Search Movie Subtitles results for matrix hd by relevance:
- The Matrix Reloaded Hd DVDre A1080p Oar X264 Ddp51-Silu DVD1.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,540 --> 00:01:29,370
See you tomorrow.
2
00:01:48,690 --> 00:01:49,720
Oh, my God!
3
00:02:12,380 --> 00:02:13,870
I'm in.
4
00:04:07,000 --> 00:04:08,790
We're almost there.
5
00:04:08,970 --> 00:04:12,920
-Sir, are you sure about this?
-I told you, we're going to be all right.
6
00:04:13,100 --> 00:04:18,560
I understand, sir. It's just that I'm scoping
some serious sentinel activity up here.
7
00:04:56,710 --> 00:04:59,150
-Link.
-Yes, sir?
8
00:04:59,320 --> 00:05:02,440
Given your situation, I can't say
I understand your reasons...
9
00:05:02,620 --> 00:05:05,250
- [____2_____].The.Matrix.Reloaded.HD-DVD.Remux.1080p.VC-1 .DD51.DDPlus.Fanxy@Silu.disk4.chs.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:00,959
????????????????????
2
00:00:01,298 --> 00:00:05,359
???????????????·??????????????????????????
3
00:00:06,170 --> 00:00:09,799
?????????????????
4
00:00:09,974 --> 00:00:12,636
?????????????????
5
00:00:12,776 --> 00:00:16,576
?????????????????
6
00:00:22,987 --> 00:00:25,512
???????????????
7
00:00:26,557 --> 00:00:30,391
?????????????????????
8
00:00:30,561 --> 00:00:35,021
?????????????????????????
9
00:00:35,199 --> 00:00:38,794
??????????????????????
10
00:00:38,969 --> 00:00:44,407
?????????????????????????????????????????
11
00:00:44
- The.Matrix.Revolutions.HD.XviD-AdmitONE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:20,800
Ãversatt av: Overdrive
Synk av : belajjal
2
00:00:22,900 --> 00:00:29,100
www.Undertexter.se
3
00:01:15,650 --> 00:01:19,350
Jag ser inget, sir.
Varken Niobe eller Ghost syns till.
4
00:01:19,350 --> 00:01:21,050
Bara blå piller.
5
00:01:21,150 --> 00:01:24,950
-Ska vi försöka kontakta dem?
Meningslöst, de är borta.
6
00:01:25,050 --> 00:01:28,250
-Ska vi dra oss tillbaka?
-Nej, kan skeppet flyga, behöver vi det.
7
00:01:28,350 --> 00:01:32,750
-Jag befarade att du skulle säga det.
-Leta i varje rör, hål, spricka.
8
00:01:32,750 --> 00:01:35,
- [____2_____].The.Matrix.Reloaded.HD-DVD.Remux.1080p.VC-1 .DD51.DDPlus.Fanxy@Silu.disk3.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,254 --> 00:01:12,984
?????????????????
2
00:01:15,125 --> 00:01:19,118
?????????????????????
3
00:01:19,296 --> 00:01:24,495
??û??????????????????????????
4
00:01:44,552 --> 00:01:47,953
-?????????
-?????????·
5
00:01:52,092 --> 00:01:53,957
??????
6
00:01:58,766 --> 00:02:01,291
???????????
7
00:02:04,839 --> 00:02:06,431
????
8
00:02:22,356 --> 00:02:24,688
?ÿ?
9
00:02:29,763 --> 00:02:31,060
???????????
10
00:02:33,334 --> 00:02:34,494
????µ????
11
00:02:34,802 --> 00:02:36,235
????????
12
00:02:41,642 --> 00:02:43,473
-??????
-?????ô??
13
00:
- The.Matrix.Reloaded.HD-DVD.Remux.1080p.VC-1 .DD51.DDPlus.Fanxy@Silu.disk4.srt
- The.Matrix.Reloaded.HD-DVD.Remux.1080p.VC-1 .DD51.DDPlus.Fanxy@Silu.disk2.srt
- The.Matrix.Reloaded.HD-DVD.Remux.1080p.VC-1 .DD51.DDPlus.Fanxy@Silu.disk3.srt
3 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,873 --> 00:00:35,103
???
2
00:00:37,644 --> 00:00:40,807
????????????????????
3
00:00:40,981 --> 00:00:43,176
-????ô??
-???????????
4
00:00:43,650 --> 00:00:47,381
-?????????????
-?????????????????
5
00:00:47,554 --> 00:00:49,818
??????????
6
00:00:50,357 --> 00:00:53,815
????????????
7
00:01:08,875 --> 00:01:10,740
?????????????
8
00:01:11,111 --> 00:01:13,841
?????????????
9
00:01:14,014 --> 00:01:16,915
????????????????
10
00:01:18,018 --> 00:01:21,749
-??ô??ã?
-??????????????????
11
00:01:21,922 --> 00:01:26,916
??????????????????????????????????????
- tlf-matrix2.hd.cd2.chs.srt
- tlf-matrix2.hd.cd2.cht.srt
- tlf-matrix2.hd.cd3.chs.srt
- tlf-matrix2.hd.cd3.cht.srt
- tlf-matrix2.hd.cd1.chs.srt
- tlf-matrix2.hd.cd1.cht.srt
6 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,614 --> 00:00:09,646
???????I
2
00:00:09,813 --> 00:00:11,312
?L?S??I????I
3
00:00:12,314 --> 00:00:14,113
?????I
4
00:00:19,883 --> 00:00:22,015
???n?U?????????w????????
5
00:00:22,217 --> 00:00:24,516
?S???D?A?@??????????????
6
00:00:24,718 --> 00:00:26,117
?????K
7
00:00:27,518 --> 00:00:28,950
???????a?I
8
00:00:29,119 --> 00:00:31,318
?A?u???@?M
9
00:00:31,518 --> 00:00:33,417
?W??
10
00:03:00,654 --> 00:03:01,653
?o?????n
11
00:03:01,854 --> 00:03:04,953
- ?????k?`??
- ?????F
12
00:03:05,322 --> 00:03:07,421
112?A????F??^
13
00:03:13,890 --> 00:0
- The Matrix 2 Reloaded (2003) m-HD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,931 --> 00:01:28,766
Ik zie je morgen.
2
00:01:48,077 --> 00:01:49,120
Mijn God!
3
00:02:11,767 --> 00:02:13,269
Ik ben binnen.
4
00:04:06,382 --> 00:04:08,175
We zijn er bijna.
5
00:04:08,342 --> 00:04:12,305
Meneer, bent u hier zeker van?
- Ik heb je gezegd dat alles goed komt.
6
00:04:12,471 --> 00:04:17,935
Dat begrijp ik, meneer. Maar ik zie dat
er veel sentinelactiviteit is.
7
00:04:56,098 --> 00:04:58,517
Link.
- Ja, meneer?
8
00:04:58,684 --> 00:05:01,812
Gezien je situatie, kan ik niet zeggen
dat ik je redenen begrijp...
9
00:05:01,979 --> 00:05:04,649
om vri
- Matrix 1 (1999) - Full HD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,800
M A T R I X
2
00:00:47,300 --> 00:00:48,600
Poziv: Primljen
3
00:00:48,700 --> 00:00:51,800
- Sve je na mjestu?
- Nisi me trebala zamijeniti.
4
00:00:52,300 --> 00:00:54,300
Znam, ali radi mi se.
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,100
Drag ti je, zar ne?
Voliš ga gledati.
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,200
- Ne budi smiješan.
- Ubit æemo ga. Shvaæaš to?
7
00:01:01,400 --> 00:01:03,700
Morpheus vjeruje da je on Taj.
8
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
A ti?
9
00:01:05,300 --> 00:01:07,300
Nije bitno što ja vjerujem.
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,100
Ne
- The.Matrix.HD.DVDRe.a1080p.OAR.x26 4.DDP51-SiLU.DVD1.srt
- The.Matrix.HD.DVDRe.a1080p.OAR.x26 4.DDP51-SiLU.DVD2.srt
2 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,222 --> 00:00:28,654
ALTYAZILAR:H-O-R-N-P-L-A-Y-E-R
2
00:00:30,220 --> 00:00:45,020
ALTYAZI DÃZELTMELERÃ:FERÃT ÃNAL
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,423
Transfer Ãaðrýsý: Alýndý
4
00:00:48,590 --> 00:00:52,052
-Herþey yolunda mý?
-Nöbeti devralacak olan sen deðildin.
5
00:00:52,261 --> 00:00:55,097
Biliyorum, ama içimden
vardiya deðiþtirmek geldi.
6
00:00:55,389 --> 00:00:57,891
Ondan hoþlanýyorsun deðil mi?
Onu izlemeyi seviyorsun?
7
00:00:58,016 --> 00:01:01,144
-Lütfen saçmalama.
-Onu öldüreceðiz. Bunu biliyorsun deðil mi?
8
00:01:01,353 --> 00:01:03
- The.Matrix.Revolutions.HD.XviD-AdmitONE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,975 --> 00:00:38,672
MATRIX
REVOLUCIONES
2
00:01:15,949 --> 00:01:19,510
No veo nada, señor.
No hay señas de Niobe ni de Fantasma.
3
00:01:19,688 --> 00:01:21,212
SóIo veo pastillas azules.
4
00:01:21,389 --> 00:01:25,155
- ¿Nos metemos para contactarlos?
- Da igual. Siento que no están activos.
5
00:01:25,326 --> 00:01:28,421
- ¿Nos regresamos?
- No, necesitamos esa nave.
6
00:01:28,596 --> 00:01:30,062
TemÃa que fuera a decir eso.
7
00:01:30,231 --> 00:01:32,892
Busca en todos los tubos,
rajaduras, hoyos conocidos.
8
00:01:33,067 --> 00:01:35,502
Cubre la mayor Ã
- The Matrix (1999) m-HD.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,914
- Is alles gereed ?
- Jij zou me niet aflossen.
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,625
Ik had zin om een dienst te draaien.
3
00:00:56,798 --> 00:01:00,712
- Je kijkt graag naar 'm, hè ?
- Doe niet zo gek.
4
00:01:00,885 --> 00:01:05,262
- We gaan 'm vermoorden.
- Volgens Morpheus is hij de Ware.
5
00:01:05,431 --> 00:01:08,467
- Geloof jij dat ook ?
- Doet er niet toe.
6
00:01:08,642 --> 00:01:12,687
- Jij gelooft 't niet.
- Hoorde je dat ?
7
00:01:12,855 --> 00:01:16,306
- Is deze lijn wel veilig ?
- Tuurlijk.
8
00:01:17,025 --> 00:01:18,567
Ik hang op.
- The Matrix (1999) m-HD.srt
1 file(s), added on: 2010-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,914
- Is alles gereed ?
- Jij zou me niet aflossen.
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,625
Ik had zin om een dienst te draaien.
3
00:00:56,798 --> 00:01:00,712
- Je kijkt graag naar 'm, hè ?
- Doe niet zo gek.
4
00:01:00,885 --> 00:01:05,262
- We gaan 'm vermoorden.
- Volgens Morpheus is hij de Ware.
5
00:01:05,431 --> 00:01:08,467
- Geloof jij dat ook ?
- Doet er niet toe.
6
00:01:08,642 --> 00:01:12,687
- Jij gelooft 't niet.
- Hoorde je dat ?
7
00:01:12,855 --> 00:01:16,306
- Is deze lijn wel veilig ?
- Tuurlijk.
8
00:01:17,025 --> 00:01:18,567
Ik hang op.
- tlf-matrix.hd.cd1.txt
- tlf-matrix.hd.cd2.txt
- tlf-matrix.hd.cd3.txt
3 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1065}{1091}Po??czenie: nast?pi?o
{1096}{1180}- Wszystko gotowe?|- Mia? mnie zmieni? kto? inny.
{1185}{1247}Wiem, ale ja chcia?am.
{1261}{1319}Lubisz go obserwowa?.
{1324}{1396}- Nie b?d? ?mieszny.|- On zginie.
{1403}{1463}Morfeusz uwa?a, ?e to On.
{1468}{1489}A ty?
{1494}{1537}Niewa?ne.
{1544}{1583}Nie wierzysz w to.
{1590}{1638}- S?ysza?e??|- Co?
{1645}{1683}Na pewno nas nie wy?apali?
{1688}{1736}Na pewno.
{1746}{1779}Czas na mnie.
{2690}{2734}- Policja!|- R?ce na kark!
{2746}{2772}Teraz! Teraz!
{2988}{3048}HOTEL|SERCE miasta
{3285}{3316}Panie poruczniku. . .
{3323}{3347}O cholera!
{3369}{3446}Mia? pan wyra?ne rozkazy.
{3450}{349