Search Movie Subtitles results for me without you by relevance:
- without.a.trace.1x01.pi lot.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x02.bi rthday.boy.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x03.he .saw.she.saw.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x04.be tween.the.cracks.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x05.su spect.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x06.si lent.partner.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x07.sn atch.back.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x08.li ttle.big.man.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x09.in .extremis.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x10.mi dnight.sun.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x11.ma ple.street.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x12.un derground.railroad.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x13.ha ng.on.to.me.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x14.th e.friendly.skies.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x15.th ere.goes.the.bride.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x16.cl are.de.lune.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x17.ka m.li.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x18.th e.source.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x19.vi ctory.for.humanity.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x20.no .mas.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x21.ar e.you.now.or.have.you.ever.been.dvdrip.x vid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x22.23 .fallout.directors.cut.dvdrip.xvid-ac3.< font style="background-color: #C1E582;">medieval.srt
22 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,100 --> 00:00:51,400
- Nikad nisi bio zgodniji.
- Nikad nisam bio sretniji.
2
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
Ne zaboravi pozdraviti Beringerove.
Imaju najveæu...
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,900
Najveæu privatnu kolekciju Monetovih slika
na istoènoj obali. Znam to, tata.
4
00:00:59,300 --> 00:01:03,800
Znam da ne govorim to dovoljno èesto,
ali ponosim se tobom, sine.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
Ona je sjajna djevojka.
6
00:01:09,600 --> 00:01:11,000
Jest.
7
00:01:24,300 --> 00:01:26,000
Lijep dan za medeni mjesec.
8
00:01:26,100 --> 00:01:27,700
Djevojka je nestala n
- Me.Without.You.2001.LIMITED.DVDRip .DivX-DVL.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,477 --> 00:01:27,637
Take a step forward.
2
00:01:28,997 --> 00:01:30,397
And another one.
3
00:01:31,957 --> 00:01:33,037
And another.
4
00:01:35,157 --> 00:01:37,437
Now lift your right leg up.
5
00:01:37,957 --> 00:01:39,757
Higher.
6
00:01:39,957 --> 00:01:42,237
What's the matter, Holly?
Don't you trust me?
7
00:01:43,637 --> 00:01:45,477
Now hop.
8
00:01:46,837 --> 00:01:48,277
Hey, Nat.
9
00:01:48,517 --> 00:01:50,117
Want to try it?
10
00:01:50,997 --> 00:01:53,957
Oh, please? Come on.
11
00:01:54,077 --> 00:01:56,277
Can I put my foot down now?
12
- Without a Trace - 1x01 - Pilot.en.srt
- Without a Trace - 1x02 - Birthday Boy.en.srt
- Without a Trace - 1x03 - He Saw She Saw.en.srt
- Without a Trace - 1x04 - Between the Cracks.en.srt
- Without a Trace - 1x05 - Suspect.en.srt
- Without a Trace - 1x06 - Silent Partner.en.srt
- Without a Trace - 1x07 - Snatch Back.en.srt
- Without a Trace - 1x08 - Little Big Man.en.srt
- Without a Trace - 1x09 - In Extremis.en.srt
- Without a Trace - 1x10 - Midnight Sun.en.srt
- Without a Trace - 1x11 - Maple Street.en.srt
- Without a Trace - 1x12 - Underground Railroad.en.srt
- Without a Trace - 1x13 - Hang On to Me.en.srt
- Without a Trace - 1x14 - The Friendly Skies.en.srt
- Without a Trace - 1x15 - There Goes the Bride.en.srt
- Without a Trace - 1x16 - Clare de Lune.en.srt
- Without a Trace - 1x17 - Kam Li.en.srt
- Without a Trace - 1x18 - The Source.en.srt
- Without a Trace - 1x19 - Victory for Humanity.en.srt
- Without a Trace - 1x20 - No Mas.en.srt
- Without a Trace - 1x21 - Are You Now Or Have You Ever Been .en.srt
- Without a Trace - 1x22 - Fall Out.en.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,503 --> 00:00:50,881
- You have never looked so handsome.
- I've never been so happy.
2
00:00:50,965 --> 00:00:54,093
Don't forget to say hello to the Beringers.
They have the largest--
3
00:00:54,176 --> 00:00:58,514
The largest private collection of Monets
on the East Coast. I know that, Dad.
4
00:00:58,723 --> 00:01:03,394
I know I don't necessarily say this
often enough, but I am proud of you, son.
5
00:01:03,894 --> 00:01:05,771
She's a terrific girl.
6
00:01:09,108 --> 00:01:10,568
Yes, she is.
7
00:01:23,789 --> 00:01:25,499
It's a nice day for a honeymoon.
8
00:01:25,583 --> 00:01:27,251
This girl disappeared at her wedding...
9
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{344}{444}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2173}Fã un pas înainte.
{2223}{2248}ªi încã unul.
{2295}{2320}Ãncã unul.
{2388}{2442}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2536}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2629}Acum sari.
{2680}{2713}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2811}Te rog!
{2876}{2920}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3049}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3799}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3940}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4118}Marina..
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{344}{444}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2173}Fã un pas înainte.
{2223}{2248}ªi încã unul.
{2295}{2320}Ãncã unul.
{2388}{2442}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2536}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2629}Acum sari.
{2680}{2713}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2811}Te rog!
{2876}{2920}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3049}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3799}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3940}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4118}Marina..
- Medium - 07x13 - Me Without You.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,982 --> 00:00:03,915
Kakva zastrašujuæa hrpa knjiga.
2
00:00:04,762 --> 00:00:07,080
Mora li mama sve to proèitati?
3
00:00:07,148 --> 00:00:10,817
Naravno. To radiš kad
studiraš pravo.
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,519
ÃitaÅ¡ knjige i svaðaÅ¡ se s ljudima.
5
00:00:12,586 --> 00:00:15,855
Što se dogaða? Zar nam je
odjednom ponestalo zdjela?
6
00:00:15,906 --> 00:00:20,243
Samo želimo saèuvati okoliš.
Ovako moramo oprati samo žlice.
7
00:00:21,728 --> 00:00:25,281
Cure, ugasite to. Zadaæe u
ruke. Vrijeme za spavanje.
8
00:00:30,471 --> 00:00:31,938
Halo?
9
0
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{413}{463}# JACKY: White Horses
{494}{583}# On white horses let me ride away
{584}{659}# To my world of dreams so far away
{660}{710}# Let me run
{740}{794}# To the sun
{816}{914}# To a world my heart can understand
{915}{990}# It's a gentle, warm and wonderland
{991}{1036}# Far away
{1066}{1116}# Stars away
{1152}{1244}# Where the clouds are made of candyfloss
{1245}{1318}# As the day is born
{1319}{1392}# When the stars are gone
{1393}{1455}# We'll race to meet the dawn
{1483}{1576}# So, when I can only see the grey
{1577}{1658}# Of a sad and very lonely day
{1659}{1729}# That's when I
{1730}{1780}# Softly sigh
{1815}
- Medium - 07x13 - Me Without You.LOL.English.HI.C.or ig.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,382 --> 00:00:03,315
That is a scary stack
of books.
2
00:00:04,162 --> 00:00:06,480
Does Mommy have
to read all those?
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,849
Of course.
That's what you do
4
00:00:08,917 --> 00:00:10,217
when you go
to law school.
5
00:00:10,285 --> 00:00:11,919
Read books and
argue with people.
6
00:00:11,986 --> 00:00:13,253
Hey, what's going on?
7
00:00:13,304 --> 00:00:15,255
We suddenly having
a bowl shortage?
8
00:00:15,306 --> 00:00:17,424
We're just trying to save
our natural resources.
9
00:00:17,492 --> 00:00:19,643
This way, we only have
to wa
- Without a Trace - 1x01 - Pilot.DVD.AC3 .gr.srt
- Without a Trace - 1x02 - Birthday Boy.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x03 - He Saw She Saw.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x04 - Between the Cracks.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x05 - Suspect.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x06 - Silent Partner.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x07 - Snatch Back.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x08 - Little Big Man.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x09 - In Extremis.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x10 - Midnight Sun.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x11 - Maple Street.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x12 - Underground Railroad.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x13 - Hang On to Me.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x14 - The Friendly Skies.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x15 - There Goes the Bride.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x16 - Clare de Lune.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x17 - Kam Li.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x18 - The Source.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x19 - Victory for Humanity.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x20 - No Mas.DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x21 - Are You Now Or Have You Ever Been .DVD.gr.srt
- Without a Trace - 1x22-23 - Fall Out.DVD.gr.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,218 --> 00:00:05,218
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,110 --> 00:00:27,980
Ãáèüëïõ Ãó÷çìá,
Ã¥; Ãéá ÃÃáà ãÃñï.
3
00:00:29,738 --> 00:00:32,608
Ãåà îÃñù ãéáôà ôï ëåò áõôü óõÃÃ÷åéá.
Ãåà åÃóáé ãÃñïò.
4
00:00:32,699 --> 00:00:35,984
à óôñáôüò ìå èåùñåà ãÃñï.
Ãé áõôïà ìåôñÃÃÃ¥ ðéï ðïëý.
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,278
ÃÃÃáé ôñåëïà óôïà óôñáôü.
6
00:00:43,374 --> 00:00:44,915
ÃÃëéóôá.
7
00:00:48,169 --> 00:00:52,711
ÃéåôÃÃì,
ÃáôáéãÃäá ôçò ÃñÃìïõ, ÃöãáÃéóôÃÃ.
- without.a.trace.1x14.th e.friendly.skies.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x21.ar e.you.now.or.have.you.ever.been.dvdrip.x vid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x19.vi ctory.for.humanity.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x20.no .mas.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x13.ha ng.on.to.me.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x15.th ere.goes.the.bride.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x16.cl are.de.lune.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x17.ka m.li.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
- without.a.trace.1x18.th e.source.dvdrip.xvid-ac3.medieval.srt
9 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,355 --> 00:00:02,470
<i>So Benny shot the guy.</i>
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,612
<i>I think he was too much ofa badass
to get rid ofthe gun.</i>
3
00:00:08,574 --> 00:00:10,983
<i>Because he thought Cattan
would protect him?</i>
4
00:00:11,078 --> 00:00:13,950
<i>Yeah. But he didn't.</i>
5
00:00:16,127 --> 00:00:18,620
<i>That's the one thing about Freddy Cattan.</i>
6
00:00:19,674 --> 00:00:22,083
<i>He'll always do what's right for Freddy.</i>
7
00:00:22,637 --> 00:00:25,723
<i>Through his attorney, New York
nightclub owner, Freddy Cattan...</i>
8
00:00:25,809 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{344}{444}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2173}Fã un pas înainte.
{2223}{2248}ªi încã unul.
{2295}{2320}Ãncã unul.
{2388}{2442}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2536}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2629}Acum sari.
{2680}{2713}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2811}Te rog!
{2876}{2920}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3049}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3799}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3940}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4118}Marina..
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2417}{2479}S TEBOU A BEZ TEBE
{2533}{2590}Jeden krok dop?edu.
{2635}{2686}A je?t? jeden.
{2686}{2761}A je?t? kr??ek.
{2787}{2889}Te? zvedni pravou nohu.|V??.
{2905}{3011}Copak je Holly, ty mi nev?????|A te? sko?.
{3083}{3208}Nate, nechce? to zkusit?|Pros?m, poj?.
{3259}{3348}U? ji m??u d?t dol??|D?VKY SE HLASIT? SM?J?
{3376}{3865}Marino, moc sm??n?.
{3983}{4042}A twist!
{4155}{4273}Co se to tady, sakra, d?je?!|Koukej si to sm?t z obli?eje!
{4273}{4333}Vypad?? jako ?a?ek!
{4410}{4459}M?j se!
{4871}{4962}Jsem ve vyhnanstv?.|Bu? rad?i jako my?ka.
{5151}{5228}Holly, p?i tomhle sv?tle|si jen kaz?? o?i.
{5228}{5426}-Jak? jste
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{142}25.000
{144}{400}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2194}Fã un pas înainte.
{2223}{2268}ªi încã unul.
{2295}{2335}Ãncã unul.
{2388}{2474}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2561}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2645}Acum sari.
{2680}{2735}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2836}Te rog!
{2876}{2926}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3073}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3808}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3962}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4137}Marina... îmi pare rãu.
{4138}{4219}Am o migrenã îngrozitoare.
{4491}{4531}Sunt exilat...
{4532}{4572}Ãn locul t
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{344}{444}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2173}Fã un pas înainte.
{2223}{2248}ªi încã unul.
{2295}{2320}Ãncã unul.
{2388}{2442}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2536}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2629}Acum sari.
{2680}{2713}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2811}Te rog!
{2876}{2920}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3049}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3799}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3940}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4118}Marina..
- 17 - Kam Li.srt
- 01 - Pilot.srt
- 02 - Birthday Boy.srt
- 12 - Underground Railroad.srt
- 04 - Between the Cracks.srt
- 06 - Silent Partner.srt
- 09 - In Extremis.srt
- 21 - Are You Now Or Have You Ever Been.srt
- 15 - There Goes the Bride.srt
- 18 - The Source.srt
- 20 - No Mas.srt
- 07 - Snatch Back.srt
- 08 - Little Big Man.srt
- 22 - Fall Out (1).srt
- 11 - Maple Street.srt
- 16 - Claire de Lune.srt
- 13 - Hang On to Me.srt
- 10 - Midnight Sun.srt
- 19 - Victory for Humanity.srt
- 23 - Fall Out (2).srt
- 03 - He Saw, She Saw.srt
- 14 - The Friendly Skies.srt
- 05 - Suspect.srt
23 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,178 --> 00:00:26,931
Nije loše za jednog starca?
2
00:00:28,618 --> 00:00:31,371
Ne znam zašto stalno govoriš da si star.
3
00:00:31,458 --> 00:00:34,609
Vojska misli da jesam.
A raèuna se njihovo mišljenje.
4
00:00:35,938 --> 00:00:37,769
Onda su ludi.
5
00:00:41,698 --> 00:00:43,177
Da.
6
00:00:46,298 --> 00:00:50,655
Vijetnam, Pustinjska oluja, Afganistan.
7
00:00:51,258 --> 00:00:54,091
Trideset èetiri godine služio je svojoj državi.
8
00:00:54,618 --> 00:00:57,974
Imao sam 22. g.
I tek sam završio West Point...
9
00:00:58,338 --> 00:01:00,568
kad su me pos
- Medium.7x13.Me.Without.You.HDTV.XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,505 --> 00:00:03,715
Questa pila di libri mette paura.
2
00:00:04,316 --> 00:00:06,242
Mamma li deve leggere tutti?
3
00:00:06,825 --> 00:00:07,853
Certo.
4
00:00:07,955 --> 00:00:09,815
Fai questo quando studi legge.
5
00:00:09,845 --> 00:00:11,865
Leggi libri e discuti con le persone.
6
00:00:11,895 --> 00:00:15,085
Ehi, che succede? All'improvviso
siamo in carenza di scodelle?
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,425
Cerchiamo solo di salvare
le nostre risorse naturali.
8
00:00:17,455 --> 00:00:19,892
Cosi' dobbiamo lavare solo i cucchiai.
9
00:00:21,085 --> 00:00:22,785
Ok,
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{142}25.000
{144}{400}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2194}Fã un pas înainte.
{2223}{2268}ªi încã unul.
{2295}{2335}Ãncã unul.
{2388}{2474}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2561}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2645}Acum sari.
{2680}{2735}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2836}Te rog!
{2876}{2926}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3073}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3808}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3962}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4137}Marina... îmi pare rãu.
{4138}{4219}Am o migrenã îngrozitoare.
{4491}{45
- Me Without You ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{142}25.000
{144}{400}Traducerea ºi adaptarea cristy@idilis.ro
{2144}{2194}Fã un pas înainte.
{2223}{2268}ªi încã unul.
{2295}{2335}Ãncã unul.
{2388}{2474}Acum ridicã piciorul drept. Mai sus.
{2475}{2561}Ce este Holly, nu ai încredere în mine?
{2604}{2645}Acum sari.
{2680}{2735}Nat, vrei sã încerci?
{2786}{2836}Te rog!
{2876}{2926}Acum pot sã las jos piciorul
{2983}{3073}Foarte nostim, Marina. Marina, vino înapoi...
{3758}{3808}Ce naiba se întâmplã aici?
{3860}{3962}Curãþã-þi fardul de pe faþã.|Arãþi ca un mãscãrici.
{4083}{4137}Marina... îmi pare rãu.
{4138}{4219}Am o migrenã îngrozitoare.
{4491
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,477 --> 00:01:27,637
Take a step forward.
2
00:01:28,997 --> 00:01:30,397
And another one.
3
00:01:31,957 --> 00:01:33,037
And another.
4
00:01:35,157 --> 00:01:37,437
Now lift your right leg up.
5
00:01:37,957 --> 00:01:39,757
Higher.
6
00:01:39,957 --> 00:01:42,237
What's the matter, Holly?
Don't you trust me?
7
00:01:43,637 --> 00:01:45,477
Now hop.
8
00:01:46,837 --> 00:01:48,277
Hey, Nat.
9
00:01:48,517 --> 00:01:50,117
Want to try it?
10
00:01:50,997 --> 00:01:53,957
Oh, please? Come on.
11
00:01:54,077 --> 00:01:56,277
Can I put my foot down now?
12
- Without a Trace - 1x01 - Pilot.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x02 - Birthday Boy.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x03 - He Saw She Saw.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x04 - Between the Cracks.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x05 - Suspect.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x06 - Silent Partner.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x07 - Snatch Back.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x08 - Little Big Man.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x09 - In Extremis.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x10 - Midnight Sun.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x11 - Maple Street.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x12 - Underground Railroad.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x13 - Hang On to Me.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x14 - The Friendly Skies.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x15 - There Goes the Bride.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x16 - Clare de Lune.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x17 - Kam Li.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x18 - The Source.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x19 - Victory for Humanity.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x20 - No Mas.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x21 - Are You Now Or Have You Ever Been .DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
- Without a Trace - 1x22-23 - Fall Out.DVDRip.MEDiEVAL.pt.srt
22 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,620 --> 00:00:19,067
Disse à Consuela que não devia responder,
se quer manter o emprego.
2
00:00:19,286 --> 00:00:20,584
Por muito que a mulher seja má.
3
00:00:20,684 --> 00:00:23,958
Ela manda a Consuela escolher-lhe
a roupa. Roupa sensual, para o marido.
4
00:00:24,149 --> 00:00:27,794
Não importa.
A questão é o bebé, mais nada.
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,208
Mais sumo, por favor.
6
00:00:29,298 --> 00:00:33,376
Já chega de sumo, bebé.
Açúcar a mais não faz bem.
7
00:00:50,563 --> 00:00:54,430
<i>Qué bonita!</i> Rosa, olha. Tão pequenina.
8
00:00:55,859 --> 00:00:57,899
Ela é linda.
9
00:01:14,707 --> 00:01:18,407
Te
There are more subtitles available for Me Without You
Click here to view them