Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mean Machine 2001 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
Nov? auto, Zet?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
Jen pro tvou informaci,
je to prototyp. Sakra.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Jo? Jasn?. Hned jsem zp?tky.
Na nic tady nesahej.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Kapit?n anglick?ho mu?stva
Danny "St?ha?ka" Meehan
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
ur?it? zaboduje v z?pase s Umbrem.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Ur?it? zaboduje v z?pase s chlastem.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Elvisi, dvojitou whisky.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,116
Chce? do n? n?co?
9
00:02:06,290 --> 00:02:08,781
Jo, dvojit?ho pan?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
Nov? auto, Zet?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
Jen pro tvou informaci,
je to prototyp. Sakra.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Jo? Jasn?. Hned jsem zp?tky.
Na nic tady nesahej.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Kapit?n anglick?ho mu?stva
Danny "St?ha?ka" Meehan
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
ur?it? zaboduje v z?pase s Umbrem.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Ur?it? zaboduje v z?pase s chlastem.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Elvisi, dvojitou whisky.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,116
Chce? do n? n?co?
9
00:02:06,290 --> 00:02:08,781
Jo, dvojit?ho pan?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Titulky ripnul Lagardere 01/03
{784}{854}Nov? auto, Zet?
{858}{946}Jen pro tvou informaci,|je to prototyp. Sakra.
{950}{1073}Jo? Jasn?. Hned jsem zp?tky.|Na nic tady nesahej.
{1335}{1436}Kapit?n anglick?ho mu?stva|Danny "St?ha?ka" Meehan
{1440}{1505}ur?it? zaboduje v z?pase s Umbrem.
{1674}{1747}Ur?it? zaboduje v z?pase s chlastem.
{2879}{2921}Elvisi, dvojitou whisky.
{2925}{2959}Chce? do n? n?co?
{2963}{3023}Jo, dvojit?ho pan?ka.
{3027}{3072}Je to tady ?tuln?, ?e jo?
{3076}{3138}Nejse? ty n?hodou ten Danny Meehan?
{3142}{3216}Bejv?valo, k?mo.|To u? je stra?n? d?vno.
{3220}{3256}Pane, budete muset
{3260}{3303}podstoupit dechov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
New car, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
For your information only,
that's a prototype. Bother.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Yes? Right. I'll be back in a sec'.
Don't touch a thing.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
England captain,
Danny "Mean Machine" Meehan,
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
is licensed to score with Umbro.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Licensed to get hammered, you mean.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Large whisky.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,365
Do you want anything in that?
9
00:02:06,540 --> 00:02:08,782
Yeah, a double.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}Noua maºinã, Z?|E doar un
{935}{983}prototip, sã ºtii.
{985}{1045}Ai grijã.|Da. Desigur.
{1047}{1151}Vin înapoi într-o secundã.|Sã nu atingi nimic.
{1432}{1515}Cãpitanului echipei Angliei Danny "cel rãu"
{1516}{1584}îi este permis sã înscrie cu Umbro.
{1747}{1798}Ãi este permis sã fie dus de nas, vrei sã zici.
{2939}{2999}Elvis, un pahar mare de whiskey.
{3001}{3074}Vrei sã adaug ceva?|Da, una dublã.
{3118}{3166}Atmosfera e fainã aici, nu?
{3168}{3259}N-ai fost cumva Danny Meehan?|Ai fost doar, prietene.
{3261}{3302}De mult.
{3303}{3358}D-le, cred cã va trebui sã te trezim|puþin la realitate.
{3360}{3450}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{932}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{932}{980}...es un prototipo.
{983}{1042}Molesto.|Si. Claro.
{1045}{1150}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1431}{1512}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1515}{1582}...está contratado para anotar con Umbro.
{1745}{1795}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2937}{2997}Elvis, whiskey grande.
{2999}{3073}- ¿Quieres algo con eso?|- Si, uno doble.
{3116}{3164}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3167}{3258}- ¿No solÃas ser Danny Meehan?|- SolÃa ser, amigo.
{3260}{3301}Un largo tiempo atrás.
{3301}{3356}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la pru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
Nieuwe auto ?
2
00:00:39,100 --> 00:00:42,599
Het is een geheim prototype.
3
00:00:43,799 --> 00:00:47,899
Ik ben zo terug. Nergens aankomen.
4
00:00:59,197 --> 00:01:02,797
Engelands aanvoerder
Danny 'Mean Machine' Meehan
5
00:01:03,197 --> 00:01:06,196
is bevoegd tot scoren met Umbro.
6
00:01:12,796 --> 00:01:16,095
Bevoegd om zich klem te zuipen.
7
00:02:02,490 --> 00:02:04,690
Elvis, een grote whisky.
8
00:02:05,290 --> 00:02:06,989
Moet er iets in ?
9
00:02:07,289 --> 00:02:09,289
Een dubbele.
10
00:02:09,589 --> 00:02:11,289
Dolle boel hie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:37,500
Nouvelle voiture, ''Z'' ?
2
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
Pour votre info,
il s'agit d'un prototype.
3
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
Zut !
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,700
Entendu. Je reviens.
5
00:00:45,700 --> 00:00:48,000
Ne touchez ? rien.
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Le capitaine,
7
00:01:00,800 --> 00:01:02,900
Danny ''Mean Machine'' Meehan
8
00:01:03,200 --> 00:01:04,500
a le permis de marquer
9
00:01:04,700 --> 00:01:06,200
en Umbro.
10
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
Le permis de se cuiter, surtout.
11
00:01:40,200 --> 00:01:41,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
Uusi auto, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
lhan vain tiedoksesi,
että se on pelkkä prototyyppi.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Niin? Palaan pian.
Ãlä koske mihinkään
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Englannin kapteenilla
Danny "Mean Machine" Meehanilla
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
on lupa skorata Umbrolla.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Tai vetää perseet.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Iso viski, Elvis.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,116
Saako olla muuta?
9
00:02:06,290 --> 00:02:08,781
Joo, tuplana.
10
00:02:08,959 --> 00:02:10,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Carro novo, Z?
Apenas para sua informa??o,
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,120
aquilo ? um prot?tipo.
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
Que chatice.
Sim. Est? bem.
4
00:00:41,680 --> 00:00:45,920
Venho j?.
N?o toque em nada.
5
00:00:57,120 --> 00:01:00,400
Capit?o de Inglaterra
Danny "Mean Machine" Meehan,
6
00:01:00,480 --> 00:01:03,200
Tem licen?a para marcar com a Umbro.
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,720
Licen?a para se embebedar,
queres dizer.
8
00:01:57,360 --> 00:01:59,760
Elvis, um whisky.
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,840
- Queres com alguma coisa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{932}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{932}{980}...es un prototipo.
{983}{1042}Molesto.|Si. Claro.
{1045}{1150}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1431}{1512}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1515}{1582}...está contratado para anotar con Umbro.
{1745}{1795}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2937}{2997}Elvis, whiskey grande.
{2999}{3073}-¿Quieres algo con eso?|-Si, uno doble.
{3116}{3164}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3167}{3258}-¿No solÃas ser Danny Meehan?|-SolÃa ser, amigo.
{3260}{3301}Un largo tiempo atrás.
{3301}{3356}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la prueba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
Uusi auto, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
lhan vain tiedoksesi,
että se on pelkkä prototyyppi.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Niin? Palaan pian.
Ãlä koske mihinkään
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Englannin kapteenilla
Danny "Mean Machine" Meehanilla
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
on lupa skorata Umbrolla.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Tai vetää perseet.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Iso viski, Elvis.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,116
Saako olla muuta?
9
00:02:06,290 --> 00:02:08,781
Joo, tuplana.
10
00:02:08,959 --> 00:02:10,83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,919
New car, Z?
2
00:00:39,086 --> 00:00:42,756
For your information only,
that's a prototype. Bother.
3
00:00:42,923 --> 00:00:48,052
Yes? Right. l'll be back in a sec'.
Don't touch a thing.
4
00:00:58,979 --> 00:01:03,191
England captain,
Danny ''Mean Machine'' Meehan,
5
00:01:03,358 --> 00:01:06,068
is licensed to score with Umbro.
6
00:01:13,116 --> 00:01:16,161
Licensed to get hammered, you mean.
7
00:02:03,369 --> 00:02:05,121
Large whisky.
8
00:02:05,288 --> 00:02:06,956
Do you want anything in that?
9
00:02:07,123 --> 00:02:09,375
Yeah, a doubl
Subtitles for Mean Machine 2001 Cd Czech Cz
keywords: mean, machine, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Mean Machine (2001) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}- Yeni araba, Z?|- Bilgin olsun diye söylüyorum...
{935}{983}O bir prototip.
{985}{1045}Ãzücü. Evet. Haklýsýn.
{1047}{1151}Bir saniye içinde döneceðim.|Sakýn bir þeye dokunma.
{1432}{1515}Ãngiltere kaptaný Danny|"Mean Machine" Meehan...
{1516}{1584}Umbro'yla anlaþtý.
{1747}{1798}Hapý yuttu, demek|istiyorsun.
{2939}{2999}Elvis, büyük bir kadeh|viski.
{3001}{3074}- Baþka bir þey ister misin?|- Evet, duble olsun.
{3118}{3166}Burasý çok güzel, deðil mi?
{3168}{3259}- Sen Danny Meehan deðil misiniz?|- Ãyleydim, arkadaþým.
{3261}{3302}Ãok uzun zaman önce.
{3303}{3358}Efendim, sizi alkol testine|sokmamýz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,036 --> 00:00:38,914
- Yeni araba, Z?
- Bilgin olsun diye s?yl?yorum...
2
00:00:38,997 --> 00:00:40,999
o bir prototip.
3
00:00:41,083 --> 00:00:04,338
?z?c?.
Evet. Haklisin.
4
00:00:43,669 --> 00:00:48,006
Bir saniye i?inde d?nece?im.
Sakin bir ?eye dokunma.
5
00:00:59,726 --> 00:01:03,188
?ngiltere kaptani
Danny ''mean machine'' meehan...
6
00:01:03,230 --> 00:01:06,066
Umbro'yla anla?ti.
7
00:01:12,865 --> 00:01:14,992
Hapi yuttu, demek istiyorsun.
8
00:02:02,581 --> 00:02:05,083
Elvis, b?y?k bir kadeh viski.
9
00:02:05,167 --> 00:02:08,212
- Ba?ka bir ?ey ister mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
?j kocsi, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
Csak neked mondom,
ez egy protot?pus. A fen?be.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Igen? Rendben. Mindj?rt j?v?k.
Ne ny?lj semmihez.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Az angol v?logatott kapit?nya,
Danny "G?p?llat" Meehan
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
gy?zelemre van ?t?lve az Umbroval.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Vagy ink?bb pi?l?sra.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Elvis, egy dupla whiskyt.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,116
K?rsz bele valamit?
9
00:02:06,290 --> 00:02:08,496
Ja, egy dupl?t.
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
????????? ?????, ??;
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
???? ????????? ???,
????? ???????. ????!
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
???; ????????? ?? ???? ?????.
??? ???????? ??????.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
? ??????? ??? ???????,
? ????? ???? ? "'????? ??????",
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
???? ?????
?? ???????? ?? Umbr?.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
???? ????? ?? ??? ???????.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
'?????, ??? ?????? ?????? ??????.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,558
??? ??'??? ?????? ????;
9
00:01:58,720 --> 00:02:00,915
???, ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,650 --> 00:00:47,483
- ????? ??????, ????
- ? ?????? ????????...
2
00:00:47,552 --> 00:00:49,577
??? ????????.
3
00:00:49,688 --> 00:00:52,156
???????.
??. ??????.
4
00:00:52,224 --> 00:00:56,593
? ?????? ???????.
?????? ?? ??????.
5
00:01:08,306 --> 00:01:11,764
??????? ?????????? ???????,
?????-???????? ????...
6
00:01:11,843 --> 00:01:14,676
?????????? ????????? ? ?????.
7
00:01:21,420 --> 00:01:23,581
?????????? ?????? ? ????.
8
00:02:11,169 --> 00:02:13,660
?????, ??????? ?????.
9
00:02:13,772 --> 00:02:16,764
- ???-?????? ???? ?????????
- ??, ??? ???? ????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
Nový auto, Zet?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
Jen pro tvou informaci,
je to prototyp. Sakra.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Jo? Jasnì. Hned jsem zpátky.
Na nic tady nesahej.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Kapitán anglického mužstva
Danny "StÃhaèka" Meehan
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
urèitì zaboduje v zápase s Umbrem.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Urèitì zaboduje v zápase s chlastem.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Elvisi, dvojitou whisky.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,116
Chceš do nà nìco?
9
00:02:06,290 --> 00:02:08,781
Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Nowe auto, Z?
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,700
Tak mi?dzy nami, to prototyp.
O, kurcz?.
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,100
Tak? Dobrze. Zaraz wracam.
Niczego nie dotykaj.
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,200
Kpt. Dru?yny angielskiej Danny Meehan,
zwany "Okrutn? Machin?",
5
00:00:58,000 --> 00:01:00,700
ma licencj? na wygrywanie
w obuwiu Umbro.
6
00:01:07,000 --> 00:01:09,100
Raczej na zalewanie si? w trupa.
7
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
Du?? whisky, Elvis.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,900
Z czym ma by??
9
00:01:59,000 --> 00:02:02,100
Ma by? podw?jna.
Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
????????? ?????, ??;
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
???? ????????? ???,
????? ???????. ????!
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
???; ????????? ?? ???? ?????.
??? ???????? ??????.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
? ??????? ??? ???????,
? ????? ???? ? "'????? ??????",
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
???? ?????
?? ???????? ?? Umbr?.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
???? ????? ?? ??? ???????.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
'?????, ??? ?????? ?????? ??????.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,558
??? ??'??? ?????? ????;
9
00:01:58,720 --> 00:02:00,915
???, ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
Nowe auto, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
Tak mi?dzy nami, to prototyp.
O, kurcz?.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Tak? Dobrze. Zaraz wracam.
Niczego nie dotykaj.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Kpt. Dru?yny angielskiej Danny Meehan,
zwany "Okrutn? Machin?",
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
ma licencj? na wygrywanie
w obuwiu Umbro.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Raczej na zalewanie si? w trupa.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,115
Du?? whisky, Elvis.
8
00:02:04,288 --> 00:02:06,115
Z czym ma by??
9
00:02:06,290 --> 00:02:10,038
Ma by? podw?jna.
Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
New car, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
For your information only,
that's a prototype. Bother.
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Yes? Right. I'll be back in a sec'.
Don't touch a thing.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
England captain,
Danny "Mean Machine" Meehan,
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
is licensed to score with Umbro.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Licensed to get hammered, you mean.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Large whisky.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,365
Do you want anything in that?
9
00:02:06,540 --> 00:02:08,782
Yeah, a double.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
Ny bil, Z?
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
Strengt fortroligt.
Det er en prototype.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Virkelig? Godt. Jeg er
straks tilbage. R?r ikke ved noget.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
Englands anf?rer,
Danny ''Mean Machine'' Meehan
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
har licens til at score med Umbro.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
Licens til at
blive skidefuld, mener du.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Stor whisky, Elvis.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,353
Skal der noget i den?
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,476
Ja, en dobbelt.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Neuer Wagen, Z?
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nur zu deiner Information,
es ist ein Prototyp, Mist,
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Ja? OK, Bin gleich wieder da,
Nichts anfassen,
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Englandkapit?n
Danny "die Kampfmaschine" Meehan
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
kickt den Ball im Auftrag von Umbro,
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Kippt sich eher einen hinter die
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
New car, Z?
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
For your information only,
that's a prototype. Bother.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Yes? Right. l'll be back in a sec'.
Don't touch a thing.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
England captain,
Danny ''Mean Machine'' Meehan,
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
is licensed to score with Umbro.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
Licensed to get hammered, you mean.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Large whisky.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,592
Do you want anything in that?
9
00:01:58,760 --> 00:02:00,910
Yeah, a doubl
Subtitles for Mean Machine 2001 Cd Czech Cz
keywords: mean, machine, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 21, 4, 40, twciso,
original filename: Mean Machine - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{864}{933}Uus auto, Z?|- Vaid sulle teadmiseks,
{935}{983}see on prototüüp.
{985}{1045}Pagan. Jah.
{1047}{1151}Tulen kohe tagasi.|Ãra katsu mitte midagi.
{1432}{1515}Inglise kapten|Danny "Kuri Masin" Meehan
{1516}{1584}on litsenseeritud skoorima Umbroga.
{1747}{1798}Litsenseeritud kaotama, tahtsid öelda.
{2939}{2999}Elvis, suur viski.
{3001}{3074}Tahad midagi sellega?|- Jah, topelt.
{3118}{3166}Siin on mõnus, kas pole?
{3168}{3259}Kas sa polnud mitte Danny Meehan?|- Olin, sõber.
{3261}{3302}Kaua aega tagasi.
{3303}{3358}Härra, ma arvan, et peame|teie hingeõhku nuusutama.
{3360}{3450}Pole vaja.|Ma olen täiesti täis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}Carro novo, Z?|Apenas para tua informação,
{935}{983}aquilo é um protótipo.
{985}{1045}Que chatice.|Sim. Está bem.
{1047}{1151}Venho já.|Não toque em nada.
{1432}{1515}Capitão de Inglaterra|Danny "Mean Machine" Meehan,
{1516}{1584}Tem licença para marcar com a Umbro.
{1747}{1798}Licença para se embebedar,|queres dizer.
{2939}{2999}Elvis, um whisky.
{3001}{3074}- Queres com alguma coisa?|- Sim, com um duplo.
{3118}{3166}Isto aqui está animado, não está?
{3168}{3259}- Não és o Danny Meehan?|- Costumava ser.
{3261}{3302}Há muito tempo atrás.
{3303}{3358}Creio que vamos ter de|o fazer soprar o balão.
{3360}{3450}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,036 --> 00:00:38,913
- ?j kocsi, Z?
- Kett?nk k?zt sz?lva...
2
00:00:38,997 --> 00:00:40,999
...ez egy protot?pus.
3
00:00:41,082 --> 00:00:43,585
Haver.
Igen. Rendben.
4
00:00:43,668 --> 00:00:48,006
Pillanat ?s itt vagyok.
Ne ny?lj semmihez.
5
00:00:59,726 --> 00:01:03,188
Angol kapit?ny "G?p?llat" Danny Meahan...
6
00:01:03,229 --> 00:01:06,066
Feljogos?tva R?g?sra Umbro-val.
7
00:01:12,864 --> 00:01:14,991
?gy ?rted feljogos?tva kikap?sra.
8
00:02:02,580 --> 00:02:05,083
Elvis, nagy whiskey-t.
9
00:02:05,166 --> 00:02:08,211
- K?rsz bele valamit?
- Jah, egy dupl?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,325
? una macchina nuova, Z?
2
00:00:38,494 --> 00:00:42,159
Per tua informazione,
si tratta di un prototipo. Che palle!
3
00:00:42,331 --> 00:00:47,456
Davvero? Torno subito.
Non toccare niente.
4
00:00:58,389 --> 00:01:02,600
Il capitano dell'lnghilterra,
Danny "Mean Machine" Meehan,
5
00:01:02,768 --> 00:01:05,473
ha licenza di segnare con Umbro.
6
00:01:12,528 --> 00:01:15,564
Licenza di sbronzarsi, piuttosto.
7
00:02:02,786 --> 00:02:04,530
Elvis, un whisky grande.
8
00:02:04,705 --> 00:02:06,247
Non ci vuoi niente dentro?
9
00:02:06,415 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
Ny bil, Z?
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
Bare s? du vet det,
det er en prototype.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Greit. Jeg er straks tilbake.
lkke r?r noen ting.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
Englands kaptein
Danny ''Mean Machine'' Meehan:
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
Med rett til ? score med Umbro.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
Med rett til ? bli drita,
mener du vel.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Elvis, en stor whisky.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,353
Vil du ha noe i den?
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,909
Ja, en dobbel.
10
00:02:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
Nieuwe auto ?
2
00:00:39,100 --> 00:00:42,599
Het is een geheim prototype.
3
00:00:43,799 --> 00:00:47,899
Ik ben zo terug. Nergens aankomen.
4
00:00:59,197 --> 00:01:02,797
Engelands aanvoerder
Danny 'Mean Machine' Meehan
5
00:01:03,197 --> 00:01:06,196
is bevoegd tot scoren met Umbro.
6
00:01:12,796 --> 00:01:16,095
Bevoegd om zich klem te zuipen.
7
00:02:02,490 --> 00:02:04,690
Elvis, een grote whisky.
8
00:02:05,290 --> 00:02:06,989
Moet er iets in ?
9
00:02:07,289 --> 00:02:09,289
Een dubbele.
10
00:02:09,589 --> 00:02:11,289
Dolle boel hie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{858}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{858}{906}...es un prototipo.
{909}{968}Molesto.|Si. Claro.
{971}{1076}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1357}{1438}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1441}{1508}...está contratado para anotar con Umbro.
{1671}{1721}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2863}{2923}Elvis, whiskey grande.
{2925}{2999}- ¿Quieres algo con eso?|- Si, uno doble.
{3042}{3090}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3093}{3184}- ¿No solÃas ser Danny Meehan?|- SolÃa ser, amigo.
{3186}{3227}Un largo tiempo atrás.
{3227}{3282}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la prueb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{933}New car, Z?|For your information only...
{935}{983}that's a prototype.
{985}{1045}Bother.|Yes. Right.
{1047}{1151}I'll be back in a sec.|Don't touch a thing.
{1432}{1515}England captain|Danny "mean machine"meehan...
{1516}{1584}is licensed to score with Umbro.
{1747}{1798}Licensed to get hammered, you mean.
{2939}{2999}Elvis, large whiskey.
{3001}{3074}Do you want anything in that?|Yeah, a double.
{3118}{3166}It's lively in here, isn't it?
{3168}{3259}Didn't you used to be Danny Meehan?|Used to be, mate.
{3261}{3302}A very long time ago.
{3303}{3358}Sir, I'm afraid we're gonna|have to Breathalyze you.
{3360}{3450}No need, Offic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{858}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{858}{906}...es un prototipo.
{909}{968}Molesto.|Si. Claro.
{971}{1076}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1357}{1438}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1441}{1508}...está contratado para anotar con Umbro.
{1671}{1721}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2863}{2923}Elvis, whiskey grande.
{2925}{2999}- ¿Quieres algo con eso?|- Si, uno doble.
{3042}{3090}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3093}{3184}- ¿No solÃas ser Danny Meehan?|- SolÃa ser, amigo.
{3186}{3227}Un largo tiempo atrás.
{3227}{3282}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la prueb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
New car, Z?
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
For your information only,
that's a prototype. Bother.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Yes? Right. l'll be back in a sec'.
Don't touch a thing.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
England captain,
Danny ''Mean Machine'' Meehan,
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
is licensed to score with Umbro.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
Licensed to get hammered, you mean.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Large whisky.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,592
Do you want anything in that?
9
00:01:58,760 --> 00:02:00,910
Yeah, a doubl
Subtitles for Mean Machine 2001 Cd Czech Cz
keywords: mean, machine, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 21, 4, 40, twciso,
original filename: 8e98cb367f49c68ce693fd4a96ec05b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{864}{933}Uus auto, Z?|- Vaid sulle teadmiseks,
{935}{983}see on prototüüp.
{985}{1045}Pagan. Jah.
{1047}{1151}Tulen kohe tagasi.|Ãra katsu mitte midagi.
{1432}{1515}Inglise kapten|Danny "Kuri Masin" Meehan
{1516}{1584}on litsenseeritud skoorima Umbroga.
{1747}{1798}Litsenseeritud kaotama, tahtsid öelda.
{2939}{2999}Elvis, suur viski.
{3001}{3074}Tahad midagi sellega?|- Jah, topelt.
{3118}{3166}Siin on mõnus, kas pole?
{3168}{3259}Kas sa polnud mitte Danny Meehan?|- Olin, sõber.
{3261}{3302}Kaua aega tagasi.
{3303}{3358}Härra, ma arvan, et peame|teie hingeõhku nuusutama.
{3360}{3450}Pole vaja.|Ma olen täiesti täis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{932}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{932}{980}...es un prototipo.
{983}{1042}Molesto.|Si. Claro.
{1045}{1150}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1431}{1512}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1515}{1582}...está contratado para anotar con Umbro.
{1745}{1795}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2937}{2997}Elvis, whiskey grande.
{2999}{3073}- ¿Quieres algo con eso?|- Si, uno doble.
{3116}{3164}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3167}{3258}- ¿No solÃas ser Danny Meehan?|- SolÃa ser, amigo.
{3260}{3301}Un largo tiempo atrás.
{3301}{3356}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la pru
Subtitles for Mean Machine 2001 Cd Czech Cz
keywords: mean, machine, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Mean Machine (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,036 --> 00:00:38,914
New car, Z?
For your information only...
2
00:00:38,997 --> 00:00:40,999
that's a prototype.
3
00:00:41,083 --> 00:00:43,585
Bother.
Yes. Right.
4
00:00:43,669 --> 00:00:48,006
I'll be back in a sec.
Don't touch a thing.
5
00:00:59,726 --> 00:01:03,188
England captain
Danny "mean machine"meehan...
6
00:01:03,230 --> 00:01:06,066
is licensed to score with Umbro.
7
00:01:12,865 --> 00:01:14,992
Licensed to get hammered, you mean.
8
00:02:02,581 --> 00:02:05,083
Elvis, large whiskey.
9
00:02:05,167 --> 00:02:08,212
Do you want anything in that?
Yeah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,158
- Ny bil, Z?
- Bara s? du vet...
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,835
Det ?r en prototyp.
Tusan ocks?.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,915
Ja? Visst.
Jag ?r snart tillbaka. R?r inget.
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,439
Englands lagkapten
Danny ''Mean Machine'' Meehan,
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,194
med r?tt att skjuta skarpt med Umbro.
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,872
Med r?tt att supa till, menar ni.
7
00:01:55,160 --> 00:01:56,832
Elvis, en stor whisky.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,513
Vill du ha n?t i den?
9
00:01:58,680 --> 00:02:00,910
Ja, en dubbel.
1
Subtitles for Mean Machine 2001 Cd Czech Cz
keywords: mean, machine, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 21, 4, 40, twciso,
original filename: 6fc75bf77bf05f357493188f42d9fa9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{864}{933}Uus auto, Z?|- Vaid sulle teadmiseks,
{935}{983}see on prototüüp.
{985}{1045}Pagan. Jah.
{1047}{1151}Tulen kohe tagasi.|Ãra katsu mitte midagi.
{1432}{1515}Inglise kapten|Danny "Kuri Masin" Meehan
{1516}{1584}on litsenseeritud skoorima Umbroga.
{1747}{1798}Litsenseeritud kaotama, tahtsid öelda.
{2939}{2999}Elvis, suur viski.
{3001}{3074}Tahad midagi sellega?|- Jah, topelt.
{3118}{3166}Siin on mõnus, kas pole?
{3168}{3259}Kas sa polnud mitte Danny Meehan?|- Olin, sõber.
{3261}{3302}Kaua aega tagasi.
{3303}{3358}Härra, ma arvan, et peame|teie hingeõhku nuusutama.
{3360}{3450}Pole vaja.|Ma olen täiesti täis