Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Matrix Dutch by relevance:
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 1ead395c97baac2cdf56e40d0dd82442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,779 --> 00:01:24,531
Tot morgen.
2
00:01:43,224 --> 00:01:44,943
Mijn God...
3
00:02:05,990 --> 00:02:07,743
Ik ben binnen.
4
00:03:55,899 --> 00:03:57,811
We zijn er bijna.
5
00:03:57,980 --> 00:04:01,860
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:02,021 --> 00:04:06,459
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:43,632 --> 00:04:46,022
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:46,193 --> 00:04:51,746
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:51,914 --> 00:04:55,988
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, dutch, nl, 2004,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 15fdeafa920f59a274021e417ec410dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,203 --> 00:01:19,790
I got nothing, sir.
No sign of Niobe or Ghost.
2
00:01:19,999 --> 00:01:21,458
Nothing but blue pills.
3
00:01:21,667 --> 00:01:25,421
- Should we try to contact them?
- Won't matter. My gut says they're down.
4
00:01:25,629 --> 00:01:28,674
- We should start back.
- If that ship can fly, we need it.
5
00:01:28,883 --> 00:01:30,301
I was afraid you'd say that.
6
00:01:30,509 --> 00:01:33,137
Search every pipe, every hole,
every crack we know.
7
00:01:33,345 --> 00:01:35,764
Sweep as wide as possible,
as fast as possible.
8
00:01:35,973 --> 00:01:41,145
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: the, matrix, 1999, 1, cd, dutch, nl, ned, dvd,
original filename: The Matrix - 1999 - 1CD - Dutch - nl - d329a9eee94bdd4ea8c1f463bc373382.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,914
Is alles gereed?
- Jij zou me niet aflossen.
2
00:00:54,087 --> 00:00:56,625
Ik had zin om een dienst te draaien.
3
00:00:56,798 --> 00:01:00,712
Je kijkt graag naar 'm, h??
- Doe niet zo gek.
4
00:01:00,885 --> 00:01:05,262
We gaan 'm vermoorden.
- Volgens Morpheus is hij de Ware.
5
00:01:05,431 --> 00:01:08,467
Geloof jij dat ook?
- Doet er niet toe.
6
00:01:08,642 --> 00:01:12,687
Jij gelooft 't niet.
- Hoorde je dat?
7
00:01:12,855 --> 00:01:16,306
Is deze lijn wel veilig?
- Tuurlijk.
8
00:01:17,025 --> 00:01:18,567
Ik hang op.
9
00:01:56,437
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: 1586, matrix, revolutions, the, dutch, hollands,
original filename: 15869-Matrix Revolutions The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,600
MATRIX
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,300
REVOLUTIONS
3
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
Helemaal niets, Sir.
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,400
Geen enkel teken van Niobe of Ghost.
5
00:00:52,100 --> 00:00:53,300
Alleen maar blauwe pillen.
6
00:00:53,900 --> 00:00:55,500
Zullen we inpluggen en proberen
contact te zoeken?
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
Dat maakt niets uit, mijn gevoel zegt
me dat ze zijn uitgeschakeld.
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,800
Dan moeten we gaan. - Nee, als dat schip
nog kan vliegen, hebben we het nodig.
9
00:01:01,500 --> 00:01:
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, dutch, nl, chakra, sharereactor,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Dutch - nl - c9ec3f798c77e61d0a4110695536c060.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,860 --> 00:00:39,374
Zij is onbelangrijk.
- Zoek de vluchteling.
2
00:00:39,780 --> 00:00:40,735
We hebben 'm.
3
00:00:49,540 --> 00:00:51,371
Liggen.
4
00:02:56,700 --> 00:02:58,656
Hebbes.
5
00:02:59,220 --> 00:03:01,051
Ze is goed.
6
00:03:04,300 --> 00:03:06,450
Je bent niet langer nodig.
7
00:03:12,740 --> 00:03:16,016
We doen alleen
wat we moeten doen.
8
00:03:18,060 --> 00:03:21,370
Dan moet jij nog ??n ding doen.
Gewist worden.
9
00:03:22,460 --> 00:03:24,416
Schop 'm verrot.
10
00:04:12,100 --> 00:04:15,297
Neo, ik kan je hulp
nu wel gebruiken.
11
00
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, dutch, nl, dmd,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 9656741872aaa2d0a4f688623c2a6baf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,760 --> 00:01:27,478
Tot morgen.
2
00:01:46,200 --> 00:01:47,872
Mijn God...
3
00:02:08,960 --> 00:02:10,678
Ik ben binnen.
4
00:03:58,840 --> 00:04:00,717
We zijn er bijna.
5
00:04:00,920 --> 00:04:04,754
Sir, weet u dit wel zeker?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:04,960 --> 00:04:09,351
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:46,560 --> 00:04:48,915
Link...
- Ja, sir?
8
00:04:49,120 --> 00:04:54,638
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:54,840 --> 00:04:58,879
Maar als je wilt blijven,
moet je ??n ding vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,700 --> 00:01:27,600
Tot morgen.
2
00:01:47,000 --> 00:01:47,900
Oh mijn God.
3
00:02:09,700 --> 00:02:10,800
Ik ben binnen.
4
00:03:59,700 --> 00:04:00,700
We zijn er bijna.
5
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
Meneer, ben je er zeker van ?
6
00:04:03,700 --> 00:04:06,700
- Ik heb je gezegd dat ons niets zal overkomen.
- Ik begrijp het Meneer,
7
00:04:06,600 --> 00:04:09,700
alleen tref ik hier veel activiteit
van sentinels aan.
8
00:04:47,500 --> 00:04:48,700
Link.
9
00:04:48,900 --> 00:04:49,900
Ja, Meneer ?
10
00:04:50,100 --> 00:04:53,200
Afgezien van je situatie k
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 2, cd, dutch, nl, 1,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 2CD - Dutch - nl - df82b933269e79fa759a8e43c4c2e5c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:27,632
Tot morgen.
2
00:01:46,317 --> 00:01:48,035
Mijn God...
3
00:02:09,074 --> 00:02:10,826
Ik ben binnen.
4
00:03:58,940 --> 00:04:00,851
We zijn er bijna.
5
00:04:01,020 --> 00:04:04,898
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:05,059 --> 00:04:09,496
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:46,654 --> 00:04:49,042
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:49,213 --> 00:04:54,765
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:54,933 --> 00:04:59,005
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:27,640
Ik zie je morgen.
2
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Mijn God!
3
00:02:08,880 --> 00:02:10,320
Ik ben binnen.
4
00:03:58,800 --> 00:04:00,520
We zijn er bijna.
5
00:04:00,680 --> 00:04:04,480
Meneer, bent u hier zeker van?
- Ik heb je gezegd dat alles goed komt.
6
00:04:04,640 --> 00:04:09,880
Dat begrijp ik, meneer. Maar ik zie dat
er veel sentinelactiviteit is.
7
00:04:46,480 --> 00:04:48,800
Link.
- Ja, meneer?
8
00:04:48,960 --> 00:04:51,960
Gezien je situatie, kan ik niet zeggen
dat ik je redenen begrijp...
9
00:04:52,120 --> 00:04:54,680
om vri
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: 1586, matrix, revolutions, the, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 15868-Matrix Revolutions The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,775 --> 00:00:14,254
Holografie bevestigt het.
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,691
Het is de Hammer.
3
00:00:15,747 --> 00:00:17,019
Hoe is dat mogelijk?
4
00:00:17,190 --> 00:00:19,362
Het schip wordt aangevallen
en lijdt enorme schade.
5
00:00:19,514 --> 00:00:22,153
Met deze snelheid komt ze
over twaalf minuten bij Gate 3.
6
00:00:22,572 --> 00:00:24,828
Hun EMP kan elke sentinel
hier uitschakelen.
7
00:00:25,798 --> 00:00:27,225
Die schakelt nog veel meer uit.
8
00:00:27,329 --> 00:00:28,902
Die veegt onze complete
verdediging van de kaart.
9
00:00:29,398 --> 00:00
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: 1587, matrix, revolutions, the, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 15871-Matrix Revolutions The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,879 --> 00:00:02,593
Shit!
2
00:00:02,797 --> 00:00:04,363
Kom op, hou vol!
- Dat probeer ik!
3
00:00:24,821 --> 00:00:26,318
Sir, holographics bevestigt.
4
00:00:26,420 --> 00:00:27,433
Het is de Hammer, Sir.
5
00:00:27,589 --> 00:00:28,959
Hoe kan dat nu?
6
00:00:29,230 --> 00:00:31,619
Het schip wordt aangevallen
en lijdt aanzienlijke schade.
7
00:00:31,720 --> 00:00:34,186
Maar met de huidige snelheid zal het
Poort drie over 12 minuten bereiken.
8
00:00:34,604 --> 00:00:36,858
Sir, hun EMP kan iedere
sentinel uitschakelen.
9
00:00:37,926 --> 00:00:39,052
Het s
Subtitles for Matrix Dutch
keywords: 1587, matrix, revolutions, the, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 15870-Matrix Revolutions The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,000 --> 00:01:21,104
Niets te zien.
Geen teken van Niobe of Ghost.
2
00:01:21,795 --> 00:01:23,162
Alleen blauwe pillen.
3
00:01:23,651 --> 00:01:25,098
Pluggen we in
om hen te vinden?
4
00:01:25,362 --> 00:01:27,240
Dat maakt niets uit,
volgens mij zijn ze gecrasht.
5
00:01:27,698 --> 00:01:30,403
Dan moeten we terug.
- Nee, we hebben ieder schip nodig.
6
00:01:31,090 --> 00:01:32,362
Ik was al bang
dat je dat ging zeggen.
7
00:01:32,376 --> 00:01:36,172
Doorzoek elke pijp, elk gat
en elke spleet. Zoek zo ver...
8
00:01:36,286 --> 00:01:37,517
en zo snel mogelijk.