Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: meaning, of, life, the, 1983, 2, 9, 7, fps, monty, python, subtitrare, ro,
original filename: 34430-Meaning_of_Life,_The_(1983)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{1128}{1181}In mohoratele zile ale anului 1983...
{1197}{1295}cand Anglia lancezea in mrejele unei |politici monetariste ruinatoare...
{1301}{1381}bravii si loialii barbati|ai Companiei de Asigurari Permanente...
{1381}{1466}altadata o mandra firma de familie| recent falita de trei ori...
{1485}{1582}s-au incordat sub jugul|noului si opresivului management.
{1623}{1674}Groaznic. |Intradevar groaznic.
{2129}{2159}Trage!
{2774}{2828}Asta este d-le Evans. Sunteti concediat.
{2843}{2886}M-ati auzit.Sunteti concediat. Afara.
{2912}{2972}N-ai auzit? |A fost concediat.
{3004}{3037}Concediat?
{3062}{3124}Concediat? |Haideti baieti.
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, hebrew, monty, python, meaning, life, 1983, ddx,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 15e67aca76a1405bdce3417a581d3a1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,000
{Y:b} ????? ????? - ?????? ?????
2
00:00:11,100 --> 00:00:19,600
{Y:b}caretaker ????? ?"?
Www.LioNetwork.Net ????
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,900
??????, ??????
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
{Y:i}?????? ???? ???? ?? ??????
5
00:00:48,800 --> 00:00:56,200
????? ??????? ?? 1983, ???????? ?????
?????? ?? ??????? ???????? ?????
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,800
?????? ?????? ?? ???? ????? ??????
7
00:01:00,100 --> 00:01:04,100
????? ???? ??????? ???
???????? ????? ??????
8
00:01:04,700 --> 00:01:09,900
.?????? ??? ??? ????? ?????? ????
9
00:01:10,600 --
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: monty, python, meaning, of, life, 1983, ddx, swedish, motechnet, com,
original filename: 2836-Monty.Python.Meaning.Of.Life.1983.DVDRip.XViD-DDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,400
VÃ¥r kortfilmspresentation
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,700
CRIMSONS PERMANENTA FÃRSÃKRINGAR
3
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
Under det dystra 1983...
4
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
då England försvagades
p.g.a. en förödande pengapolitik...
5
00:00:56,900 --> 00:01:00,200
kämpade de lojala männen
på Permanenta försäkringar.
6
00:01:00,400 --> 00:01:04,500
En stolt familjefirma
som på senaste tiden haft svårigheter...
7
00:01:05,000 --> 00:01:09,400
och männen kämpade
under den nya, förslavande ledningen.
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,800
H
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, monty, python,
original filename: The Meaning of Life (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:05,631
Kýsa Filmimiz
2
00:00:26,114 --> 00:00:29,948
KIZIL SÃGORTA
3
00:00:38,154 --> 00:00:41,351
Londra, Ãngiltere
4
00:00:46,754 --> 00:00:49,222
1983'ün karanlýk günlerinde...
5
00:00:49,434 --> 00:00:53,427
Ãngiltere, iflas ettirici mali politikalarýn
pençesinde kývranýrken...
6
00:00:53,954 --> 00:00:57,230
eskiden piyasanýn duayeni olan...
7
00:00:57,314 --> 00:01:01,466
þimdiyse zor günler geçiren aile þirketi
Kýzýl Sigorta'nýn emektarlarý...
8
00:01:01,754 --> 00:01:06,111
yeni þirket yönetiminin
zalim boyunduruðu altýnda ezili
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: monty, python, meaning, of, life, 1983, ddx, swedish, motechnet, com,
original filename: Monty.Python.Meaning.Of.Life.1983.DVDRip.XViD-DDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,400
VÃ¥r kortfilmspresentation
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,700
CRIMSONS PERMANENTA FÃRSÃKRINGAR
3
00:00:49,400 --> 00:00:51,900
Under det dystra 1983...
4
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
då England försvagades
p.g.a. en förödande pengapolitik...
5
00:00:56,900 --> 00:01:00,200
kämpade de lojala männen
på Permanenta försäkringar.
6
00:01:00,400 --> 00:01:04,500
En stolt familjefirma
som på senaste tiden haft svårigheter...
7
00:01:05,000 --> 00:01:09,400
och männen kämpade
under den nya, förslavande ledningen.
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,800
H
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, monty, python, ddx,
original filename: The Meaning of Life (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,038 --> 00:00:06,291
Kýsa Filmimiz
2
00:00:27,647 --> 00:00:31,651
KIZIL SÃGORTA
3
00:00:40,201 --> 00:00:43,538
Londra, Ãngiltere
4
00:00:49,169 --> 00:00:51,755
1983'ün karanlýk günlerinde...
5
00:00:51,964 --> 00:00:56,135
Ãngiltere, iflas ettirici mali politikalarýn
pençesinde kývranýrken...
6
00:00:56,677 --> 00:01:00,097
eskiden piyasanýn duayeni olan...
7
00:01:00,181 --> 00:01:04,518
þimdiyse zor günler geçiren aile þirketi
Kýzýl Sigorta'nýn emektarlarý...
8
00:01:04,810 --> 00:01:09,357
yeni þirket yönetiminin
zalim boyunduruðu altýnda ezili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{152}Kr?tki dodatek filmowy
{666}{759}TOWARZYSTWO UBEZPIECZENIOWE|CRIMSON
{967}{1033}Londyn, Anglia
{1182}{1248}W ponurych dniach 1983 roku,
{1249}{1361}gdy Anglia ugina?a si? pod jarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1362}{1445}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1446}{1556}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1557}{1684}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1701}{1785}Straszny. Naprawd? straszny.
{2224}{2285}Wios?owa?!
{2900}{2968}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2969}{3041}S?yszysz? Wyno? si?.
{3042}{3121}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3132}{3193}Wyrzucili?
{
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: meaning, of, life, the, 1983, 2, 5, fps, monty, python, pal, english, romanian,
original filename: 26693-Meaning_of_Life,_The_(1983)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,754 --> 00:00:49,222
In the bleak days of 1983...
2
00:00:49,434 --> 00:00:53,427
...as England languished in the doldrums
of a ruinous monetarist policy...
3
00:00:53,954 --> 00:00:57,230
...the good, loyal men
of the Permanent Assurance Company...
4
00:00:57,314 --> 00:01:01,466
...a once- proud family firm
recently fallen on hard times...
5
00:01:01,754 --> 00:01:06,111
...strained under the yoke of their
oppressive, new corporate management.
6
00:01:07,514 --> 00:01:09,391
Terrible. Really terrible.
7
00:01:28,434 --> 00:01:29,469
Row!
8
00:01:55,474 --> 00:01:57,465
T
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: monty, python, the, meaning, of, life, 2, 3, 9, 7, fps, subtitrare, ro,
original filename: 26520-Monty_Python_The_Meaning_Of_Life-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1207}In mohoratele zile ale anului 1983...
{1224}{1326}cand Anglia lancezea in mrejele unei |politici monetariste ruinatoare...
{1332}{1416}bravii si loialii barbati|ai Companiei de Asigurari Permanente...
{1416}{1504}altadata o mandra firma de familie| recent falita de trei ori...
{1524}{1625}s-au incordat sub jugul|noului si opresivului management.
{1668}{1721}Groaznic. |Intradevar groaznic.
{2196}{2227}Trage!
{2868}{2924}Asta este d-le Evans. Sunteti concediat.
{2940}{2985}M-ati auzit.Sunteti concediat. Afara.
{3012}{3074}N-ai auzit? |A fost concediat.
{3108}{3142}Concediat?
{3168}{3233}Concediat? |Haideti baieti. Sa-i doboaram.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Naš uvodni film
{650}{800}THE CRIMSON PERMANENT ASSURANCE
{950}{1050}London, Engleska
{1070}{1150}Vrlo velika amerièka korporacija
{1168}{1230}Sumornih dana 1983...
{1235}{1335}...dok je Engleska klonula u potištenosti|zbog destruktivne monetarne politike...
{1348}{1430}...dobri, lojalni ljudi|iz osiguravajuæe tvrtke Permanent Assurance Company...
{1432}{1536}...nekad ponosne obiteljske tvrtke|koja odnedavno proživljava teške trenutke...
{1543}{1652}...sapeta pod jarmom njihovog|novog okrutnog korporativnog menadžmenta.
{1687}{1734}Grozno. Uistinu grozno.
{2210}{2236}Veslaj!
{2886}{2936}E sad je dosta, Evans. Otpušten si.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,160
Onze Korte Hoofdfilm
2
00:00:25,640 --> 00:00:29,440
CRIMSON PERMANENTE VERZEKERINGEN
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,720
In de sombere dagen van 1983...
4
00:00:48,920 --> 00:00:53,000
toen Engeland leed onder de depressie
van 'n vernietigend monetair beleid...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,720
werkten de trouwe mannen
van Permanente Verzekeringen...
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,960
ooit 'n trots familiebedrijf
dat het moeilijk had gekregen...
7
00:01:01,240 --> 00:01:05,600
onder het juk
van tiranniek nieuw management.
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
Vresel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,453 --> 00:00:05,570
A Apresentação da Nossa Curta-Metragem
2
00:00:26,053 --> 00:00:29,887
A SEGURADORA PERMANENTE CRIMSON
3
00:00:46,693 --> 00:00:49,161
Nos dias sombrios de 1983...
4
00:00:49,373 --> 00:00:53,730
enquanto a lnglaterra padecia na depressão
de uma desastrosa polÃtica monetarista,
5
00:00:53,893 --> 00:00:57,169
os bons homens leais
da Companhia Seguradora Permanente,
6
00:00:57,253 --> 00:01:01,405
uma outrora orgulhosa empresa familiar
de recente a passar por um mau bocado,
7
00:01:01,693 --> 00:01:06,050
trabalham até à exaustão
sob ojugo opressivo d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Naš uvodni film
{650}{800}THE CRIMSON PERMANENT ASSURANCE
{950}{1050}London, Engleska
{1070}{1150}Vrlo velika amerièka korporacija
{1168}{1230}Sumornih dana 1983...
{1235}{1335}...dok je Engleska klonula u potištenosti|zbog destruktivne monetarne politike...
{1348}{1430}...dobri, lojalni ljudi|iz osiguravajuæe tvrtke Permanent Assurance Company...
{1432}{1536}...nekad ponosne obiteljske tvrtke|koja odnedavno proživljava teške trenutke...
{1543}{1652}...sapeta pod jarmom njihovog|novog okrutnog korporativnog menadžmenta.
{1687}{1734}Grozno. Uistinu grozno.
{2210}{2236}Veslaj!
{2886}{2936}E sad je dosta, Evans. Otpušten si.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,160
Onze Korte Hoofdfilm
2
00:00:25,640 --> 00:00:29,440
CRIMSON PERMANENTE VERZEKERINGEN
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,720
In de sombere dagen van 1983...
4
00:00:48,920 --> 00:00:53,000
toen Engeland leed onder de depressie
van 'n vernietigend monetair beleid...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,720
werkten de trouwe mannen
van Permanente Verzekeringen...
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,960
ooit 'n trots familiebedrijf
dat het moeilijk had gekregen...
7
00:01:01,240 --> 00:01:05,600
onder het juk
van tiranniek nieuw management.
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
Vresel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{201}Naš uvodni film
{650}{800}CRIMSON|Življenjska zavarovalnica
{951}{1050}London, Anglija
{1071}{1150}Zelo velika ameriška korporacija
{1168}{1231}V turobnih dneh|leta 1983,
{1236}{1335}ko se je Anglija dušila zaradi|destruktivne monetarne politike,
{1349}{1430}dobri, lojalni ljudje iz zavarovalnice|Permanent Assurance Company,
{1432}{1537}nekoè ponosnega družinskega podjetja,|ki od nedavnega preživlja težke trenutke,
{1543}{1653}ujeta pod jarmom njihovega novega|okrutnega korporativnega vodstva.
{1687}{1734}Grozno. Res grozno.
{2210}{2237}Veslaj!
{2886}{2936}Zdaj je dovolj, Evans.|Odpušèen si.
{2955}{2992}S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{124}Kr?tki dodatek filmowy
{650}{713}TOWARZYSTWO UBEZPIECZENIOWE|CRIMSON
{950}{991}Londyn, Anglia
{1175}{1225}W ponurych dniach 1983 roku,
{1225}{1324}gdy Anglia ugina?a si? pod jarzmem|rujnuj?cej polityki monetarystycznej,
{1350}{1425}dobrzy, wierni pracownicy|Towarzystwa Ubezpieczeniowego,
{1425}{1509}niegdy? dumnej firmy rodzinnej,|kt?ra popad?a w k?opoty,
{1550}{1639}cierpieli ucisk ze strony nowego,|bezwzgl?dnego kierownictwa.
{1700}{1755}Straszny. Naprawd? straszny.
{2200}{2237}Wios?owa?!
{2875}{2933}Tak, Evans. Zosta?e? zwolniony.
{2950}{2997}S?yszysz? Wyno? si?.
{3025}{3076}S?ysza?e?? Wyrzucili go.
{3125}{3162}Wyrzucili?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{201}Naš uvodni film
{650}{800}CRIMSON|Življenjska zavarovalnica
{951}{1050}London, Anglija
{1071}{1150}Zelo velika ameriška korporacija
{1168}{1231}V turobnih dneh|leta 1983,
{1236}{1335}ko se je Anglija dušila zaradi|destruktivne monetarne politike,
{1349}{1430}dobri, lojalni ljudje iz zavarovalnice|Permanent Assurance Company,
{1432}{1537}nekoè ponosnega družinskega podjetja,|ki od nedavnega preživlja težke trenutke,
{1543}{1653}ujeta pod jarmom njihovega novega|okrutnega korporativnega vodstva.
{1687}{1734}Grozno. Res grozno.
{2210}{2237}Veslaj!
{2886}{2936}Zdaj je dovolj, Evans.|Odpušèen si.
{2955}{2992}S
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, czech, cz, monty, python's,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Czech - cz - 25058ac002e8561ba12fb0d763559356.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{160}N?? p?edfilm
{672}{768}CRlMSONOVA PERMANENTN? POJl??OVNA
{1188}{1250}V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
{1255}{1355}kdy? Anglii rdousila|vra?edn? monet?rn? politika,
{1368}{1450}dob?? a v?rn? mu?ov?|Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
{1452}{1556}kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,|dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
{1563}{1672}str?dali pod dusiv?m jhem|nov? korpor?tn? spr?vy.
{1707}{1754}Stra?n?. Opravdu stra?n?.
{2230}{2256}Zabrat!
{2906}{2958}To sta??, Evansi. Jste propu?t?n.
{2975}{3012}Sly?el jste. Ven.
{3048}{3104}Sly?els to? Vyhodili ho.
{3138}{3174}Vyhodili?
{3201}{3306}Vyhodili? Poj?te, ho?i. Na n?!
{3497}{3522}Na n?!
{4825
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, monty, pythons, life, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Meaning of Monty Pythons Meaning of Life - 1983 - 1CD - Czech - cz - ccf6997bb5f819a3fd23a657467fdf67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:05,631
N?? p?redfilm
2
00:00:26,114 --> 00:00:29,948
CRlMSONOVA PERMANENTN? POJl??OVNA
3
00:00:46,754 --> 00:00:49,222
V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
4
00:00:49,434 --> 00:00:53,427
kdy? Anglii rdousila
vra?edn? monet?rn? politika,
5
00:00:53,954 --> 00:00:57,230
dob?? a v?rn? mu?ov?
Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
6
00:00:57,314 --> 00:01:01,466
kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,
dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
7
00:01:01,754 --> 00:01:06,111
str?dali pod dusiv?m jhem
nov? korpor?tn? spr?vy.
8
00:01:07,514 --> 00:01:09,391
Stra?n?. Opravdu stra?n?.
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, czech, cz, monty, pythons,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Czech - cz - d2fe01e85e83fbe7a576dfb4ae734fc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{130}N?? p?edfilm
{642}{738}CRIMSONOVA PERMANENTN? POJI??OVNA
{1158}{1220}V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
{1225}{1325}kdy Anglie uv?zla v bezv?trn?m p?smu|zni?uj?c? monet?rn? politiky,
{1338}{1420}dob?? a v?rn? mu?ov?|Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
{1422}{1526}kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,|dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
{1533}{1642}str?dali pod dusiv?m jhem|nov? korpor?tn? spr?vy.
{1677}{1724}Stra?n?. Opravdu stra?n?.
{2200}{2226}Zabrat!
{2876}{2928}A dost, Evansi. Jste propu?t?n.
{2945}{2982}Sly?el jste, ven!
{3018}{3074}Sly?els to? Vyhodili ho.
{3108}{3144}Vyhodili?
{3171}{3276}Vyhodili? Poj?te, ho?i. Hrr na n?!
{3466}
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, czech, cs, monty, python's, cz,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Czech - cs - 25058ac002e8561ba12fb0d763559356.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{160}N?? p?edfilm
{672}{768}CRlMSONOVA PERMANENTN? POJl??OVNA
{1188}{1250}V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
{1255}{1355}kdy? Anglii rdousila|vra?edn? monet?rn? politika,
{1368}{1450}dob?? a v?rn? mu?ov?|Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
{1452}{1556}kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,|dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
{1563}{1672}str?dali pod dusiv?m jhem|nov? korpor?tn? spr?vy.
{1707}{1754}Stra?n?. Opravdu stra?n?.
{2230}{2256}Zabrat!
{2906}{2958}To sta??, Evansi. Jste propu?t?n.
{2975}{3012}Sly?el jste. Ven.
{3048}{3104}Sly?els to? Vyhodili ho.
{3138}{3174}Vyhodili?
{3201}{3306}Vyhodili? Poj?te, ho?i. Na n?!
{3497}{3522}Na n?!
{4825
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,160
Onze Korte Hoofdfilm
2
00:00:25,640 --> 00:00:29,440
CRIMSON PERMANENTE VERZEKERINGEN
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,720
In de sombere dagen van 1983...
4
00:00:48,920 --> 00:00:53,000
toen Engeland leed onder de depressie
van 'n vernietigend monetair beleid...
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,720
werkten de trouwe mannen
van Permanente Verzekeringen...
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,960
ooit 'n trots familiebedrijf
dat het moeilijk had gekregen...
7
00:01:01,240 --> 00:01:05,600
onder het juk
van tiranniek nieuw management.
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
Vresel
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, czech, cz, monty, pythons, divxcz,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Czech - cz - ba9c60cadba13bb3701268871a45f2cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,277
N?? p?edfilm
2
00:00:25,760 --> 00:00:29,594
CRIMSONOVA PERMANENTN? POJI??OVNA
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,868
V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
4
00:00:49,080 --> 00:00:53,073
kdy? Anglii rdousila
vra?edn? monet?rn? politika,
5
00:00:53,600 --> 00:00:56,876
dob?? a v?rn? mu?ov?
Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
6
00:00:56,960 --> 00:01:01,112
kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,
dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
7
00:01:01,400 --> 00:01:05,757
str?dali pod dusiv?m jhem
nov? korpor?tn? spr?vy.
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,037
Stra?n?. Opravdu stra?n?.
9
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, czech, cz, monty, pythons,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Czech - cz - 4efb8a24b530b5e6e696111dc94fed5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{130}N?? p?edfilm
{642}{738}CRIMSONOVA PERMANENTN? POJI??OVNA
{1158}{1220}V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
{1225}{1325}kdy Anglie uv?zla v bezv?trn?m p?smu|zni?uj?c? monet?rn? politiky,
{1338}{1420}dob?? a v?rn? mu?ov?|Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
{1422}{1526}kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,|dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
{1533}{1642}str?dali pod dusiv?m jhem|nov? korpor?tn? spr?vy.
{1677}{1724}Stra?n?. Opravdu stra?n?.
{2200}{2226}Zabrat!
{2876}{2928}A dost, Evansi. Jste propu?t?n.
{2945}{2982}Sly?el jste, ven!
{3018}{3074}Sly?els to? Vyhodili ho.
{3108}{3144}Vyhodili?
{3171}{3276}Vyhodili? Poj?te, ho?i. Hrr na n?!
{3466}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1207}In the bleak days of 1983...
{1224}{1326}as England languished in the doldrums|of a ruinous monetarist policy...
{1332}{1416}the good, loyal men|of the Permanent Assurance Company...
{1416}{1504}a once-proud family firm|recently fallen on hard times...
{1524}{1625}strained under the yoke of their|oppressive, new corporate management.
{1668}{1721}Terrible. Really terrible.
{2196}{2227}Row!
{2868}{2924}That's it, Evans. Youre fired.
{2940}{2985}You heard me. Out.
{3012}{3074}Did you hear that? Hes been sacked.
{3108}{3142}Sacked?
{3168}{3233}Sacked? Come on, boys. Lets get at em.
{3468}{3503}Come on!
{4788}{4834}Let me out of h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:05,631
Ãà øèÿò êðà òúê ïðåãëåä
2
00:00:26,114 --> 00:00:29,948
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:38,154 --> 00:00:41,351
ÃîÃäîà , ÃÃãëèÿ
4
00:00:46,754 --> 00:00:49,222
à ìðà ÷Ãèòå äÃè Ãà 1983,
5
00:00:49,434 --> 00:00:53,427
äîêà òî ÃÃãëèÿ çà ïà äà øå ïîðà äè
ïà ãóáÃà òà ïà ðè÷Ãà ïîëèòèêà ,
6
00:00:53,954 --> 00:00:57,230
äîáðèòå, ëîÿëÃè ñëóæèòåëè
Ãà çà ñòðà õîâà òåëÃîòî äðóæåñòâî,
7
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
609
00:00:01,154 --> 00:00:03,588
Bom dia, Perkins.
610
00:00:03,754 --> 00:00:05,824
Qual é o problema?
611
00:00:05,914 --> 00:00:08,144
Fui mordido durante a noite.
612
00:00:09,794 --> 00:00:12,103
-Desapareceu a perna toda?
-Sim.
613
00:00:12,914 --> 00:00:15,189
-Como se sente?
-Pica um bocadinho.
614
00:00:15,914 --> 00:00:17,745
Deve mesmo picar, não é?
615
00:00:18,034 --> 00:00:21,390
Tem aà uma bela mordidela.
616
00:00:21,674 --> 00:00:25,189
-Uma verdadeira beleza, não é?
-Tem alguma ideia de como aconteceu?
617
00:00:25,274 --> 00:00:27,549
Nenhuma. Um verdadeiro mistério.
618
00:00:27,634 --> 00:00:30,228
Acabei de acord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{84}I Wojna Zuluska, 1879
{209}{287}Ale gdziekolwiek i kiedykolwiek|toczyly si? walki,
{287}{355}dowodzila nimi opanowana kadra oficerska.
{383}{458}To ona uksztaltowala|oblicze Armii Brytyjskiej.
{1290}{1329}Przepraszam.
{1493}{1574}-Dzie? dobry, Ainsworth.|-Dzie? dobry, Pakenham. Dobrze spa?e??
{1574}{1636}Nie najgorzej.|Tyle ?e komary mnie pogryz?y.
{1636}{1693}To wina tej dziury w moskitierze.
{1693}{1746}To ma?e, przekl?te bestie.
{1773}{1815}-Przepraszam.|-S?ucham, Chadwick?
{1815}{1887}Obawiam si?, ?e Perkins|zosta? w nocy dotkliwie pogryziony.
{1887}{1919}My te?.
{1919}{1984}S?dz?, ?e lekarz powinien go obejrze?.
{1987}{2041}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{2634}{2705} Who are you ?| We are three wise men.
{2706}{2774} What ?| We are three wise men.
{2775}{2861}Well, what are you doing creeping around|a cow shed at 2:00 in the morning ?
{2863}{2928}That doesn't sound|very wise to me.
{2930}{3009} We are astrologers.| We have come from the east.
{3010}{3065}Is this some kind of joke ?
{3066}{3113}We wish to praise the infant.
{3114}{3161}We must pay homage to him.
{3163}{3243}Homage ? You're drunk !|It's disgusting !
{3245}{3341}Out the door ! Out ! Bashing me with|tales about Oriental fortunetellers.
{3343}{3398} Come on, out !| No, no. We must see him.
{3400}{3482} Go and praise som
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: life, of, brian, 1979, 1, cd, english, en, monty, python, the, xvid, mm,
original filename: Life of Brian - 1979 - 1CD - English - en - ebb36ee9f79575be00d32153cf9b24ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,869 --> 00:01:37,258
-Who are you?
-We are three wise men.
2
00:01:37,429 --> 00:01:39,863
-What?
-We are three wise men.
3
00:01:40,029 --> 00:01:42,941
What are you doing creeping around
a cowshed at 2:00 a.m.?
4
00:01:43,109 --> 00:01:44,986
That doesn't sound very wise to me.
5
00:01:45,509 --> 00:01:49,184
-We are astrologers.
-We have come from the East.
6
00:01:49,589 --> 00:01:53,582
-ls this some kind of joke?
-We wish to praise the infant.
7
00:01:53,749 --> 00:01:57,139
-We must pay a homage to him.
-Homage? You're all drunk!
8
00:01:57,309 --> 00:01:59,504
lt
Subtitles for Meaning Of Life The 1983 2 9 7 Fps Monty Python
keywords: meaning, of, life, the, 1983, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42612-Meaning_of_Life,_The_(1983)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,399
- Morning.
- Morning.
2
00:00:40,300 --> 00:00:42,221
- Morning.
- Morning.
3
00:00:42,221 --> 00:00:44,621
Morning.
4
00:00:46,736 --> 00:00:51,079
- Morning.
- Morning.
5
00:00:51,186 --> 00:00:53,584
- What's new?
- Not much.
6
00:00:58,774 --> 00:01:01,173
- Morning! - Good
morning! - Morning!
7
00:01:03,865 --> 00:01:06,834
- Frank was just asking what's new.
- Was he?
8
00:01:06,938 --> 00:01:09,337
Yes. Hmm.
9
00:01:11,101 --> 00:01:15,642
- Hey, look. Howard's being eaten.
- Is he?
10
00:01:22,786 --> 00:01:24,963
- Makes you think
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:30:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:33:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:36:Szczeg?lnie m?dre|to to nie jest.
00:01:39:Jeste?my astrologami.|Przybywamy ze Wschodu.
00:01:43:?arty sobie stroicie?
00:01:45:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:47:Musimy odda? Mu ho?d.
00:01:49:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:01:53:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:01:56:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:01:59:- Zabierajcie si? pozdrawia? inne bachory.|- Przywiod?a nas tu Gwiazda!
00:02:02:Chyba butelka.|Won mi st?d!
00:02:04:Musimy Go zob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2117}{2188}- Quem são vocês?|- Nós somos os Três Reis Magos.
{2189}{2257}O quê?|Nós somos os Três Reis Magos.
{2258}{2345}Bem, o que vocês fazem rastejando|numa manjedoura às 2:00 da manhã?
{2347}{2412}Isso não me parece muito educado.
{2414}{2493}Nós somos astrólogos.|Viemos do leste.
{2494}{2549}Isso é alguma piada?
{2550}{2597}Nós queremos louvar o recém nascido.
{2598}{2645}Devemos homenageá-lo.
{2647}{2726}Homenagem? Vocês estão bêbados!|à repugnante!
{2728}{2825}Fora daqui! Tentando me enganar|com esse papo de cartomante.
{2827}{2882}- Vamos, fora!|- Não, não. Nós devemos vê-lo.
{2884}{2966}- Vá louvar o fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,514 --> 00:00:05,631
A Apresenta??o da Nossa Curta-Metragem
2
00:00:26,114 --> 00:00:29,948
A SEGURADORA PERMANENTE CRIMSON
3
00:00:46,754 --> 00:00:49,222
Nos dias sombrios de 1983...
4
00:00:49,434 --> 00:00:53,791
enquanto a Inglaterra padecia na depress?o
de uma desastrosa pol?tica monetarista,
5
00:00:53,954 --> 00:00:57,230
os bons homens leais
da Companhia Seguradora Permanente,
6
00:00:57,314 --> 00:01:01,466
uma outrora orgulhosa empresa familiar
de recente a passar por um mau bocado,
7
00:01:01,754 --> 00:01:06,111
trabalham at? ? exaust?o
sob o jugo opressivo da nova
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,800 --> 00:01:30,800
- Qui êtes vous?
- Nous sommes les rois mages.
2
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
- Quoi?
- Nous sommes les rois mages.
3
00:01:33,700 --> 00:01:37,300
En voilà une façon de se glisser
dans une étable à 2 heures du matin !
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,100
Ca ne me paraît pas très prudent.
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,500
Nous sommes astrologues.
Nous venons de l'Orient...
6
00:01:43,500 --> 00:01:45,800
Vous vous fichez de moi ?
7
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
...pour adorer l'enfant.
8
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
Nous devons chanter ses louanges.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2114}{2185}A wy co za jedni?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2206}{2274}Co?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2275}{2361}To dlaczego szlajacie si? |po oborach o 2:00 w nocy?
{2363}{2428}To niezbyt|m?dre.
{2430}{2509}Jeste?my astrologami.|Przybyli?my ze wschodu.
{2510}{2565}Jaja sobie robicie?
{2566}{2613}Chcieliby?my wychwala? dzieci?tko.
{2614}{2661}Musimy z?o?y? mu ho?d.
{2663}{2743}Ho?d? Jeste?cie spici!|Obrzydliwo??!
{2745}{2841}Wynocha! Ju?! B?d? mi tu tru?|o wschodnich wr??bitach.
{2843}{2898}No dalej,jazda mi st?d!|Nie, nie. Musimy go zobaczy?.
{2900}{2982}Wychwalajcie sobie jakiego? innego bachora.|Przywiod?a nas gwiazda.
{2983}{3035}Chyba r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,277
N?? p?edfilm
2
00:00:25,760 --> 00:00:29,594
CRIMSONOVA PERMANENTN? POJI??OVNA
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,868
V bez?t??n?ch dob?ch roku 1983,
4
00:00:49,080 --> 00:00:53,073
kdy? Anglii rdousila
vra?edn? monet?rn? politika,
5
00:00:53,600 --> 00:00:56,876
dob?? a v?rn? mu?ov?
Crimsonovy permanentn? poji?tovny,
6
00:00:56,960 --> 00:01:01,112
kdysi hrd?ho to rodinn?ho podniku,
dnes proch?zej?c?ho t??kou kriz?,
7
00:01:01,400 --> 00:01:05,757
str?dali pod dusiv?m jhem
nov? korpor?tn? spr?vy.
8
00:01:07,160 --> 00:01:09,037
Stra?n?. Opravdu stra?n?.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:39:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:41:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:44:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:47:Szczeg?lnie m?dre|to to nie jest.
00:01:50:Jeste?my astrologami.|Przybywamy ze Wschodu.
00:01:54:?arty sobie stroicie?
00:01:56:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:58:Musimy odda? Mu ho?d.
00:02:00:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:02:04:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:02:07:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:02:10:- Zabierajcie si? pozdrawia? inne bachory.|- Przywiod?a nas tu Gwiazda!
00:02:13:Chyba butelka.|Won mi st?d!
00:02:15:Musimy Go zob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{440}A Magyar feliratot készÃtette és szinkronizálta:|...::: _citrom_ :::...|cd-rw@freemail.hu
{2112}{2179}-Kik vagytok?|-A három napkeleti bölcs.
{2184}{2248}-Mi?|-A három napkeleti bölcs.
{2253}{2335}Akkor mit akartok itt, egy tehénistálló körül|hajnali kettõkor?
{2340}{2402}Szerintem ez nem valami bölcs dolog.
{2407}{2484}Asztrológusok vagyunk.|A fényes napkeletrõl jövünk.
{2488}{2539}Ez valami jópofa poén?
{2544}{2589}Dicsõiteni jöttünk a kisdedet.
{2592}{2637}Hódolatunkat kell kifejeznünk.
{2640}{2719}Hódolat? Részegek vagytok!|UndorÃtó!
{2724}{2817}Kifelé, gyerünk kifelé!|Adok én nektek csillagjÃ