Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Synchro do wersji|The.Matrix.1999.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-FFM
{76}{120}KoLToM
{1194}{1269}-Tak?|- Wszystko w porz?dku?|- Nie mia?a? mi przerywa?.
{1269}{1335}Wiem, ale czuj? si? nieswojo.
{1359}{1419}Lubisz go, nie?|Lubisz go ogl?da?.
{1419}{1494}- Nie b?d? ?mieszny.|- Zabijemy go. Rozumiesz?
{1494}{1553}Morfeusz wierzy, ?e on jest Wybra?cem
{1554}{1584}A ty?
{1584}{1629}Nie ma znaczenia w co ja wierz?.
{1629}{1674}Nie wierzysz, nie?
{1674}{1734}- S?ysza?e? to?|- Co?
{1734}{1779}Jeste? pewien, ?e ta linia jest czysta?
{1779}{1831}Oczywi?cie. Jestem pewien.
{1839}{1878}Lepiej p?jd?.
{2788}{2833}- Sta?! Policja!|- R?ce na g?ow?!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0fps 697.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{90}{156}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup >>
{157}{212}korekcje: ziomek nipild
{212}{282}Synchro:|MasterDD
{853}{919}RZEKA TAJEMNIC
{1357}{1401}Wi?c, o kt?rej to dzi? jest?
{1405}{1449}Chyba o 19:30.
{1453}{1520}- I kto dzi? b?dzie miotaczem?|- Teasmus.
{1524}{1568}Cholerny Kuba?czyk...
{1572}{1619}- B?dzie nie?le.|- Nie chcia?bym by? na ich miejscu.
{1620}{1688}- Dasz wiar?? I kto z nimi gra? Jankesi?|- Jankesi.
{1692}{1760}Wyobra?asz sobie jak pi?ka leci|na ciebie z pr?dko?ci? 150 km/h...
{1764}{1824}Ch?opaki!
{1836}{1889}Jim
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: napisy, info, 1730, mad, max, 2, 1981, divx, internal, ffm,
original filename: napisy_info_17302.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:dopasowa? do ver. | Mad.Max.2.1981.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM
00:00:14:iSOLATOR????????????????
00:00:15:????????????????iSOLATOR
00:00:16:iSOLATOR????????????????
00:00:17:????????????????iSOLATOR
00:00:18:iSOLATOR????????????????
00:00:19:????????????????iSOLATOR
00:00:20:iSOLATOR@hoga.pl????????
00:00:27:WOJOWNIK DROGI
00:01:23:Moje ?ycie ga?nie...
00:01:25:obraz si? zaciera.
00:01:28:Pozostaj? jedynie wspomnienia.
00:01:31:Pami?tam... czas chaosu...
00:01:36:zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
00:01:40:Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
00:01:45:cz?owieka o imieniu Max.
00:01:48:Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
00:01:53:gdy ?wiat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0fps 697.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{90}{156}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup >>
{157}{212}korekcje: ziomek nipild
{212}{282}Synchro:|MasterDD
{853}{919}RZEKA TAJEMNIC
{1357}{1401}Wi?c, o kt?rej to dzi? jest?
{1405}{1449}Chyba o 19:30.
{1453}{1520}- I kto dzi? b?dzie miotaczem?|- Teasmus.
{1524}{1568}Cholerny Kuba?czyk...
{1572}{1619}- B?dzie nie?le.|- Nie chcia?bym by? na ich miejscu.
{1620}{1688}- Dasz wiar?? I kto z nimi gra? Jankesi?|- Jankesi.
{1692}{1760}Wyobra?asz sobie jak pi?ka leci|na ciebie z pr?dko?ci? 150 km/h...
{1764}{1824}Ch?opaki!
{1836}{1889}Jim
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: napisy, info, 1678, gladiator, cd, 2, divx, internal, ffm, 1,
original filename: napisy_info_16789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}No chod?!
{88}{123}Oddam ci si?.
{238}{295}Wystarczy ju? z tym.
{829}{903}Cesarz chce walk, a ja nie chc?|po?wi?ci? moich najlepszych wojownik?w.
{905}{993}T?um ??da walk|wi?c cesarz daje im czego chc?.
{996}{1082}- A ty dostaniesz bitw? pod Kartagin?.|- Masakr? pod Kartagin?.
{1130}{1208}Mo?e poszed?by? do wi?zienia,|zebra? wszystkich ?ebrak?w i z?odziei?
{1210}{1249}Zrobili?my ju? to.
{1252}{1330}Je?li chcesz wystawia? najlepszych|gladiator?w w ca?ym Imeprium...
{1332}{1389}to chc? podwoi? stawki.
{1392}{1480}Albo b?d? stawki wed?ug umowy|albo umowa zostanie rozwi?zana.
{1482}{1517}Nie podoba ci si??
{1519}{1601}To wracaj do tej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{48}Umiesz?
{284}{334}Przepraszam.
{362}{423}Nie musisz.|Ale ?niadanie zjesz sama.
{442}{491}Dlaczego?
{572}{642}Musze wr?ci? do domu|po zegarek.
{674}{727}Czy gangsterzy|nie b?d? ci? tam szuka??
{774}{809}Zaraz si? dowiem.
{838}{905}Je?li mnie szukaj? i s? cwa?si,
{920}{1027}- dam nog?.|- My?la?am, ?e go wzi??am.
{1027}{1063}Tak mi przykro.
{1220}{1308}Masz tu pieni?dze na nale?niki.
{1323}{1386}Wr?c?, zanim powiesz|"placek z jagodami".
{1388}{1442}Placek z jagodami.
{1467}{1553}Mo?e nie a? tak szybko,|ale szybko.
{1648}{1745}Kurwa jej niedopierdolona ma?! Mog?a zapomnie?|tyle rzeczy, a musia?a akurat zapomnie? zegarka?!
{1761}{18
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: thin, red, line, the, napisy, ns, cd, 1, internal, ffm, 2,
original filename: Thin_Red_Line_The_(NAPiSY-51631).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji| The.Thin.Red.Line.1998.DVDRip.Xvid.iNTERNAL-FFM - Homzik
{2560}{2629}Co to za walka w samym sercu natury?
{2705}{2775}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
{2806}{2866}Ziemia walczy z morzem?
{3140}{3205}Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
{3279}{3334}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6076}Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
{6103}{6158}Wygl?da?a skurczona i szara.
{6258}{6313}Zapyta?em j?, czy si? boi.
{6349}{6404}Tylko pokr?ci?a g?ow?.
{6438}{6505}Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
{6540}{6667}Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
{6742}{6842}S?ysza?em
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: from, dusk, till, dawn, napisy, 1996, svcd, internal, ffm, 1, 2,
original filename: From_Dusk_Till_Dawn_(NAPiSY-52367).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Podejrzanych opisano jako bia?ych m??czyzn,|wiek od 25 do 30 lat.
00:00:45:Poejrzany numer 1|?rednio zbudowany,|brunet, ubrany na czarno.
00:00:50:Podejrzany numer 2,|?rednio zbudoway...
00:00:52:br?zowe w?osy, okr?g?e okulary,|czarne ubranie.
00:00:58:Ostrzegamy, ?e podejrzani s? uzbrojeni|i niebezpieczni. Nale?y zachowa? ostro?no??.
00:01:05:- Cze??, Earl.|- Dobry, sir.
00:01:07:- Jak leci?
00:01:12:To cholernie gor?cy dzie?.
00:01:16:Nawet tego nie poczu?em.
00:01:18:Siedzia?em tu ca?y dzie?|z klimatyzacj? na maksa.
00:01:22:- Serio?|- Serio.
00:01:29:Nie powiniene? zrobi? sobie przerwy na lunch?
00:01:32:Nie, jem dzisiaj z mikrofali.
00:01:37:Jezu Chryste, Pete.
00
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: full, metal, jacket, napisy, ns, cd, 2, internal, ffm, 1,
original filename: Full_Metal_Jacket_(NAPiSY-72947).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{214}Trafi?em ci?, sukinsynu!
{329}{389}Ci, co uciekaj?,|s? z Viet Kongu.
{419}{475}A ci, kt?rzy nie uciekaj?,...
{483}{562}s? dobrze wytrenowanymi ?o?nierzami|Viet Kongu.
{599}{661}Powinni?cie o mnie napisa? artyku?.
{709}{764}Dlaczego w?a?nie o tobie?
{795}{847}Bo taki jestem wspania?y!
{850}{886}Naprawd?.
{908}{959}Zabi?em ju? 157 ???tk?w.
{1020}{1060}I 50 bawo??w.
{1089}{1157}Wszystkie trupy|oficjalnie zweryfikowane.
{1158}{1209}Kobiety i dzieci te??
{1235}{1263}Czasami.
{1304}{1367}Jak mo?esz zabija? kobiety i dzieci?
{1407}{1434}To ?atwe.
{1434}{1506}Wolniej biegaj?,|wi?c lepiej celujesz.
{1535}{1593}Czy? wojna nie jest pie
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: napisy, info, 1779, the, matrix, 1999, internal, divx, rfta, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_17792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:I nie przejmuj si? wazonem. Jakim wazonem?
00:00:09:Tym wazonem.
00:00:12:Przepraszam. M?wi?am ci, ?eby? si? nie przejmowa?.
00:00:15:Zaraz jaki? dzieciak to poskleja.
00:00:18:Sk?d o tym wiedzia?a??
00:00:21:Czy te? by? go st?uk?, gdybym ci nie powiedzia?a?
00:00:33:Jeste? przystojniejszy ni? my?la?am.
00:00:38:Teraz wiem, czemu si? jej spodoba?e?.
00:00:42:Komu? Ma?o bystry.
00:00:48:Wiesz, czemu Morfeusz ci? to przyprowadzi?.
00:00:53:Wi?c. Co ty na to?
00:00:58:My?lisz, ?e jeste? wybra?cem?
00:01:02:Szczerze m?wi?c, to nie wiem.
00:01:06:Wiesz co tam jest napisane?
00:01:10:To po ?acinie. Oznacza, POZNAJ SIEBIE.
00:01:15:Zdradz? ci pewien sekret.
00:01:19:Bycie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1126}{1184}Teraz.
{2053}{2117}Majorek...
{2149}{2220}Mam do ciebie pro?b?.
{2221}{2303}Chc? si? st?d wydosta?.
{2341}{2412}?atwo si? wydosta?,
{2413}{2460}ci??ko jest prze?y? po drugiej stronie.
{2461}{2520}Wiem...
{2533}{2628}Zesz?ego lata pracowa?em|we dnie na placu...
{2629}{2675}i zobaczy?em kogo? kogo zna?em.
{2676}{2723}Star? znajom?.
{2724}{2825}Piosenkarka.|Jej m?? jest aktorem.
{2868}{2939}Tu napisa?em ci ich adres.|Je?li nadal tam mieszkaj?.
{2940}{3011}Janina Gorlewska i Andrzej Bogucki.
{3012}{3086}To dobrzy ludzie.
{3108}{3179}Spr?b
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: k, 1, 9, the, widowmaker, napisy, ns, cd, 2, internal, ffm,
original filename: K-19_The_Widowmaker_(NAPiSY-70115).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:59:Jaka jest temperatura rdzenia?
00:02:03:725 stopni.
00:02:50:Chod?.
00:02:54:Jak si? czujesz?
00:03:01:Doktorze... zabierzcie go z dala od torped.
00:03:04:Trzymajcie ich najdalej od promieniowania,|jak to tylko jest mo?liwe.
00:03:41:Ju? dobrze...|Dajcie mi pomiar...
00:03:56:Jego poziom napromieniowania|jest niski doktorze, prawda?
00:03:59:Tak, oczywi?cie.
00:04:03:Informujcie mnie o ich stanie.|Co godzin?.
00:04:09:Dobre wie?ci Anatoly...|Otrzymali?cie ma?? dawk?.
00:04:16:Ju? czas.|Towarzyszu... ju? czas.
00:04:21:Za??? mask?.
00:04:23:No dalej... ruszaj si?!
00:04:30:10 minut.|B?dzie dobrze.
00:04:32:Otrz??nij si?!
00:04:37:Vadim!|Musisz i??!
00:04:41:Id?. Id?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1126}{1184}Teraz.
{2053}{2117}Majorek...
{2149}{2220}Mam do ciebie pro?b?.
{2221}{2303}Chc? si? st?d wydosta?.
{2341}{2412}?atwo si? wydosta?,
{2413}{2460}ci??ko jest prze?y? po drugiej stronie.
{2461}{2520}Wiem...
{2533}{2628}Zesz?ego lata pracowa?em|we dnie na placu...
{2629}{2675}i zobaczy?em kogo? kogo zna?em.
{2676}{2723}Star? znajom?.
{2724}{2825}Piosenkarka.|Jej m?? jest aktorem.
{2868}{2939}Tu napisa?em ci ich adres.|Je?li nadal tam mieszkaj?.
{2940}{3011}Janina Gorlewska i Andrzej Bogucki.
{3012}{3086}To dobrzy ludzie.
{3108}{3179}Spr?b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{35}25.000
{36}{110}Ripped by Dariush00|.W.C.T.T.
{200}{275}Synchro do relka The.Matrix.Reloaded.2003.DVDRip.XViD.AC3.iNTERNAL-FFM|CH4oS
{280}{330}<< Kuloodporni >>
{968}{1069}MATRIX|REAKTYWACJA
{2157}{2201}Do jutra.
{2664}{2689}Bo?e!
{3232}{3268}Jestem.
{5980}{6023}Jeszcze kawa?ek.
{6027}{6122}- Jest pan pewny?|- Nic nam nie b?dzie.
{6126}{6257}Wierz?, ale namierzy?em|mn?stwo Stra?nik?w.
{7172}{7230}- Link.|- Tak?
{7247}{7358}Nie wiem, czemu w twojej sytuacji|chcia?e? s?u?y? pode mn?.
{7372}{7475}Ale je?li dalej tego chcesz,|to mam pro?b?.
{7487}{7564}- Jak??|- Zaufaj mi.
{7578}{7625}Tak jest.
{7674}{7751}- Naprawd?.|- Mam nadzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,884 --> 00:00:49,514
Ãr allt klart?
2
00:00:49,610 --> 00:00:54,118
- Du skulle inte lösa av mig.
- Jag kände för att ta ett skift.
3
00:00:54,405 --> 00:00:58,050
- Du gillar att titta på honom, va?
- Var inte löjlig.
4
00:00:58,433 --> 00:01:02,461
- Vi kommer att döda honom.
- Morpheus tror han är den utvalde.
5
00:01:02,845 --> 00:01:05,530
- Gör du?
- Det spelar ingen roll.
6
00:01:05,818 --> 00:01:07,352
Det gör du inte?
7
00:01:07,640 --> 00:01:09,654
- Hörde du?
- Vad då?
8
00:01:09,846 --> 00:01:13,586
- Ãr du säker pÃ¥ att linjen är grön?
- Sjä
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: the, eagle, has, landed, napisy, ns, cd, 2, internal, ffm, 1,
original filename: The_Eagle_Has_Landed_(NAPiSY-74162).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Co pan robi w tym mundurze, kapitanie?
00:00:34:Nie dosta?e? trzech belek| za zadawanie g?upich pyta?.
00:00:37:Co si? dzieje?| Przysy?aj? nowe oddzia?y?
00:00:40:Nie. Szef chce pana widzie?.
00:00:53:Osiem lat.
00:00:55:Osiem lat w Gwardii Narodowej.
00:00:59:Co roku dwa tygodnie w Louisianie...
00:01:02:z moskitami i ty?kiem w wodzie.
00:01:05:Ale dosta?em awans.
00:01:07:By?e? w Benning,| kiedy obejmowa?em dow?dztwo.
00:01:10:Najlepszy oddzia? pod s?o?cem.
00:01:14:Przygotowywa?em si? 11 tygodni do tej misji.
00:01:17:Pojutrze przy?l? nam reszt? wojska.
00:01:19:To by?a moja ostatnia szansa| wzi?cia udzia?u w jakiej? akcji...
00:01:24:przed ko?cem tej cholernej wojn
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: full, metal, jacket, napisy, ns, cd, 2, internal, ffm, 1,
original filename: Full_Metal_Jacket_(NAPiSY-72947).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{214}Trafi?em ci?, sukinsynu!
{329}{389}Ci, co uciekaj?,|s? z Viet Kongu.
{419}{475}A ci, kt?rzy nie uciekaj?,...
{483}{562}s? dobrze wytrenowanymi ?o?nierzami|Viet Kongu.
{599}{661}Powinni?cie o mnie napisa? artyku?.
{709}{764}Dlaczego w?a?nie o tobie?
{795}{847}Bo taki jestem wspania?y!
{850}{886}Naprawd?.
{908}{959}Zabi?em ju? 157 ???tk?w.
{1020}{1060}I 50 bawo??w.
{1089}{1157}Wszystkie trupy|oficjalnie zweryfikowane.
{1158}{1209}Kobiety i dzieci te??
{1235}{1263}Czasami.
{1304}{1367}Jak mo?esz zabija? kobiety i dzieci?
{1407}{1434}To ?atwe.
{1434}{1506}Wolniej biegaj?,|wi?c lepiej celujesz.
{1535}{1593}Czy? wojna nie jest pie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{906}(car horn)
{908}{956}(knock at door)
{983}{1046}Gilbert, you'd better get up. They're here.
{1048}{1107}- I'm up.|- You OK?
{1109}{1163}- Yeah.|- You sure?
{1165}{1230}Sure I'm sure.
{1271}{1360}- You remember the first time you left home?|- Yes.
{1362}{1435}And I was just as scared as you are.
{1437}{1541}I'm not scared. I just don't like|the idea of leaving you here all alone.
{1543}{1635}Oh, I'll be fine. I was fine|when you went away to computer camp.
{1651}{1718}Mom, that was just for two weeks.
{1720}{1822}I can take care of myself.|I'm much more worried about you.
{1824}{1934}I'm gonna be just fine. Anyways,|I'm not gonna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{48}Umiesz?
{284}{334}Przepraszam.
{362}{423}Nie musisz.|Ale ?niadanie zjesz sama.
{442}{491}Dlaczego?
{572}{642}Musze wr?ci? do domu|po zegarek.
{674}{727}Czy gangsterzy|nie b?d? ci? tam szuka??
{774}{809}Zaraz si? dowiem.
{838}{905}Je?li mnie szukaj? i s? cwa?si,
{920}{1027}- dam nog?.|- My?la?am, ?e go wzi??am.
{1027}{1063}Tak mi przykro.
{1220}{1308}Masz tu pieni?dze na nale?niki.
{1323}{1386}Wr?c?, zanim powiesz|"placek z jagodami".
{1388}{1442}Placek z jagodami.
{1467}{1553}Mo?e nie a? tak szybko,|ale szybko.
{1648}{1745}Kurwa jej niedopierdolona ma?! Mog?a zapomnie?|tyle rzeczy, a musia?a akurat zapomnie? zegarka?!
{1761}{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:MAD MAX | Ripped and compiled by STE
00:00:21:dopasowa? do ver. | Mad.Max.1979.DVDRip.Divx.-FFM
00:00:24:iSOLATOR????????????????
00:00:25:????????????????iSOLATOR
00:00:26:iSOLATOR????????????????
00:00:27:????????????????iSOLATOR
00:00:28:iSOLATOR????????????????
00:00:29:????????????????iSOLATOR
00:00:30:iSOLATOR@hoga.pl?????????????
00:00:39:BUDYNEK S?DU
00:00:43:KIEDY?, W PRZYSZ?O?CI...
00:00:46:To rutynowy po?cig.
00:00:47:Powtarzam, to rutynowy po?cig. Kod 44.
00:00:51:Powiedz im, ?e potrzebne s? nam posi?ki.
00:00:53:Przecie? wiecie, |?e to jest standardowy po?cig.
00:00:56:Wiecie, co robi?.
00:00:57:Daj spok?j, z?otko, ten jest wyj?tkowy !
00:01:00:Tu baza
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, a, the, dream, master, 1988, divx, internal, ffm,
original filename: nightmare_on_elm_street_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:15,999
'Toen de mensen sliepen, vloog
plotseling de angst mij naar de keel...
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,954
en beefde ik over heel mijn lichaam.'
Job lV, 13-1 4.
3
00:02:25,800 --> 00:02:27,438
Woon jij hier?
4
00:02:27,640 --> 00:02:30,154
Hier woont niemand.
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,270
Waar is Freddy?
-Die is niet thuis.
6
00:03:20,600 --> 00:03:24,957
een, twee
Freddy neemt je mee
7
00:03:25,200 --> 00:03:29,034
drie, vier
laat de deur niet op een kier
8
00:03:29,240 --> 00:03:32,630
vijf, zes
pak je crucifix
9
00:03:59,240 --> 00:04:01,310
Ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji|The.Evil.Dead.1981.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{342}{478}MARTWE Z?O
{1978}{2111}- Ash, gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tennessee.
{2212}{2309}- Ta droga zaprowadzi nas...|- Tak?
{2425}{2496}Zaprowadzi nas...
{2553}{2631}W?a?nie...
{2673}{2717}Tutaj.
{2888}{2959}Co ty, do cholery, wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
{2960}{3059}To nie moja wina. Ta cholerna|kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
{3060}{3147}Nie rozumiem, dlaczego? Samoch?d by?|wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
{3148}{3308}Najlepiej odstaw t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3932}{3956}Aw...
{4018}{4051}OK, OK.|I get the point.
{4078}{4131}OK, OK. Of course|you get the point.
{4133}{4193}Look! You got 5 hours.
{4195}{4231}5 hours
{4234}{4294}Till the big race.|It's time...it's time...
{4296}{4325}To get up.|Get up! Get up!
{4327}{4382}Come on, sleepy, get up!
{4385}{4433}I can't believe|you're still sleepin'.
{4435}{4507}I'm more excited|than you are.
{4509}{4541}OK. Look...
{4543}{4627}What do you think|the other drivers' wives|will be wearing?
{4629}{4653}- I hate that.|- wives?
{4656}{4699}Did I hear wives?
{4699}{4735}I said wives.
{4737}{4807}I got ahead of myself|for a minute.
{4836}{4883}You said
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:40:Widzia?e? to, co ja? otwieraj.|B?dziemy mie? gor?cy dzie?.
00:03:48:SZERYF
00:03:52:- Spieszy ci si??|- no jasne.
00:03:54:Jeste? g?upcem. Jed?my.
00:04:01:Panie i panowie, zaczynajmy.
00:04:05:Prosz? par? m?od?|o podej?cie do przodu.
00:04:11:Will Kane i Amy Fowler,|stajecie przede mn?
00:04:16:jako przed s?dzi? pokoju, bym po??czy?|was ?wi?tym zwi?zkiem ma??e?skim.
00:04:28:- Upalny dzi? dzie?.|- To ma by? upa??
00:04:35:niech mnie... !
00:04:37:- Co?|- Widzia?em Bena Millera.
00:04:39:- Jest gdzie? w Teksasie.|- Wiem.
00:04:42:A pozostali wygl?dali jak Pierce i Colby.|Ale to niemo?liwe.
00:05:05:Dobry Bo?e!
00:05:14:- Po?udniowy poci?g przyje?d?a o czasie?|- Tak.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{300}synchronizacja do wersji DVDRip.XviD-CFE by QX
{698}{769}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{778}{866}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{902}{978}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1068}{1125}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1144}{1178}NAGRODA
{1186}{1242}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1258}{1339}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1370}{1415}Jaka jest nagroda?
{1434}{1498}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1504}{1556}nawet m?j profesor z MIT,
{1589}{1650}wi?c je?li zro
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: under, siege, 2, dark, territory, napisy, ns, 1995, internal, twist,
original filename: Under_Siege_2_Dark_Territory_(NAPiSY-54854).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 528x288 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Zripowane przez: Kris & lukasfr |lukasfr@wp.pl
00:00:12:Dopasowane do wersji Under.Siege.2.1995.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.avi| by Hudini
00:00:48:LIBERATOR 2
00:03:00:Ciesz? si?, ?e zd??y?e?.
00:03:02:Za nic bym tego nie przepu?ci?.
00:03:04:Instytut Meteorologiczny, |dow?dztwo NASA.
00:03:07:Przyst?pujemy do kontroli satelity Gulf-001.
00:03:14:Wprowadzi? has?o.
00:03:19:Wprowadzi? aktualne has?o |kapitan?w Trillinga i Gilder.
00:03:27:TRANSFER ZAKO?CZONY
00:03:38:Mamy go.
00:03:41:Potwierdzam...
00:03:42:przej?cie satelity Gulf-001 . |Dzi?kujemy, Houston.
00:03:46:Zobaczmy
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, 1989, divx, internal, ffm,
original filename: Id013999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Napisy wykona? - Crash23
00:05:56:68...69...
00:05:59:70...71...
00:06:01:Pospieszysz si??
00:06:02:Zamknij si?!
00:06:03:Pomyl? si? w liczeniu.
00:06:07:72...
00:06:14:73.
00:06:15:Ko?czymy. Jest stu.
00:06:18:Idziemy.
00:06:20:Nie, czekajcie!
00:06:52:Hej, Alice! Alice, obud? si?!
00:06:57:Jezu.
00:07:47:Jako doro?li musimy przygotowa? si? na nowe ?ycie...
00:07:50:poza tym pi?knym otoczeniem...
00:07:51:takim jak Springwood High.
00:07:55:Musimy to obla?!
00:08:02:Alice! Yvonne!
00:08:10:Dziewczyny, co? nie tak?|Niech zobacze u?miech.
00:08:11:Mia?am d?ug? noc.
00:08:13:Dan nie da? ci odetchn???
00:08:15:Dziewczyno, lepiej za??? zamek do okien.
00:08:17:Cz??
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, a, the, dream, master, 1988, divx, internal, ffm,
original filename: nightmare_on_elm_street_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,720 --> 00:00:15,999
'Toen de mensen sliepen, vloog
plotseling de angst mij naar de keel...
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,954
en beefde ik over heel mijn lichaam.'
Job lV, 13-1 4.
3
00:02:25,800 --> 00:02:27,438
Woon jij hier?
4
00:02:27,640 --> 00:02:30,154
Hier woont niemand.
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,270
Waar is Freddy?
-Die is niet thuis.
6
00:03:20,600 --> 00:03:24,957
een, twee
Freddy neemt je mee
7
00:03:25,200 --> 00:03:29,034
drie, vier
laat de deur niet op een kier
8
00:03:29,240 --> 00:03:32,630
vijf, zes
pak je crucifix
9
00:03:59,240 --> 00:04:01,310
Ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Powiedz mu
00:00:01:Nie
00:00:01:Powiedz mu, powiedz mu
00:00:02:Po prostu...prosz? powiedz mu
00:00:03:Zamknijcie si?!
00:00:04:Co?
00:00:04:Nawet na niego nie spojrzysz
00:00:06:Oh, dalej, powiedz mi. Z przyjemno?ci? poznam|kolejny pow?d,
00:00:07:dla kt?rego kobiety na mnie nie zwracaj? uwagi
00:00:10:Dobra, dobra, dobra.
00:00:11:Wczoraj, mia?am sen, uh, gdzie ty i ja, no..
00:00:18:Robili?cie to na tym stole.
00:00:20:Wow!
00:00:22:Zaliczy?e? extra sen
00:00:26:Po co, po co, po co to ?ni?a? ??
00:00:31:A co wa?niejsze, czy by?em dobry ??
00:00:35:Cholernie dobry
00:00:38:Interesuj?ce, bo w swoich snach, jestem zawsze|zaskakuj?co niedostatecznie dobry.
00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[33][56]Jestem tutaj od 17 godzin.
[57][80]- Jakie mam rozwarcie?|- Trzy.
[81][124]Tylko trzy? Ja mam rozwarcie|na trzy centymetry!
[125][146]Zawsze m?wili?my, ?e b?dziemy|mieli kiedy? dziecko.
[147][168]- Spr?bujemy?|- Tutaj?
[169][205]Nie, nie tutaj.|Mo?e tutaj.
[214][233]To pier?cionek zar?czynowy twojej babci.
[234][252]Chc?, ?eby? da? go Rachel.
[253][265]Mamo, nie,
[266][301]Ross, to nie jest jaka? dziewczyna,|kt?r? pozna?e? w barze i...
[302][329]Przelecia?e?.
[330][354]- Odwiedzasz kogo? tutaj?|- Tak.
[355][366]Chcesz odwiedzi? kogo? jeszcze?
[367][385]Tak, zrobi? to!
[386][397]To on!
[398][410]Wspaniale.|Id?.
[411][433]Mo?e ty p?jdziesz pierwszy.
[434][462]Jestem Dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{375}{446}T?UMACZENIE:LECH
{1310}{1362}UHF
{3515}{3562}Prosz? pana!
{3563}{3634}Nie wolno i?? dalej!
{3635}{3707}Niech pan spojrzy!
{3731}{3822}To jest ?wi?ty symbol HAWIT?W!
{3827}{3898}Oznacza to, ?e ka?dy kto tam wejdzie, poniesie ?mier?!
{3899}{3922}Musimy zawr?ci?
{3923}{3988}Natychmiast!
{4954}{5032}PRZEJ?CIE WZBRONIONE!
{5194}{5285}WJAZD GROZI USZKODZENIEM OPON!
{7543}{7624}UWAGA! SPADAJ?CE SKA?Y!
{9462}{9508}George!
{9509}{9556}Ziemia wo?a George'a!
{9557}{9614}George!
{9629}{9676}Znowu ?nisz na jawie?
{9677}{9772}Nie, podziwia?em niesk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x304 29.97fps 700.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{395}{526}Lily, pobaw si? sama.|Musz? porozmawia? z wujkiem.
{824}{875}Szybko...
{880}{922}Poca?uj mnie.
{1036}{1084}Ssij.
{1354}{1399}Ssij.
{1402}{1453}Cholera, dziwko.
{1546}{1596}Li?.
{1894}{1939}Li?. Ssij.
{2068}{2166}Chc? ci? poczu?.|Lubisz to?
{2169}{2214}Zwil?...
{2263}{2316}Usi?d?. Szybko.
{2372}{2454}Dziwko, chcesz, ?ebym ci? pieprzy? w dzie??
{2462}{2514}Nie boisz si? m??a?
{2522}{2679}Jest w Casio Lisboa.|Nie boisz si?, ?e wr?ci do domu?
{2745}{2927}Jest zaj?ty prac?. Dwa razy wolno|I trzy razy szybko.
{2966}{3054}Dwa razy wolno, trz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,813 --> 00:02:39,611
-Bull's-eye!
-You bet, Dad!
2
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
You go straight home.
3
00:03:08,013 --> 00:03:09,605
Bombs away!
4
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
Sayonara, sucker!
5
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
No preservatives, just pure water!
6
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Cool, clear water.
7
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Step up, schmuck, get some dealing done.
8
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H20, that's my go.
9
00:05:33,413 --> 00:05:37,201
Don't you understand? This is water.
You can't live without it.
10
00:05:41,213 --> 00:05:45,126
Wha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Dopasowanie do wersji| Austin.Powers.International.Man.of.Mystery.1997.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FFM - Homzik
{798}{873}Panie i panowie,|witam w mojej podziemnej pieczarze.
{948}{971}Oto zebra?em|przed sob?...
{973}{1048}najgro?niejszych|zab?jc?w ?wiata...
{1048}{1123}a mimo to ?adnemu z was nie uda?o si?|zabi? Austin`a Powers`a.
{1173}{1248}To mnie denerwuje,|a kiedy dr Evil si? denerwuje...
{1248}{1296}denerwuje si? pan Bigglesworth.
{1298}{1346}A kiedy pan Bigglesworth|si? denerwuje...
{1348}{1423}gin? ludzie!
{1598}{1673}Dlaczego musz? by? otoczony|przez cholernych idiot?w?
{1848}{1923}Mustafa, Frau Farbissina...
{1923}{1998}Oszcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1046}Gilbert, lepiej ?eby? ju? wsta?. Ju? s?.
{1048}{1107}- Wsta?em.|- Wporz?dku?
{1109}{1163}- Taaa.|- Jeste? pewien?
{1165}{1230}Jasne ?e jestem pewien .
{1271}{1360}- Pami?tasz kiedy pierwszy raz opu?ci?a? dom?|- Tak.
{1362}{1435}I by?am wtedy wystraszona dok?adnie tak jak Ty.
{1437}{1541}Nie boje sie. Poprostu nie podoba mi sie|?e b?dziesz mieszka?a sama.
{1543}{1635}Eee... nic mi nie b?dzie. Jako? sobie poradzi?am|Kiedy wyjecha?e? na ob?z komputerowy.
{1651}{1718}Mamo, To by?y tylko 2 tygodnie.
{1720}{1822}Potrafie o siebie zadba?.|O wiele bardziej martwie sie o Ciebie.
{1824}{1934}Wszystko b?dzie dobrze. Pozatym,|Nie b?de sam. m
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: braveheart, 1995, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4643-BraveHeart.1995.DVDRip.DiVX.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2464}{2546}I shall tell you of William Wallace.
{2552}{2633}Historians from England will say I am a liar.
{2639}{2756}But history is written by those|who have hanged heroes.
{2762}{2821}The King of Scotland had died without a son.
{2827}{2873}And the King of England...
{2879}{2981}... a cruel pagan known as|Edward the Longshanks...
{2987}{3065}... claimed the throne of Scotland for himself.
{3071}{3137}Scotland's nobles fought him...
{3143}{3226}... and fought each other over the crown.
{3232}{3317}So Lon
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: napisy, info, 1678, les, diaboliques, 1955, internal, dvdivx, kinesis, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_16788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{214}-That's the bathroom Iight.|-It's PascuaI.
{216}{274}I heard he gets up|every night.
{276}{334}He might be abIe to Iook out|the window.
{1890}{1948}-Can we see him from here?|-No.
{1980}{2068}Either the water is too dirty,|or we're too far away.
{2190}{2248}I'm teIIing you that we can't|see anything.
{2340}{2398}What's the point in|staying here?
{2400}{2458}We're not supposed to|discover the body.
{2790}{2878}-CIose the window. It's freezing.|-Shut up. It stinks in here.
{2970}{3058}Good news. The principaI|didn't come back.
{3060}{3118}-He's in heat.|-He's aIready got two chicks.
{3120}{3208}Of course, not. When I grow up,|I'II h
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: 65, 6, hurricane, the, 1999, 2, cd, divx, internal, ffm, 1,
original filename: 656-sub_Hurricane-The-1999_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{73}Vizitatori sunt pentru Jones, Taylor,|Harris, Ramos,
{74}{173}Sykes, Carter, Tucei,|aliniaþi-vã chiar aici.
{175}{229}- Uh, nu am auzit numele bãiatului meu.
{230}{302}Hemmings. Eric Hemmings, 65660.
{305}{357}- Hemmings?|- Da.
{358}{457}- Ah, pentru azi nu sunt permise vizitele pentru Hemmings.|Este la camera de pedeapsã.
{459}{547}- Bine, Mac, deschide!|- Ãineþi cu toþii drumul.
{867}{971}- Ãntindeþi braþele.|Palmele. Ãntoarceþi-vã.
{973}{1047}Aratã-mi picioarele. Depãrteazã-le.
{1049}{1107}Urmãtorul.
{1197}{1248}Deschide gura.
{1249}{1348}Miºcã-þi limba.|Ãntinde braþele.
{1373}{1430}Aratã-mi palmele.|Ãnt
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: toy, story, 2, 1999, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 5286-Toy.Story.2.1999.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:56,113
Buzz Lightyear mission log.
2
00:01:56,240 --> 00:01:59,038
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress...
3
00:01:59,160 --> 00:02:03,312
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
4
00:02:57,800 --> 00:03:00,234
Come to me, my prey.
5
00:03:40,760 --> 00:03:44,435
To infinity and beyond!
6
00:03:54,360 --> 00:03:58,558
So, we meet again, Buzz Lightyear,
for the last time.
7
00:03:58,680 --> 00:04:01,274
Not today, Zurg!
8
00:04:18,440 --> 00:04:20,556
- Oh, no! No! No, no, no, no, no!
- Oh! You almost had it.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:58,520 --> 00:04:16,269
2001 : UNA ODISEA DEL ESPACIO
1
00:04:35,040 --> 00:04:41,513
EL AMANECER DEL HOMBRE
2
00:24:39,480 --> 00:24:41,914
Aquà estamos, señor.
NiveI principaI.
3
00:24:42,920 --> 00:24:45,388
De acuerdo.
Nos vemos a Ia vueIta.
4
00:24:47,440 --> 00:24:48,668
- Buenos dÃas, señor.
- Buenos dÃas.
5
00:24:48,880 --> 00:24:51,952
- No Ie hemos visto en mucho tiempo.
- Es un pIacer.
6
00:24:52,160 --> 00:24:54,469
- ¿Tuvo un viaje agradabIe?
- Muy agradabIe.
7
00:24:54,680 --> 00:24:57,672
EI Sr. MiIIar de Seguridad
quedó en verme.
8
00:24:57,880 --> 00:25:00,269
- ¿Quiere que Ie IIame?
- ¿Le importarÃa? ¡AquÃ
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: scarface, 1983, 2, cd, spanish, es, the, uncut, version, divx, internal, ffm, 1,
original filename: Scarface - 1983 - 2CD - Spanish - es - af9508f6ce8432d32533402053e1a44f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
14
00:00:00,601 --> 00:00:04,642
?Y ?ste ser? mi ?ltimo soborno?
15
00:00:04,722 --> 00:00:09,841
?Y los polic?as
de otros distritos de Miami?
16
00:00:09,881 --> 00:00:12,202
?Vendr?n a pedirme dinero?
17
00:00:12,282 --> 00:00:16,802
No es asunto m?o.
Cada cual tiene su distrito.
18
00:00:18,882 --> 00:00:22,002
?Crees que quiero que
esta conversaci?n pase de aqu??
19
00:00:22,042 --> 00:00:28,323
Mis polic?as son decentes
y no quiero abochornarlos.
20
00:00:28,403 --> 00:00:31,642
Si sufren, te har?n sufrir.
21
00:00:35,162 --> 00:00:37,603
?Comprendes lo que te digo?
22
00:00
Subtitles for Matrix The Napisy Ns Cd 1 Internal Ffm 2
keywords: lady, jane, napisy, ns, 1986, internal, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Lady_Jane_(NAPiSY-74279).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{63}No c??...
{131}{229}...tylko w najbardziej og?lnych zasadach.
{272}{321}W przeciwie?stwie do ciebie.
{358}{429}Niezupe?nie.
{434}{481}Co?
{486}{558}M?wisz o pani tamtej nocy.
{563}{627}Tak.
{683}{752}- S