Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Matrix Reloaded by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,852 --> 00:01:27,547
See you tomorrow.
2
00:01:46,139 --> 00:01:47,106
Oh, my God!
3
00:02:08,828 --> 00:02:10,227
I'm in.
4
00:03:58,771 --> 00:04:00,432
We're almost there.
5
00:04:00,640 --> 00:04:04,371
- Sir, are you sure about this?
- I told you, we're going to be all right.
6
00:04:04,577 --> 00:04:09,776
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:46,419 --> 00:04:48,717
- Link.
- Yes, sir?
8
00:04:48,921 --> 00:04:51,856
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:04:52,025 --> 00:04:54,
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, 2, 9, 7, fps, ndr,
original filename: 39480-Matrix_Reloaded,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:14,150
Extras de pe DVD de Alin
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,070
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:39,550 --> 00:00:45,520
MATRIX REÃNCÃRCAT
4
00:01:29,520 --> 00:01:32,310
Ne vedem mâine.
5
00:01:50,580 --> 00:01:53,170
Doamne!
6
00:02:14,480 --> 00:02:17,070
Am intrat.
7
00:04:09,100 --> 00:04:10,850
Aproape am ajuns.
8
00:04:11,100 --> 00:04:13,100
Domnule, sunteþi sigur?
9
00:04:13,350 --> 00:04:15,100
Ãi-am spus cã o sã fie bine.
10
00:04:15,350 --> 00:04:20,900
Am înþeles, dar sunt foarte multe
santinele prin zo
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 72, p, nhd, x26, 4, aac, nhanc3, 1,
original filename: 100014155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,070 --> 00:01:27,900
Te veo mañana.
2
00:01:47,210 --> 00:01:48,260
¡Oh, Dios mÃo!
3
00:02:10,910 --> 00:02:12,450
Estoy dentro.
4
00:04:05,560 --> 00:04:07,310
Ya casi llegamos.
5
00:04:07,520 --> 00:04:11,480
- Señor, ¿está seguro de esto?
- Te he dicho que estaremos bien.
6
00:04:11,650 --> 00:04:17,070
Entiendo señor. Sólo que detecto mucha
actividad de centinelas aquà arriba.
7
00:04:55,280 --> 00:04:57,660
- Link.
- ¿SÃ, señor?
8
00:04:57,820 --> 00:05:00,950
Dada tu situación, no puedo decir
que entienda tus razones...
9
00:05:01,120 --> 00:05:03,79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
See you tomorrow.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Oh, my God!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
I'm in.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
We're almost there.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
-Link.
-Yes, sir?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,680
THE MATRIX
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,120
RELOADED
3
00:00:58,400 --> 00:00:59,320
A demain.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,520
Oh mon Dieu.
5
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
J'y suis.
6
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
On est pas loin.
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
Vous ?tes sur qu'on peut y aller?
8
00:03:42,040 --> 00:03:45,120
- Je te l'ai deja dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:03:45,120 --> 00:03:48,200
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
00:04:27,720 --> 00:04:28,840
Link.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
Vidimo se sutra.
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
O moj Bože...
3
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Ušla sam..
4
00:03:37,800 --> 00:03:39,400
Još malo
pa gotovo.
5
00:03:39,600 --> 00:03:44,200
Gospodine, jeste li sigurni?
- Rekao sam ti, sve æe biti uredu.
6
00:03:44,200 --> 00:03:48,200
Razumem gospodine
samo, oèitavam èudne aktivnosti.
7
00:04:27,400 --> 00:04:30,000
- Link...
- Da, gospodine.
8
00:04:30,200 --> 00:04:40,400
I ako nisam siguran zašto si se prijavio za ovu misiju.
Ako nameravaš da ostaneš, moram da te zamolim..
9
00:04:40,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{210} T H o R 4
{215}{277}THE MATRIX
{284}{338}RELOADED
{1470}{1493}Ãá óå äù áýñéï.
{2000}{2023}Ãåà ìïõ!
{2591}{2617}ÃÃìáé ìÃóá.
{5456}{5481}Ã÷åäüà öôÃóáìå.
{5507}{5541}Ãýñéå, Ã¥Ãóôå óÃãïõñïò ãé' áõôü;
{5561}{5638}- Ãïõ Ã¥Ãðá üôé äåà èá Ã÷ïõìå ðñüâëçìá.|- ÃáôáëáâáÃÃù êýñéå,
{5638}{5734}áðëþò ëáìâÃÃù ðïëý äñáóôçñéüôçôá áðü öñïõñïýò åäþ ðÃÃù.
{6703}{6731}̎̐.
{6736}{6762}Ãáé, êýñéå;
{6770}{6847}ÃåäïìÃÃïõ ôçò êáôÃóôáóçò óïõ, äåà ìÃ
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 1ead395c97baac2cdf56e40d0dd82442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,779 --> 00:01:24,531
Tot morgen.
2
00:01:43,224 --> 00:01:44,943
Mijn God...
3
00:02:05,990 --> 00:02:07,743
Ik ben binnen.
4
00:03:55,899 --> 00:03:57,811
We zijn er bijna.
5
00:03:57,980 --> 00:04:01,860
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:02,021 --> 00:04:06,459
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:43,632 --> 00:04:46,022
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:46,193 --> 00:04:51,746
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:51,914 --> 00:04:55,988
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,680
THE MATRIX
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,120
RELOADED
3
00:00:58,400 --> 00:00:59,320
A demain.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,520
Oh mon Dieu.
5
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
J'y suis.
6
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
On est pas loin.
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
Vous êtes sur qu'on peut y aller?
8
00:03:42,040 --> 00:03:45,120
- Je te l'ai deja dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:03:45,120 --> 00:03:48,200
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
00:04:27,720 --> 00:04:28,840
Link.
11
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: 1124, the, matrix, reloaded, 2003, nordic, subpack, for, hv, aas, danish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, dk,
original filename: 11241-The.Matrix.Reloaded.2003.NORDiC.SUBPACK.For.hV-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,407 --> 00:01:28,949
Vi ses.
2
00:01:48,718 --> 00:01:52,253
Kors!
3
00:02:12,073 --> 00:02:15,323
Jeg er inde.
4
00:04:06,972 --> 00:04:10,222
- Vi er der næsten.
- Er det nu klogt?
5
00:04:10,392 --> 00:04:12,550
Det har jeg jo sagt.
6
00:04:12,727 --> 00:04:19,263
Ja. Men jeg registrerer
alvorligt mange vagter.
7
00:04:56,768 --> 00:04:58,725
Link.
8
00:04:58,895 --> 00:05:04,185
Jeg forstår ikke, hvorfor du
meldte dig som operatør her om bord.
9
00:05:04,358 --> 00:05:09,020
Men hvis du vil blive,
må du love mig én ting.
10
00:05:09,196 --> 00:05:13,063
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Subbed by ESPRIT|JSNB Subst Group
00:00:07:Dopasowanie do wersji|The.Matrix.Reloaded.xvid.Scr.POLEliTE - Homzik
00:00:11:MATRIX REAKTYWACJA
00:00:58:Do jutra...
00:01:18:O m?j Bo?e...
00:01:42:Jestem w ?rodku.
00:03:39:Prawie na miejscu.
00:03:41:Sir, jest pan co do tego pewien?
00:03:43:M?wi?em ci,|?e b?dzie w porz?dku.
00:03:46:Rozumiem sir, tylko...|Tu jest du?a aktywno?? Stra?nik?w.
00:04:30:Link...
00:04:31:Tak sir?
00:04:32:W twojej sytuacji nie mog? powiedzie?,|?e w pe?ni rozumiem czemu zg?osi?e? si?...
00:04:36:Na ochotnika do mojego statku.
00:04:39:Jakkolwiek je?li zamierzasz dalej tu by?,|musz? ci? o jedno prosi?.
00:04:43:O co sir?
00:04:45:Zaufaj mi.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,080
THE MATRIX
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,520
RELOADED
3
00:00:58,800 --> 00:00:59,720
Até amanhã.
4
00:01:20,000 --> 00:01:20,920
Meu Deus!
5
00:01:43,640 --> 00:01:44,680
Entrei.
6
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Quase lá.
7
00:03:40,280 --> 00:03:41,640
Sr., você está certo disso?
8
00:03:42,440 --> 00:03:45,520
Eu já disse que vamos ficar bem.
Eu entendo Sr.
9
00:03:45,520 --> 00:03:48,600
é que estou captando uma grande movimentação
de sentinelas por aqui.
10
00:04:28,120 --> 00:04:29,240
Link...
11
00:04:29,440 --> 00:04:30,480
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
Yarýn görüþürüz.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Aman Tanrým!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
Ãçerideyim.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
Neredeyse geldik.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
-Bundan emin misiniz efendim?
-Hiçbir terslik olmayacak.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
Anlýyorum efendim. Ancak gözcü
makinelerde yoðun faaliyet saptadým.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
-Link.
-Efendim?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Durumunu göz önünde bulundurunca
neden benim gemimde. . .
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
. . .gönüllü ça
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:- Do zobaczenia jutro.
00:01:19:- O m?j Bo?e...
00:01:43:- Wesz?am.
00:03:38:- Ju? prawie jeste?my.
00:03:40:- Jest pan tego pewien?
00:03:42:- M?wi?em ju?, nic nam si? nie stanie.
00:03:44:- Rozumiem, tylko ?e...
00:03:46:...czujniki wykazuj? wzmo?on? aktywno?? stra?nik?w.
00:04:27:- Link?...
00:04:29:- Tak, sir?...
00:04:30:- W twojej sytuacji, powody dla kt?rych wybra?e? s?u?b? | na moim statku...
00:04:33:...nie s? dla mnie ca?kowicie zrozumia?e.
00:04:36:- Jednak?e, je?li pragniesz j? kontynuowa?, | musz? prosi? ci? o jedn? rzecz.
00:04:40:- O co takiego, sir?
00:04:42:- Zaufaj mi.
00:04:44:- Tak jest, sir.
00:04:48: Naprawd?, sir.
00:04:50:- Mam tak? nadziej?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
A domani.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Oh, mio Dio!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
Sono dentro.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
Ci siamo quasi.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
- ? sicuro di non sbagliare?
- Te I'ho detto, non correremo rischi.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
Le credo, signore. Solo che rilevo una
intensa attivit? di sentinelle sopra.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
- Link.
- S?, signore?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Data la tua situazione,
non capisco la ragione...
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
...per cui ti sei offerto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,933 --> 00:01:27,332
?? ???? ?????,
2
00:01:46,573 --> 00:01:47,926
??? ???!
3
00:02:09,133 --> 00:02:10,168
?????,
4
00:03:59,253 --> 00:04:00,572
?????? ???????
5
00:04:00,813 --> 00:04:03,168
?????, ????? ????????
??? ?? ??????;
6
00:04:03,333 --> 00:04:05,164
??? ?? ???? ????
7
00:04:05,333 --> 00:04:09,167
???? ????????
????????????? ???????,
8
00:04:47,373 --> 00:04:48,806
???, ?????,
9
00:04:49,293 --> 00:04:51,204
???????? ??? ????...
10
00:04:51,373 --> 00:04:54,092
??? ??????????? ????? ?????
?????????? ??? ?????? ???,
11
00:04:55,053 --> 00:04:58,52
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, 1080, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Matrix.Reloaded.The.2003.1080p.HDDVD.x264-hV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,554 --> 00:01:29,381
Tot morgen.
2
00:01:48,867 --> 00:01:50,659
Mijn God...
3
00:02:12,600 --> 00:02:14,426
Ik ben binnen.
4
00:04:07,172 --> 00:04:09,165
We zijn er bijna.
5
00:04:09,341 --> 00:04:13,386
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:13,554 --> 00:04:18,180
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:56,931 --> 00:04:59,422
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:59,600 --> 00:05:05,389
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:05:05,564 --> 00:05:09,811
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, english, en, 2,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - English - en - 661e0bf1c7b29b0155c14b16aaf16f57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,672 --> 00:01:31,507
See you tomorrow.
2
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Oh, my God!
3
00:02:14,508 --> 00:02:16,010
I'm in.
4
00:04:09,164 --> 00:04:10,915
We're almost there.
5
00:04:11,082 --> 00:04:15,086
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:15,128 --> 00:04:20,717
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:58,838 --> 00:05:01,215
-Link.
-Yes, sir?
8
00:05:01,382 --> 00:05:04,594
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:05:04,760 --> 00:05:07,388
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, reenc, dtm,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5a8ca46c1c352fce1db9b511f9fde02e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{213}{266}M A T R I X
{270}{380}R E L O A D E D
{1425}{1500}Tak z?tra.
{1974}{2050}Panebo?e!
{2575}{2600}Jsem tu.
{5400}{5475}U? tam budeme.
{5475}{5525}Jste si t?m jist??
{5550}{5575}??kal jsem, ?e to vyjde.
{5600}{5725}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{6700}{6750}- Linku.|- Ano pane?
{6750}{6874}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{6899}{7000}Nicm?n? pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{7000}{7050}O co, pane?
{7050}{7075}Abys mi v??il.
{7100}{7175}Ano, pane, budu.
{7200}{7225}Tedy, v???m, pane.
{7250}{7375}- Douf?m. P?iprav se na vys?l?n?.|- Ano, pane.
{7625}{7675}Po??d nem??e? sp?t?
{7724}{7774}Chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,933 --> 00:01:27,286
Hasta mañana.
2
00:01:46,213 --> 00:01:47,248
¡Santo Dios!
3
00:02:09,133 --> 00:02:10,407
Estoy dentro.
4
00:03:59,013 --> 00:04:00,207
Ya casi estamos.
5
00:04:00,853 --> 00:04:02,332
Señor, ¿está seguro
de lo que hace?
6
00:04:02,853 --> 00:04:04,525
Ya te he dicho que no habrá
ningún problema.
7
00:04:04,693 --> 00:04:09,608
Lo entiendo, señor, pero detecto
mucho movimiento de centinelas.
8
00:04:46,613 --> 00:04:48,843
- Link.
- DÃgame, señor.
9
00:04:49,013 --> 00:04:52,050
Dada tu situación, no entiendo
por qué fuiste voluntari
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, reenc, dtm,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Czech - cz - 28869ccfaefdd730279b70417ba126ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-8,-967 --> 00:00:-8,-967
29.970
2
00:00:12,488 --> 00:00:16,993
- P?eklad by ChewieDC -
- Upravil DanTM
3
00:00:16,993 --> 00:00:18,995
Matrix
4
00:00:18,995 --> 00:00:22,999
Reloaded
5
00:00:56,999 --> 00:01:00,002
Tak zejtra.
6
00:01:18,988 --> 00:01:21,991
Panebo?e!
7
00:01:43,012 --> 00:01:44,013
Jsem tu.
8
00:03:35,992 --> 00:03:38,995
U? tam budeme.
9
00:03:38,995 --> 00:03:40,997
Jste si t?m jist??
10
00:03:41,998 --> 00:03:42,999
??kal jsem, ?e to vyjde.
11
00:03:44,000 --> 00:03:49,005
J? jen...
Je tam velk? aktivita Sentinel?.
12
00:04:28,010 --> 0
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: 2, the, matrix, reloaded, hd, dvd, remux, 1080, p, vc, 1, dd5, ddplus, fanxy@silu, disk, 3,
original filename: [____2_____].The.Matrix.Reloaded.HD-DVD.Remux.1080p.VC-1.DD51.DDPlus.Fanxy@Silu.disk3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,254 --> 00:01:12,984
?????????????????
2
00:01:15,125 --> 00:01:19,118
?????????????????????
3
00:01:19,296 --> 00:01:24,495
??û??????????????????????????
4
00:01:44,552 --> 00:01:47,953
-?????????
-?????????·
5
00:01:52,092 --> 00:01:53,957
??????
6
00:01:58,766 --> 00:02:01,291
???????????
7
00:02:04,839 --> 00:02:06,431
????
8
00:02:22,356 --> 00:02:24,688
?ÿ?
9
00:02:29,763 --> 00:02:31,060
???????????
10
00:02:33,334 --> 00:02:34,494
????µ????
11
00:02:34,802 --> 00:02:36,235
????????
12
00:02:41,642 --> 00:02:43,473
-??????
-?????ô??
13
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,599
****n****
2
00:00:00,600 --> 00:00:01,600
***ent***
3
00:00:01,601 --> 00:00:02,601
**lentn**
4
00:00:02,602 --> 00:00:03,602
*ülentna*
5
00:00:03,603 --> 00:00:04,603
bülentnar
6
00:00:04,604 --> 00:00:05,604
*ülentna*
7
00:00:05,605 --> 00:00:06,605
**lentn**
8
00:00:06,606 --> 00:00:07,606
***ent***
9
00:00:07,607 --> 00:00:08,607
****n****
10
00:00:08,608 --> 00:00:09,608
******************
11
00:00:09,609 --> 00:00:10,609
********@*********
12
00:00:10,610 --> 00:00:11,610
*******r@g********
13
00:00:11,611 --> 00:00:12,611
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, svcd, ts, centropy, reenc, dtm, ctp,
original filename: The Matrix Reloaded - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,786 --> 00:00:10,266
THE MATRIX
2
00:00:10,546 --> 00:00:12,706
RELOADED
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,920
Nähdään huomenna.
4
00:01:19,205 --> 00:01:20,125
Herran jumala.
5
00:01:42,852 --> 00:01:43,892
Olen sisällä.
6
00:03:37,483 --> 00:03:38,483
Olemme melkein perillä.
7
00:03:39,524 --> 00:03:40,884
Sir, oletteko varma tästä?
8
00:03:41,684 --> 00:03:44,764
- Olen kertonut sinulle, että kaikki on hyvin.
- Ymmärrän, Sir...
9
00:03:44,765 --> 00:03:47,845
mutta olen havainnut erittäin aktiivista
vartijatoimintaa täällä.
10
00:04:27,377 --> 00:04:28,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{194}{232}U redu.
{237}{279}U redu.
{284}{352}Da saznamo gde ovo vodi.
{357}{424}Vas dvojica, uhvatite Kljuèara.
{582}{629}To je dobar trik.
{634}{662}Ja ne mogu da idem nazad.
{677}{724}Ja æu se pobrinuti za njih.
{737}{839}Pobrinuti za nas? Pobrinuti za nas? Znaš,|tvoji preci su imali mnogo više poštovanja.
{1204}{1254}U redu, znaš i ti neke veštine.
{1307}{1352}Ubijte ga.
{2787}{2834}Vidite? On je ipak samo èovek.
{6069}{6134}Doðavola, ženo,|ti æeš mi doæi glave.
{6184}{6279}Zapamti moje reèi, momèe,|i dobro ih zapamti.
{6284}{6409}Preživeo sam tvoje pretke,|preživeæu i tebe!
{6904}{6984}Gde æeš?|- D
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: matrix, reloaded, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 5614-Matrix Reloaded The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{15}{51}Acþiune, reacþiune.
{74}{105}Cauza ºi efect!
{133}{187}Toate încep cu o alegere.
{208}{280}NU! Gresit!|Alegerea este o iluzie
{335}{387}creata între cei cu putere
{409}{441}ºi cei... fara.
{529}{591}Priviþi acolo! La acea femeie.
{636}{701}Pe Dumnezeul meu, doar priviþi-o!
{759}{850}Ãi atrage pe toþi în jurul ei.|Aºa de tipatoare.
{850}{932}Atât de burgheza...|atat de plictisitoare.
{941}{970}Dar aºteaptã...
{1005}{1070}Priviþi, i-am trimis o prãjitura.
{1119}{1176}O prãjitura foarte specialã...
{1391}{1446}Am scris-o eu cu mâna mea.
{1447}{1542}Ãncepe atât de simplu,|fiecare linie din program
{1612}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:18,719
Goddamn it, woman,
you wiII be the end of me.
2
00:01:20,760 --> 00:01:24,594
Mark my words, boy,
and mark them weII.
3
00:01:24,760 --> 00:01:29,754
I have survived your predecessors,
and I wiII survive you.
4
00:01:49,000 --> 00:01:52,231
-Where are you going?
-Another way. AIways another way.
5
00:01:56,200 --> 00:01:57,997
CIose it, quick!
6
00:02:02,600 --> 00:02:05,034
CouId we move aIong?
7
00:02:08,440 --> 00:02:09,953
Run!
8
00:02:25,240 --> 00:02:27,470
Step away from the door.
9
00:02:32,360 --> 00:02:33,588
We owe you for that.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,100
THE MATRIX
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
RELOADED
3
00:01:25,800 --> 00:01:26,700
A demain.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,100
Oh mon Dieu.
5
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
J'y suis.
6
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
On nâest pas loin.
7
00:04:00,700 --> 00:04:02,100
Vous êtes sûr qu'on peut y aller?
8
00:04:02,800 --> 00:04:05,900
- Je te l'ai déjà dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:04:05,800 --> 00:04:08,900
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
00:04:46,700 --> 00:04:47,800
Link.
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, ned, divx, 2, cd, zen, 1,
original filename: Matrix.Reloaded.The.2003.Ned.DVDrip.DivX.AC3.2CD-ZEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,293 --> 00:00:13,966
Eens kijken waar dit toe leidt.
2
00:00:14,133 --> 00:00:16,806
Jullie... pak de Sleutelmaker.
3
00:00:23,213 --> 00:00:24,851
Leuke truc.
4
00:00:25,013 --> 00:00:26,207
Ik ga niet terug.
5
00:00:26,853 --> 00:00:28,571
Ik pak ze wel.
6
00:00:29,293 --> 00:00:34,492
Jij pakt ons wel?
Je voorgangers hadden meer respect.
7
00:00:48,133 --> 00:00:50,772
Oké, je hebt talent.
8
00:00:52,213 --> 00:00:54,044
Dood hem.
9
00:01:51,773 --> 00:01:53,843
Hij is maar een mens.
10
00:04:03,253 --> 00:04:05,687
Verdomm
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, cd, 2, divx, zen, 1,
original filename: 015f92a077e7a0708323dc7c52f7c63f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,600
Muito bem.
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
Muito bem.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,300
Vejamos até onde isto vai.
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,200
Vocês os dois, apanhem o Keymaker.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,400
Esse é um bom truque.
6
00:00:24,500 --> 00:00:25,800
Não posso regressar.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
Eu trato deles.
8
00:00:28,700 --> 00:00:34,600
Tratas de nós? Tu tratarás de nós? Sabes,
os teus antecessores tinham muito mais respeito.
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
Ok, tens algum talento.
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,40
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: matrixreloadedthe, 2003, bulgarianenglish, matrix, reloaded, cd, 2, 1,
original filename: MatrixReloadedThe2003-BulgarianEnglish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{42}...ïîåçèÿ.
{79}{236}Ãúðâî âúñõâà ëà ,|òîïëèÃà , ñúðöåòî è çà òóïòÿâà .
{274}{326}Ãà ëè ìîæåø äà ãî âèäèø Ãèî?
{357}{462}Ãÿ ÃÃ¥ ðà çáèðà çà ùî.|Ãò âèÃîòî ëè Ã¥? ÃÃ¥
{483}{540}Ãîãà âà êà êâà å ïðè÷èÃà òà ?
{560}{692}Ãêîðî Ãÿìà çÃà ÷åÃèå. Ãêîðî âå÷å Ãÿìà çà ùî èëè êà ê...
{725}{818}... è åäèÃñòâåÃîòî Ãåùî,|êîåòî èìà çÃà ÷åÃèå Ã¥ óñåùà Ãåòî êà òî òà êîâà .
{877}{929}à òîâà å ïðèðîäà òà Ãà âñåëåÃà òà .
{949}{1016}Ãîðèì ñå ñ ÃåãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2069}{2125}Até amanhã.
{2581}{2638}Meu Deus!
{3145}{3205}Entrei.
{5899}{5941}Quase lá.
{5946}{5993}Sr., você está certo disso?
{5999}{6046}Eu já disse que vamos ficar bem.
{6052}{6179}Eu entendo sr., é que estou captando uma|grande movimentação de sentinelas por aqui.
{7094}{7125}Link...
{7129}{7151}Sim sr.?
{7157}{7219}Dadas as circunstâncias eu entendo os motivos...
{7225}{7291}...que tenham te levado a ser voluntário|para compor a tripulação desta nave.
{7297}{7402}No entanto, se você quiser continuar assim,|tenho que te pedir para fazer uma coisa.
{7407}{7452}O quê sr.?
{7458}{7496}Confiar em mim.
{7500}{7573}Sim sr.
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: matrix, reloaded, tmn, 2, cds, bg, the, cd, 2003, internal, xvidvd, ac, 1,
original filename: matrix_reloaded_tmn_2cds(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{120}Ãî êà êòî ìÃîãî äðóãè òîãà âà , ñà ïðåäèçâèêà ëè|ïîâå÷å ïðîáëåìè, îòêîëêîòî ðà çðåøèëè.
{138}{258}Ãúïðóãúò ìè ãè çà ïà çè,|çà ùîòî ñà èçêëþ÷èòåëÃî òðóäÃè çà óáèâà ÃÃ¥.
{262}{359}Ãîëêî ëè õîðà ñòðåëÿò|ñúñ ñðåáúðÃè êóðøóìè?
{472}{549}Ãîæåø äà îòèäåø è äà |êà æåø Ãà ñúïðóãà ìè êà êâî Ãà ïðà âèõ...
{553}{615}...èëè äà îñòà Ãåø òóê|è äà óìðåø.
{637}{684}Ãîé Ã¥ â äà ìñêà òà òîà ëåòÃà !
{830}{876}Ãëà òå.
{1489}{1565
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:06,800
Onde é que vai?
2
00:00:06,800 --> 00:00:07,400
Outro caminho.
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,400
Existe sempre outro caminho.
4
00:00:13,100 --> 00:00:13,600
Fecha, rápido!
5
00:00:19,500 --> 00:00:20,700
Pode-se continuar?
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,800
Afaste-se da porta.
7
00:00:49,200 --> 00:00:49,900
Ficamos-lhe a dever por isso?
8
00:00:52,800 --> 00:00:53,800
Como novo.
9
00:00:54,200 --> 00:00:55,300
Larga a arma.
10
00:01:01,000 --> 00:01:01,500
Fica com ele.
11
00:01:01,700 --> 00:01:02,500
E o Neo?
12
00:01:02,700 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,340 --> 00:01:26,900
At? amanh?.
2
00:01:45,780 --> 00:01:47,140
Meu Deus!
3
00:02:08,540 --> 00:02:10,140
Entrei.
4
00:03:58,340 --> 00:04:01,580
- Estamos chegando.
- Senhor, quer mesmo fazer isto?
5
00:04:02,380 --> 00:04:06,140
- J? falei que vai dar tudo certo.
- Entendo, senhor. ? que...
6
00:04:06,300 --> 00:04:09,320
estou captando muitas sentinelas
em atividade, aqui em cima.
7
00:04:46,140 --> 00:04:48,100
- Link.
- Sim, senhor?
8
00:04:48,700 --> 00:04:51,300
Considerando sua situa??o,
n?o entendo seus motivos...
9
00:04:51,500 --> 00:04:53,340
para ser tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,840 --> 00:01:27,637
Vi ses i morrn.
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,991
Jag är inne.
3
00:03:58,760 --> 00:04:00,398
Snart framme.
4
00:04:00,560 --> 00:04:04,712
- Ãr ni säker pÃ¥ det här?
- Det kommer att gå bra, har jag sagt.
5
00:04:04,880 --> 00:04:10,113
Jo, men jag registrerar
väldigt många spanare.
6
00:04:46,600 --> 00:04:48,830
Link...
7
00:04:49,200 --> 00:04:54,832
Jag har svårt att förstå varför
du ville ingå i besättningen.
8
00:04:55,000 --> 00:04:59,073
Men om du vill bli kvar
är det nåt du måste göra.
9
00:04:59,240 --> 00:05:01,071
VadÃ
Subtitles for Matrix Reloaded
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Czech - cz - 0770444659bc80cade3b970a100d69fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{279}Dobr?.
{279}{331}Uvid?me, kam a? to zajde.
{331}{429}Vy dva...|dojd?te pro Kl??n?ka.
{564}{613}To je p?kn? trik.
{619}{661}Nemohu se vr?tit!
{669}{781}- Postar?m se o n?.|- Postar??? Ty se o n?s postar???
{781}{881}V??, tv? p?edch?dci|m?li mnohem v?ce ?cty.
{1188}{1251}No dobr?, ?pln? neschopn? nejsi.
{1285}{1329}Zabte ho.
{2787}{2838}Vid?te? Je to jen ?lov?k.
{6057}{6114}Zatracen?, ?ensk?,|j? z tebe budu m?t smrt.
{6175}{6272}Zapamatuj si m? slova,|chlap?e, a to pozorn?.
{6272}{6386}P?e?il jsem tv? p?edch?dce.|A p?e?iji i tebe!
{6884}{6956}- Kam jdeme?|- Jinam. V?dy je jin? cesta.
{7058}{7106}Zav?ete, rychle!
{7222}{7274}Nem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,000 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
MATRIX RELOADED
2
00:01:26,360 --> 00:01:28,040 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
?? ?? ?? ?????.
3
00:01:46,640 --> 00:01:47,600 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
??? ???!
4
00:02:09,320 --> 00:02:10,720 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
????? ????.
5
00:03:59,280 --> 00:04:00,920 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
?????? ???????.
6
00:04:01,120 --> 00:04:04,880 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
- ?????, ????? ???????? ??' ????;
- ??? ???? ??? ??? ?? ?????? ????????.
7
00:04:05,080 --> 00:04:10,280 X1:000 X2:000 Y1:000 Y2:000
??????????? ?????, ????? ????