Search Movie Subtitles results for mat i syn by relevance:
- Mat.I.Syn.1997.DVDRip.XviD.iNT-YYddr.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:33,695
MOTHER AND SON
2
00:02:12,132 --> 00:02:15,431
Last night, I had a dream.
3
00:02:15,502 --> 00:02:17,265
It was strange.
4
00:02:30,950 --> 00:02:33,612
For a long time,
I was walking along a path...
5
00:02:33,686 --> 00:02:37,122
and someone was following me,
following me, he was.
6
00:02:37,190 --> 00:02:38,953
Finally, I turned around...
7
00:02:39,025 --> 00:02:41,926
and asked him
why he was following me.
8
00:02:41,995 --> 00:02:44,589
Guess what he said.
9
00:02:53,840 --> 00:02:57,799
He asked you to remind him
of several lines.
10
0
- Mat I Syn ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:06,100 --> 00:00:19,800
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com
3
00:00:23,800 --> 00:00:31,500
MAMA SI FIU
4
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
Noaptea trecuta
am avut un vis.
5
00:02:15,300 --> 00:02:16,700
A fost foarte ciudat.
6
00:02:30,700 --> 00:02:32,800
M-am plimbat multa
vreme pe o carare...
7
00:02:33,500 --> 00:02:36,300
si cineva ma urmarea,
ma urmarea.
8
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
Intr-un final,
m-am intors...
9
00:02:38,800 --> 00:02:41,100
si l-am intrebat de
ce ma urmareste.
10
00:02:41,700
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{835}MATKA I SYN
{3295}{3377}Mia³em sen ostatniej nocy.
{3380}{3425}By³ dziwny.
{3767}{3832}Bardzo d³ugo,|szed³em scie¿k¹...
{3835}{3920}i ktoŠszed³ za mn¹, szed³ i szed³.
{3922}{3967}W koñcu, obróci³em siê...
{3967}{4040}i zapyta³em go,|dlaczego idzie za mn¹.
{4042}{4107}Zgadnij co powiedzia³.
{4340}{4437}Poprosi³ ciê ¿ebyŠmu przypomnia³|kilka linii.
{4622}{4667}Jakich linii?
{4855}{4965}Jestem ow³adniêta|przez dusz¹ce koszmary.
{4967}{5110}Obudzi³am siê przera¿ona,|mokra od potu.
{5140}{5275}Bóg, mieszkaj¹c w mojej duszy,|oddzia³ywuje tylko na moj¹ ÅwiadomoÅæ.
{5277}{5342}On nigdy nie wychodzi
- mat.i.syn.-.mother.and.son.-. a.sokurov.1997.PL.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 704x464 29.97fps 694.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{713}{1003}MATKA I SYN
{3953}{4052}Ostatniej nocy, mia³em sen.
{4054}{4107}To by³o dziwne.
{4517}{4597}Bardzo d³ugo,|szed³em scie¿k¹...
{4599}{4702}i ktoŠszed³ za mn¹,|szed³ i szed³.
{4704}{4757}W koñcu, obróci³em siê...
{4759}{4846}i zapyta³em go|dlaczego idzie za mn¹.
{4848}{4926}Zgadnij co powiedzia³.
{5203}{5322}Poprosi³ ciê ¿ebyŠmu przypomnia³|kilka lini.
{5544}{5596}Jakich lini?
{5821}{5954}Jestem ow³adniêta|przez dusz¹ce koszmary.
{5956}{6127}Obudzi³am siê przera¿ona,|mokra od potu.
{6162}{6325}Bóg, mieszka w
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:15,730
Altyazý Ãeviri:
VolkiTolki 19
2
00:00:24,030 --> 00:00:33,630
ANA VE OÃUL
3
00:02:12,130 --> 00:02:15,430
Dün gece bir rüya gördüm.
4
00:02:15,530 --> 00:02:17,230
Garipti.
5
00:02:30,930 --> 00:02:33,595
Uzunca bir süre,
bir yol boyunca yürüyordum...
6
00:02:33,630 --> 00:02:37,130
...ve biri beni takip ediyordu,
takip ediyordu, bir erkek.
7
00:02:37,165 --> 00:02:38,930
En sonunda, arkamý dönüp...
8
00:02:39,030 --> 00:02:41,930
...beni neden takip ettiðini sordum.
9
00:02:41,965 --> 00:02:44,530
Bil bakalým ne dedi.
10
00:02:5
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,790 --> 00:00:33,461
MAJKA I SIN
2
00:02:11,898 --> 00:02:15,197
Prošle noæi sam nešto sanjao.
3
00:02:15,268 --> 00:02:17,031
Bilo je èudno.
4
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
Dugo sam išao jednom stazom
5
00:02:33,453 --> 00:02:36,889
a neko me je pratio,
bio je to on.
6
00:02:36,956 --> 00:02:38,719
Konaèno sam se okrenuo
7
00:02:38,791 --> 00:02:41,692
i pitao ga zašto me prati.
8
00:02:41,761 --> 00:02:44,355
Pogodi šta je rekao.
9
00:02:53,606 --> 00:02:57,565
Pitao te je da ga
podsetiš na pojedine delove.
10
00:03:04,984 --> 00:03:06,713
Kakve delove?
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:06,100 --> 00:00:19,800
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com
3
00:00:23,800 --> 00:00:31,500
MAMA SI FIU
4
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
Noaptea trecuta
am avut un vis.
5
00:02:15,300 --> 00:02:16,700
A fost foarte ciudat.
6
00:02:30,700 --> 00:02:32,800
M-am plimbat multa
vreme pe o carare...
7
00:02:33,500 --> 00:02:36,300
si cineva ma urmarea,
ma urmarea.
8
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
Intr-un final,
m-am intors...
9
00:02:38,800 --> 00:02:41,100
si l-am intrebat de
ce ma urmareste.
10
00:02:41,700 --> 00:02:43,800
Ghici ce a spus.
11
00:02:53,600 --> 00:02:56,800
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,790 --> 00:00:33,461
MAJKA I SIN
2
00:02:11,898 --> 00:02:15,197
Prošle noæi sam nešto sanjao.
3
00:02:15,268 --> 00:02:17,031
Bilo je èudno.
4
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
Dugo sam išao jednom stazom
5
00:02:33,453 --> 00:02:36,889
a neko me je pratio,
bio je to on.
6
00:02:36,956 --> 00:02:38,719
Konaèno sam se okrenuo
7
00:02:38,791 --> 00:02:41,692
i pitao ga zašto me prati.
8
00:02:41,761 --> 00:02:44,355
Pogodi šta je rekao.
9
00:02:53,606 --> 00:02:57,565
Pitao te je da ga
podsetiš na pojedine delove.
10
00:03:04,984 --> 00:03:06,713
Kakve delove?
- Mat i syn - Sokurov (Mother And Son) (1997) (sep.eng.sub).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,790 --> 00:00:33,461
MOTHER AND SON
2
00:02:11,898 --> 00:02:15,197
Last night, I had a dream.
3
00:02:15,268 --> 00:02:17,031
It was strange.
4
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
For a long time,
I was walking along a path...
5
00:02:33,453 --> 00:02:36,889
and someone was following me,
following me, he was.
6
00:02:36,956 --> 00:02:38,719
Finally, I turned around...
7
00:02:38,791 --> 00:02:41,692
and asked him
why he was following me.
8
00:02:41,761 --> 00:02:44,355
Guess what he said.
9
00:02:53,606 --> 00:02:57,565
He asked you to remind him
of several lines.
10
0
- mat.i.syn.-.mother.and.son.-. a.sokurov.1997.pl.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 704x464 29.97fps 694.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{713}{1003}MATKA I SYN
{3953}{4052}Ostatniej nocy, mia?em sen.
{4054}{4107}To by?o dziwne.
{4517}{4597}Bardzo d?ugo,|szed?em scie?k?...
{4599}{4702}i kto? szed? za mn?,|szed? i szed?.
{4704}{4757}W ko?cu, obr?ci?em si?...
{4759}{4846}i zapyta?em go|dlaczego idzie za mn?.
{4848}{4926}Zgadnij co powiedzia?.
{5203}{5322}Poprosi? ci? ?eby? mu przypomnia?|kilka lini.
{5544}{5596}Jakich lini?
{5821}{5954}Jestem ow?adni?ta|przez dusz?ce koszmary.
{5956}{6127}Obudzi?am si? przera?ona,|mokra od potu.
{6162}{6325}B?g, mieszka w mojej duszy,|Oddzia?ywuje tyl
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,960 --> 00:00:32,517
MADRE E HIJO
2
00:02:11,240 --> 00:02:13,515
Anoche tuve un sueño.
3
00:02:14,560 --> 00:02:15,515
Fue extraño.
4
00:02:29,960 --> 00:02:32,520
Primero andaba
y andaba por un camino. . .
5
00:02:32,840 --> 00:02:35,308
y alguien me
seguÃa todo el tiempo.
6
00:02:36,320 --> 00:02:38,914
Luego me volvà y le pregunté. ..
7
00:02:39,000 --> 00:02:40,513
por qué me seguÃa.
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,911
Adivina qué me respondió.
9
00:02:52,760 --> 00:02:54,512
Te pidió. . .
10
00:02:55,600 --> 00:02:59,513
que le recordaras. . .
11
00
- Mat.I.Syn.1997.DVDRip.XviD.iNT-YYddr.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,790 --> 00:00:33,461
MADRE E HIJO
2
00:02:11,898 --> 00:02:15,197
Ayer por la noche, tuve un sueño.
3
00:02:15,268 --> 00:02:17,031
Era extraño.
4
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
Durante mucho tiempo,
caminaba a lo largo de un camino...
5
00:02:33,453 --> 00:02:36,889
y alguien me seguÃa.
El era quien me seguÃa.
6
00:02:36,956 --> 00:02:38,719
Finalmente, giré...
7
00:02:38,791 --> 00:02:41,692
y le pregunté porqué me seguÃa.
8
00:02:41,761 --> 00:02:44,355
Adivina qué dijo.
9
00:02:53,606 --> 00:02:57,565
El pidió que lo recordaras en varias lÃneas.
10
00:
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,290 --> 00:00:33,961
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:12,398 --> 00:02:15,697
Ãèåò ôï âñÃäõ, Ã¥Ãäá ÃÃá üÃåéñï.
3
00:02:15,768 --> 00:02:17,531
¹ôáà ðáñÃîåÃï.
4
00:02:31,217 --> 00:02:33,879
Ãéá ðïëý þñá, ...
Ãåñðáôïýóá êáôà ìÃêïò Ã¥Ãüò ìïÃïðáôéïý...
5
00:02:33,953 --> 00:02:37,389
êáé êÃðïéïò ìå áêïëïõèïýóå,
Ãôáà êÃðïéïò ðïõ ìå áêïëïõèïýóå.
6
00:02:37,456 --> 00:02:39,219
ÃåëéêÃ, ãýñéóá ...
7
00:02:39,291 --> 00:02:42,192
êáé ôïà ñÃ
- Mat i syn aka Mother and Son (1996).srt
- Mat i syn.srt
- Mat.I.Syn.1997.DVDRip.XviD.iNT-YYddr_bg.srt
3 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:32,861
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:00:34,593 --> 00:00:39,889
à ó÷à ñòèåòî ÃÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:41,065 --> 00:00:45,591
ÃöåÃà ðèñò
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:47,092 --> 00:00:51,677
Ãïåðà òîð
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:25,129 --> 00:01:32,604
Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:11,898 --> 00:02:15,097
ÃÃåñ ñúÃóâà õ ñúÃ.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,368
Ãòðà ÃÃ¥Ã.
8
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
Ãúëãî âúðâÿõ ïî
- mat.i.syn.-.mother.and.son.-. a.sokurov.1997.PL.txt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 704x464 29.97fps 694.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{713}{1003}MATKA I SYN
{3953}{4052}Ostatniej nocy, mia³em sen.
{4054}{4107}To by³o dziwne.
{4517}{4597}Bardzo d³ugo,|szed³em scie¿k¹...
{4599}{4702}i ktoŠszed³ za mn¹,|szed³ i szed³.
{4704}{4757}W koñcu, obróci³em siê...
{4759}{4846}i zapyta³em go|dlaczego idzie za mn¹.
{4848}{4926}Zgadnij co powiedzia³.
{5203}{5322}Poprosi³ ciê ¿ebyŠmu przypomnia³|kilka lini.
{5544}{5596}Jakich lini?
{5821}{5954}Jestem ow³adniêta|przez dusz¹ce koszmary.
{5956}{6127}Obudzi³am siê przera¿ona,|mokra od potu.
{6162}{6325}Bóg, mieszka w
- Mat i syn aka Mother and Son (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:32,861
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
2
00:00:34,593 --> 00:00:39,889
à ó÷à ñòèåòî ÃÃ
ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:41,065 --> 00:00:45,591
ÃöåÃà ðèñò
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:47,092 --> 00:00:51,677
Ãïåðà òîð
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:25,129 --> 00:01:32,604
Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:11,898 --> 00:02:15,097
ÃÃåñ ñúÃóâà õ ñúÃ.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,368
Ãòðà ÃÃ¥Ã.
8
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
Ãúëãî âúðâÿõ ïî åäÃà ïúòå÷êà ...
9
00:
- Mat.I.Syn.1997.DVDRip.XviD.iNT-YYddr.SPA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,790 --> 00:00:33,461
MADRE E HIJO
2
00:02:11,898 --> 00:02:15,197
Ayer por la noche, tuve un sueño.
3
00:02:15,268 --> 00:02:17,031
Era extraño.
4
00:02:30,717 --> 00:02:33,379
Durante mucho tiempo,
caminaba a lo largo de un camino...
5
00:02:33,453 --> 00:02:36,889
y alguien me seguÃa.
El era quien me seguÃa.
6
00:02:36,956 --> 00:02:38,719
Finalmente, giré...
7
00:02:38,791 --> 00:02:41,692
y le pregunté porqué me seguÃa.
8
00:02:41,761 --> 00:02:44,355
Adivina qué dijo.
9
00:02:53,606 --> 00:02:57,565
El pidió que lo recordaras en varias lÃneas.
10
00: