00:02:22,774
Nanjuši. Traži ga.
3
00:02:22,775 --> 00:02:28,275
- Da li poznajete ovu oblast?
- Da. - Odlièno.
4
00:02:28,540 --> 00:02:31,574
Psi nisu uspeli ništa da nanjuše.
5
00:02:31,575 --> 00:02:33,515
Beskoristni su.
6
00:02:34,055 --> 00:02:39,555
- Vi i vaši Ijudi morate da
proèešIjate èitavu šumu. - Ok.
7
00:02:49,739 --> 00:02:55,239
Kamion sa balvanima se prevrnuo
na jednom od sporednih puteva...
8
00:02:57,020 --> 00:03:01,539
- Kamion sa balvanima?
- Kako mi
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Se terminó.
2
00:02:09,600 --> 00:02:12,235
Ahora empezaré a hablar por la nariz.
3
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Olfatéalo. Búscalo.
4
00:02:22,715 --> 00:02:24,980
- ¿Conoce está área?
- SÃ.
5
00:02:25,550 --> 00:02:27,708
Muy bien.
6
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
Los perros no pueden olfatearlo.
7
00:02:31,515 --> 00:02:33,960
Son inútiles aquÃ.
8
00:02:33,995 --> 00:02:36,605
Usted y sus hombres deben ir
y peinar el bosque.
9
00:02:36,606 --> 00:02:39,717
De acuerdo.
10
00:02:49,680 --> 00:02:53,639
Un camión lleno de troncos
se
- Mechenosets ( Estonian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3145}{3175}Otsa sai.
{3230}{3275}Kohe hakkan aevastama.
{3510}{3555}Lähme. Otsi, otsi!
{3560}{3660}Kas te tunnete ümbruskonda?|- Jah, väga hästi.
{3700}{3755}Koerad ei võta jälge üles.
{3775}{3820}Neist pole meile abi.
{3840}{3925}Teie grupp peab metsa sisenema.|- Küll lähme.
{3930}{3985}Liigutage, liigutage endid.
{4225}{4310}Avarii metsveo masinaga,|külavahe teel.
{4420}{4500}Metsaveomasinaga?|- Räägiti, et pidi pooleks raiutud olema.
{4530}{4550}Miilits!
{4565}{4595}Mul on ...
{4610}{4680}Kuidas seda jama...|- Me oleme siin, mis sul juhtus?
{4755}{4775}Miilits!
{4960}{4990}Türa küll!
{5000}{5040}Tõesti pooleks ra
- The.Sword.Bearer.DVDRip.XviD-BeStDivX.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,156
NASHE KINO film distribution
and KAROPROKAT film company
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,036
present
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,759
CTB film company production
4
00:02:06,160 --> 00:02:12,235
It's run out.
Now I'll start speaking
through my nose.
5
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Take up scent. Search for him.
6
00:02:22,715 --> 00:02:27,708
- Do you know this area?
- Yes.
- Good.
7
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
The dogs failed to take scent.
8
00:02:31,515 --> 00:02:33,960
They're useless here.
9
00:02:33,995 --> 00:02:39,717
- You and your men must
- The.Sword.Bearer.DVDRip.XviD-BeStDivX.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Acabou-se.
2
00:02:09,600 --> 00:02:12,235
Agora vou come?ar a falar pelo nariz.
3
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Cheira-o. Busca-o.
4
00:02:22,715 --> 00:02:24,980
- Conhece esta zona?
- Sim.
5
00:02:25,550 --> 00:02:27,708
Muito bem.
6
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
Os c?es n?o conseguem cheir?-lo.
7
00:02:31,515 --> 00:02:33,960
S?o in?teis aqui.
8
00:02:33,995 --> 00:02:36,605
Voc? e os seus homens devem seguir
e procurar na floresta.
9
00:02:36,606 --> 00:02:39,717
De acordo.
10
00:02:49,680 --> 00:02:53,639
Um cami?o cheio de troncos
espet
- The Sword Bearer.srt
- Subs ro Team.jpg
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,600 --> 00:00:28,233
Traducerea ºi adaptarea:
rosub.ro Team
2
00:00:29,600 --> 00:00:35,233
www.rosub.ro
3
00:00:36,600 --> 00:00:43,233
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
rosub.ro Team</u>
4
00:00:44,600 --> 00:00:54,233
Traducãtorul filmului din echipa rosub.ro Team:
ASO
5
00:02:06,160 --> 00:02:12,200
S- a terminat.
Acum voi vorbi pe nas.
6
00:02:20,760 --> 00:02:22,679
Ia-i mirosul. Cautã-l.
7
00:02:22,680 --> 00:02:26,580
- Cunoºti zona asta?
- Da.
8
00:02:26,600 --> 00:02:27,680
Bine.
9
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
Câinii nu reuºesc sã-i ia mirosul.
10
00:02:31,481 --> 00:02:33,959
Sunt nefolositori.
- The.Sword.Bearer.DVDRip.XviD-BeStDivX.sr t
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Acabou-se.
2
00:02:09,600 --> 00:02:12,235
Agora vou come?ar a falar pelo nariz.
3
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Cheire. Procure.
4
00:02:22,715 --> 00:02:24,980
- Conhece esta ?rea?
- Sim.
5
00:02:25,550 --> 00:02:27,708
Muito bem.
6
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
Os c?es n?o conseguem cheir?-lo.
7
00:02:31,515 --> 00:02:33,960
S?o in?teis aqui.
8
00:02:33,995 --> 00:02:36,605
Voc? e os seus homens devem seguir
e procurar na floresta.
9
00:02:36,606 --> 00:02:39,717
De acordo.
10
00:02:49,680 --> 00:02:53,639
Um caminh?o cheio de troncos
espet
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,220 --> 00:02:12,250
Nema više. Sada æu poèeti
da prièam kroz nos.
2
00:02:20,820 --> 00:02:22,685
Nanjuši. Traži ga.
3
00:02:22,775 --> 00:02:27,724
- Da li poznajete ovu oblast?
- Da. - Odlièno.
4
00:02:28,540 --> 00:02:31,486
Psi nisu uspeli ništa da nanjuše.
5
00:02:31,575 --> 00:02:33,964
Beskoristni su.
6
00:02:34,055 --> 00:02:39,766
- Vi i vaši ljudi morate da
proèešljate èitavu šumu. - Ok.
7
00:02:49,739 --> 00:02:53,687
Kamion sa balvanima se prevrnuo
na jednom od sporednih puteva...
8
00:02:57,020 --> 00:03:00,922
- Kamion sa balvanima?
- Kako mi
- Mechenosets_Eng_2006.Sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,157
NASHE KINO film distribution
and KAROPROKAT film company
2
00:00:06,0 --> 00:00:08,37
present
3
00:00:23,800 --> 00:00:27,760
CTB film company production
4
00:02:06,160 --> 00:02:12,237
It's run out.
Now I'll start speaking
through my nose.
5
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Take up scent. Search for him.
6
00:02:22,717 --> 00:02:27,707
- Do you know this area?
- Yes.
- Good.
7
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
The dogs failed to take scent.
8
00:02:31,517 --> 00:02:33,960
They're useless here.
9
00:02:33,997 --> 00:02:39,717
- You and your men must go
and comb
- Mechenosets.DVDRip.XviD .AC3.STAR-VIDEO.BiNuRaL.2006.avi.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,468 --> 00:02:07,837
Ãâúðøåà å.
2
00:02:10,176 --> 00:02:12,307
Ãî åäèà ÷à ñ ùå ãî îòêðèÿò.
3
00:02:21,204 --> 00:02:23,012
Ãúðñè, òúðñè...
4
00:02:23,521 --> 00:02:25,506
ÃîçÃà âà òå ëè ìåñòÃîñòòà ?
- ÃÃ .
5
00:02:26,194 --> 00:02:27,425
ÃÃîãî äîáðå.
6
00:02:28,893 --> 00:02:30,855
Ãó÷åòà òà ÃÃ¥ Ãà äóøâà ò ñëåäà òà .
7
00:02:31,875 --> 00:02:33,736
ÃåçïîëåçÃè ñà .
8
00:02:34,486 --> 00:02:37,811
Ãà øà òà ãðóïà ùå òðÿáâà äà âëåçå â ãîðà òà .
- ÃÃ¥ âÃ
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,157
NASHE KINO film distribution
and KAROPROKAT film company
2
00:00:23,800 --> 00:00:27,760
CTB film company production
3
00:02:06,160 --> 00:02:12,137
It's run out. Now I'll start
speaking through my nose.
4
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
Take up scent. Search for him.
5
00:02:22,717 --> 00:02:27,707
- Do you know this
area? - Yes. - Good.
6
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
The dogs failed to take scent.
7
00:02:31,517 --> 00:02:33,960
They're useless here.
8
00:02:33,997 --> 00:02:39,717
You and your men must go and comb the forest.
- Okay.
9
00:02:49,6
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
ÃÃÃãÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃä ÃáÃøöÃÃÃÃÃÃá
CHESS MASTER
2
00:02:06,160 --> 00:02:12,240
áÃà åÃÃ
ÃáÃä ÃÃÃÃà ÃÃáÃáÃã ÃáÃá ÃäÃÃ
3
00:02:20,760 --> 00:02:22,680
ÃÃÃã ÃáÃÃÃÃÃ
ÃÃÃà Ãäå
4
00:02:22,720 --> 00:02:27,720
- åá ÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáãäÃÃÿ
- äÃã
- ÃÃøÃ
5
00:02:28,480 --> 00:02:31,480
ÃÃÃÃæà ÃáÃáÃà Ãà ÃáÃã
6
00:02:31,520 --> 00:02:33,960
Ãäåã ÃÃÃãæ ÃáÃÃÃÃà åäÃ
7
00:02:34,000 --> 00:02:39,720
Ãäà æÃÃÃáà ÃÃà Ãä ÃÃ̴̾Ã
æ
- Mechenosets.DVDRip.XviD .AC3.STAR-VIDEO.BiNuRaL.2006.avi.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,468 --> 00:02:07,837
Ãâúðøåà å.
2
00:02:10,176 --> 00:02:12,307
Ãî åäèà ÷à ñ ùå ãî îòêðèÿò.
3
00:02:21,204 --> 00:02:23,012
Ãúðñè, òúðñè...
4
00:02:23,521 --> 00:02:25,506
ÃîçÃà âà òå ëè ìåñòÃîñòòà ?
- ÃÃ .
5
00:02:26,194 --> 00:02:27,425
ÃÃîãî äîáðå.
6
00:02:28,893 --> 00:02:30,855
Ãó÷åòà òà ÃÃ¥ Ãà äóøâà ò ñëåäà òà .
7
00:02:31,875 --> 00:02:33,736
ÃåçïîëåçÃè ñà .
8
00:02:34,486 --> 00:02:37,811
Ãà øà òà ãðóïà ùå òðÿáâà äà âëåçå â ãîðà òà .
- ÃÃ¥ âÃ