Search Movie Subtitles results for Masters Of Horror 2005 Season 1 Pt Djj Home Sapo by relevance:
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
masters, of, horror, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, 10, 4, jenifer, incident, loki, chocolate, 7, deer, woman, 11, 2, haeckels, tale, pick, up, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, sick, girl, 3, dance, dead, mw, 6, homecoming, 8, cigarette, burns,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MESTRES DO HORROR
2
00:00:39,001 --> 00:00:43,000
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,000
4
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
4? Epis?dio
"JENIFER"
5
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
Spacey?
6
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
Spacey?!
7
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
Que merda ? esta?
8
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
Mais n?o, ouviste?
Mais n?o!...
9
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
Alto! Pol?cia.
Largue a sua arma.
10
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
? tarde demais!
? mesmo tarde demais!
11
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
Largue-a j?!
12
00:04:54,982 --> 00:
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
masters, of, horror, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, 10, 4, jenifer, incident, loki, chocolate, 7, deer, woman, 11, 2, haeckels, tale, pick, up, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, sick, girl, 3, dance, dead, mw, 6, homecoming, 8, cigarette, burns,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MESTRES DO HORROR
2
00:00:39,001 --> 00:00:43,000
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,000
4
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
4? Epis?dio
"JENIFER"
5
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
Spacey?
6
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
Spacey?!
7
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
Que merda ? esta?
8
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
Mais n?o, ouviste?
Mais n?o!...
9
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
Alto! Pol?cia.
Largue a sua arma.
10
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
? tarde demais!
? mesmo tarde demais!
11
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
Largue-a j?!
12
00:04:54,982 --> 00:
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
masters, of, horror, 2005, season, 1, saints, pt, br, djj, home, sapo, 10, 2, dreams, in, the, witch, house, incident, and, off, a, mountain, road, 4, jenifer, 11, sick, girl, 6, homecoming, haeckels, tale, pick, up, 7, deer, woman, 3, dance, dead, imprint, 8, cigarette, burns, 9, fair, haired, chocolate,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:30,857 --> 00:01:35,266
ALUGA-SE QUARTO
2
00:02:31,493 --> 00:02:33,024
GERENTE
3
00:03:07,577 --> 00:03:10,143
N?O S?O PERMITIDAS VISITAS
DEPOIS DAS 10 DA NOITE
4
00:03:16,458 --> 00:03:18,471
GERENTE
5
00:03:40,568 --> 00:03:44,078
- O que deseja?
- Venho por causa do quarto.
6
00:03:46,410 --> 00:03:49,883
Nada de animais, nada de festas,
nada de m?sica alta.
7
00:03:49,884 --> 00:03:54,930
- Este ? um edif?cio muito calmo.
- Sou estudante universit?rio. Estou trabalhando na minha tese.
8
00:03:54,
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
masters, of, horror, 2005, season, 1, saints, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, imprint, ws, s01e13, pick, up, s01e11, s01e0, 6, homecoming, s01e06, 8, cigarette, burns, proper, s01e08, 7, deer, woman, s01e07, 2, haeckel's, tale, s01e12, dance, the, dead, s01e03, incident, and, off, a, mountain, road, s01e01, dreams, witch, house, s01e02, 9, fair, haired, child, s01e09, chocolate, s01e05, sick, girl, s01e10, 4, jenifer, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,740 --> 00:00:42,380
MESTRES DO HORROR
2
00:01:48,900 --> 00:01:50,460
Mal posso esperar!
3
00:02:06,340 --> 00:02:10,220
Ei, forasteiro? ? verdade que
voc?s trepam como cavalos?
4
00:02:10,900 --> 00:02:14,260
Acho que ele j? provou
das nossas mulheres, e gostou.
5
00:02:20,700 --> 00:02:22,020
O que aconteceu?
6
00:02:31,900 --> 00:02:33,260
Outra morta.
7
00:02:35,820 --> 00:02:41,940
? pesada como o chumbo.
Devia estar gr?vida.
8
00:03:05,300 --> 00:03:06,620
Descanse em paz.
9
00:03:14,740 --> 00:03:16,100
Adeus.
10
00:05:47,540 --> 00:05:51,220
Ei, tu!
Tu d
Less relevant results for
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
south, of, nowhere, 2005, season, 2, tvrip, pt, br, djj, home, sapo, 02x0, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:14,117 --> 00:00:16,248
Voc? sabe o que tem
pr?xima sexta, dia 21?
3
00:00:16,283 --> 00:00:20,305
O dia depois do dia 20?
Um dia antes do dia 22?
4
00:00:20,340 --> 00:00:23,520
- N?o... ?
- ? o anivers?rio da Ashley, eu sei.
5
00:00:23,555 --> 00:00:25,630
Considerando o que ela
t?m passado,
6
00:00:25,665 --> 00:00:27,391
dever?amos fazer
algo especial para ela.
7
00:00:27,426 --> 00:00:29,029
Uma viagem para
Las Vegas?
8
00:00:29,064 --> 00:00:31,485
Eu pensei numa festa
supresa no Gray.
9
00:0
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
criminal, minds, 2005, season, 2, saints, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 02x0, 4, psychodrama, 7, north, mammon, 8, empty, planet, 6, the, boogeyman, aftermath,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,835 --> 00:00:07,709
Don't you even think about it!
2
00:00:08,245 --> 00:00:09,319
Back it up.
3
00:00:18,505 --> 00:00:19,779
Everybody, down!
4
00:00:20,045 --> 00:00:21,748
Everybody, down!
5
00:00:35,185 --> 00:00:36,879
I think I said watch it.
6
00:00:41,105 --> 00:00:42,792
I said watch it!
7
00:00:52,645 --> 00:00:55,675
Please, don't.
8
00:01:00,235 --> 00:01:02,842
Over the past two months, the
L.A. Field office has been tracking
9
00:01:02,845 --> 00:01:05,941
a series of 4 bank robberies
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
dante's, cove, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, dantes, s02e0, 4, s02e04, dante's, 3, s02e03, dante's, s02e02, dante's, 1, s02e01, dante's, s02e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,621
Grace conseguiu uma aspirante
2
00:00:34,293 --> 00:00:36,233
Nunca tive uma filha a quem ensinar.
3
00:00:36,234 --> 00:00:39,434
- Sim, ela ? bonita...
- Voc? a quer s? pra voc?.
4
00:00:39,435 --> 00:00:42,051
Na verdade eu limpo casas.
Poderia limpar a sua.
5
00:00:42,247 --> 00:00:42,900
Trato feito.
6
00:00:43,450 --> 00:00:45,891
- Talvez deveria falar com a Van.
- Diga a essa garota que se afaste de mim.
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,912
Voc? n?o entende, Kev. Voc? n?o faz
ma
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
extras, 2005, season, 1, dnl, m0, tv, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03, s01e01, 4, s01e04, 2, s01e02, s01e05, 6, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,800 --> 00:00:47,740
Corta!
2
00:00:48,280 --> 00:00:55,280
- Por amor de Deus.
- Certo, ponham isso ali, obrigado.
3
00:00:55,957 --> 00:00:57,837
- Entrei na cena?
- N?o sei.
4
00:00:57,838 --> 00:01:01,075
N?o, n?o entrei.
Qual ? o objectivo de me apetrechar assim
5
00:01:01,076 --> 00:01:04,434
se n?o vou entrar na cena?
- Est?s cheio de estilo.
6
00:01:04,435 --> 00:01:05,444
? um uniforme Nazi.
7
00:01:05,445 --> 00:01:07,833
Eu sei. Mas ? um
bocadinho elegante, n?o ??
8
00:01:07,834 --> 00:
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
extras, 2005, season, 1, dnl, m0, tv, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03, s01e01, 4, s01e04, 2, s01e02, s01e05, 6, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,800 --> 00:00:47,740
Corta!
2
00:00:48,280 --> 00:00:55,280
- Por amor de Deus.
- Certo, ponham isso ali, obrigado.
3
00:00:55,957 --> 00:00:57,837
- Entrei na cena?
- N?o sei.
4
00:00:57,838 --> 00:01:01,075
N?o, n?o entrei.
Qual ? o objectivo de me apetrechar assim
5
00:01:01,076 --> 00:01:04,434
se n?o vou entrar na cena?
- Est?s cheio de estilo.
6
00:01:04,435 --> 00:01:05,444
? um uniforme Nazi.
7
00:01:05,445 --> 00:01:07,833
Eu sei. Mas ? um
bocadinho elegante, n?o ??
8
00:01:07,834 --> 00:
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
rome, 2005, season, 2, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, 3, s02e03, 1, s02e01, 8, s02e08, s02e02, 7, s02e07, 9, s02e09, s02e1, s02e10, 6, s02e06, s02e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:26,008 --> 00:01:30,089
Epis?dio 16 (S02E04): Testudo et Lepus -
A Tartaruga e a Lebre
2
00:01:31,228 --> 00:01:35,559
Vers?o brasileira:
joachim_bach
3
00:01:49,071 --> 00:01:51,189
Quero m?sica.
Traze a flautista.
4
00:01:51,790 --> 00:01:53,250
Est? doente, Domina.
5
00:01:53,251 --> 00:01:55,323
O tocador de lira, ent?o...
6
00:01:55,786 --> 00:01:58,157
Ele morreu, Domina.
7
00:01:58,612 --> 00:02:00,481
Estou procurando
um substituto.
8
00:02:00,815 --> 00:02:03,261
Mas eles est?o muito
caros
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
rome, 2005, season, 1, tv, loki, lol, 44, 2, tcm, pt, br, djj, home, sapo, 10, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, 7, pharsalus, 6, egeria, 3, an, owl, in, thornbush, 11, kalends, of, february, stealing, from, saturn, spoils, triumph, 8, caesarion, 9, utica, ram, has, touched, wall, xivd, stolen, eagle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,756 --> 00:00:08,099
2
00:01:44,586 --> 00:01:45,876
Mais tr?s fugiram esta manh?
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,189
P?rias e idiotas
4
00:01:50,868 --> 00:01:52,276
Eles est?o todos irriquietos
5
00:01:52,667 --> 00:01:55,334
Com o fim das lutas, eles querem voltar
para casa com dinheiro no bolso,
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,348
e n?o ficar sentados
neste ermo frio e molhado
7
00:01:58,523 --> 00:02:00,501
Nenhum dos bons homens fugiu
8
00:02:00,767 --> 00:02:01,422
e nem vai fugir
9
00:02:02,426 --> 00:02:04,306
Tamb?m n?o v?o segu?-lo a Roma
10
00:02:04,954 -->
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
numb, 3, rs, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e11, s01e113, s01e1, s01e12, 8, s01e08, s01e05, 6, s01e06, s01e10, 7, s01e07, s01e01, 4, s01e04, s01e03, 9, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{505}{610}Bank robbers|are creatures of habit.
{611}{710}Once they develop a successful|routine, they stick to it.
{711}{808}Time of day, day of the week,|choice of weapon, disguise,
{809}{883}region- these will be|the same again and again.
{963}{1001}It's actually|a lot like these fish.
{1003}{1032}Given enough time,
{1033}{1092}it's possible to discern|a distinct pattern
{1093}{1129}that each one will follow.
{1130}{1183}Well, mathematicians,|they do so love
{1185}{1235}finding these|patterns, don't they?
{1237}{1283}Tell me,|what have you gleaned
{1284}{1351}from this set|of repeated crime phe
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
numb, 3, rs, 2005, season, 1, dvdr, pal, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, s01e1, s01e11, s01e13, 2, s01e02, s01e05, 6, s01e06, s01e12, 9, s01e09, 7, s01e07, s01e03, s01e10, s01e01, 8, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,520
150 p?s
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,240
15 mph
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,240
4 segundos para o impacto
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,280
1100 suic?dios universit?rios por ano.
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
Em 20 anos de ensino,
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,520
nunca recebi avalia??es como estas.
7
00:00:19,640 --> 00:00:20,760
"Chato". Eu?
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,240
"Intelectualmente... inacess?vel"?
9
00:00:23,560 --> 00:00:27,520
Pensei que v?nhamos nesta caminhada
para n?o pensar nessas coisas rid?culas.
10
00:00:28,080 --> 00:00:31,360
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
numb, 3, rs, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, s01e11, s01e113, s01e1, s01e12, 8, s01e08, s01e05, 6, s01e06, s01e10, 7, s01e07, s01e01, 4, s01e04, s01e03, 9, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{505}{610}Bank robbers|are creatures of habit.
{611}{710}Once they develop a successful|routine, they stick to it.
{711}{808}Time of day, day of the week,|choice of weapon, disguise,
{809}{883}region- these will be|the same again and again.
{963}{1001}It's actually|a lot like these fish.
{1003}{1032}Given enough time,
{1033}{1092}it's possible to discern|a distinct pattern
{1093}{1129}that each one will follow.
{1130}{1183}Well, mathematicians,|they do so love
{1185}{1235}finding these|patterns, don't they?
{1237}{1283}Tell me,|what have you gleaned
{1284}{1351}from this set|of repeated crime phe
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
numb, 3, rs, 2005, season, 1, dvdr, pal, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, s01e1, s01e11, s01e13, 2, s01e02, s01e05, 6, s01e06, s01e12, 9, s01e09, 7, s01e07, s01e03, s01e10, s01e01, 8, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,520
150 p?s
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,240
15 mph
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,240
4 segundos para o impacto
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,280
1100 suic?dios universit?rios por ano.
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
Em 20 anos de ensino,
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,520
nunca recebi avalia??es como estas.
7
00:00:19,640 --> 00:00:20,760
"Chato". Eu?
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,240
"Intelectualmente... inacess?vel"?
9
00:00:23,560 --> 00:00:27,520
Pensei que v?nhamos nesta caminhada
para n?o pensar nessas coisas rid?culas.
10
00:00:28,080 --> 00:00:31,360
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
weeds, 2005, season, 2, lol, preair, wslr, hv, xor, kyr, notv, repack, pt, br, djj, home, sapo, s02e07, s02e01, s02e06, s02e05, s02e02, proper, s02e03, s02e09, s02e10, s02e04, s02e11, s02e12, s02e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:06,847 --> 00:00:10,940
<i><b>[Equipe S?S?ries]
3
00:00:16,130 --> 00:00:20,498
<i><b>Tradu??o:
Thais Dalloz</b></i>
4
00:00:22,046 --> 00:00:25,126
<i><b>Revis?o:
Kenny*</b></i>
5
00:00:53,901 --> 00:00:54,898
Ol?.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,502
Eu achava que o seu povo n?o comia vaca.
7
00:01:01,751 --> 00:01:03,727
E achava que o seu n?o comia X-Burger.
8
00:01:03,737 --> 00:01:06,588
Bem, n?s j? sofremos tanto...
9
00:01:06,865 --> 00:01:10,574
que eu achei que era meu destino induzir
mudan?as po
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
doctor, who, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, tooth, and, claw, rise, of, the, cyberman, 4, girl, in, fireplace, 2x1, 3, doomsday, 9, satan, pit, school, reunion, 8, impossible, planet, fear, her, love, monsters, new, earth, 7, idiots, lantern, runaway, bride, army, ghosts, 6, age, steel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,287 --> 00:00:22,965
Vamos, Padre, o senhor devia saber.
2
00:00:23,005 --> 00:00:26,082
O senhor n?o ? bem-vindo
aqui, especialmente hoje.
3
00:00:26,122 --> 00:00:28,266
N?o tenho tempo de
come?ar velhas discuss?es.
4
00:00:28,267 --> 00:00:29,639
S? queremos uma coisa.
5
00:00:29,679 --> 00:00:31,873
E o que seria?
6
00:00:31,913 --> 00:00:33,790
Esta casa.
7
00:00:33,830 --> 00:00:35,550
Quer a casa?
8
00:00:35,590 --> 00:00:36,882
Vamos tomar a casa.
9
00:00:36,883 --> 00:00:38,868
Gostari
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
doctor, who, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, tooth, and, claw, rise, of, the, cyberman, 4, girl, in, fireplace, 2x1, 3, doomsday, 9, satan, pit, school, reunion, 8, impossible, planet, fear, her, love, monsters, new, earth, 7, idiots, lantern, runaway, bride, army, ghosts, 6, age, steel,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,287 --> 00:00:22,965
Vamos, Padre, o senhor devia saber.
2
00:00:23,005 --> 00:00:26,082
O senhor n?o ? bem-vindo
aqui, especialmente hoje.
3
00:00:26,122 --> 00:00:28,266
N?o tenho tempo de
come?ar velhas discuss?es.
4
00:00:28,267 --> 00:00:29,639
S? queremos uma coisa.
5
00:00:29,679 --> 00:00:31,873
E o que seria?
6
00:00:31,913 --> 00:00:33,790
Esta casa.
7
00:00:33,830 --> 00:00:35,550
Quer a casa?
8
00:00:35,590 --> 00:00:36,882
Vamos tomar a casa.
9
00:00:36,883 --> 00:00:38,868
Gostari
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
surface, 2005, season, 1, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, s01e02, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e1, s01e14, 9, s01e09, 3, s01e03, s01e10, s01e12, s01e01, s01e05, s01e13, s01e11, 8, s01e08, s01e15, 7, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,781
<i>Anteriormente,</i>
<i>em "?guas Profundas"...</i>
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,347
Ao primeiro mergulho do meu maninho!
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,304
Puxaste?
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,001
- Acho que n?o estavas bem quando...
- Quando o qu??
5
00:00:16,219 --> 00:00:18,567
- Quando o George se afogou.
- O George n?o se afogou.
6
00:00:18,785 --> 00:00:20,829
Algo aconteceu.
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,351
Passa-se qualquer coisa.
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,309
Esta manh?
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
doctor, who, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 9, the, empty, child, 2, end, of, world, 6, dalek, rose, 1x1, boom, town, war, three, dances, 7, long, game, 4, aliens, london, 8, father's, day, 3, parting, ways, special, children, in, need, christmas, invasion, bad, wolf, unquiet, dead,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,115 --> 00:00:09,440
- Qual ? a emerg?ncia?
- Aquilo ? bord?.
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,829
Bord??
3
00:00:11,869 --> 00:00:15,864
- A cor universal do perigo.
- O que houve com o vermelho?
4
00:00:15,904 --> 00:00:19,183
Coisa de humanos. Para todos os
outros, o vermelho ? rid?culo.
5
00:00:19,223 --> 00:00:21,660
Oh, tantos mal-entendidos, alertas
vermelhos, toda essa dan?a.
6
00:00:21,661 --> 00:00:23,497
Ele tem um computador
b?sico de v?o.
7
00:00:23,537 --> 00:00:26,241
Eu conectei ao TARDIS.
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
surface, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e03, s01e05, s01e10, s01e04, s01e15, 2, s01e12, s01e11, s01e01, s01e02, 7, s01e07, 8, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
<i>Anteriormente em "Surface"</i>
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,966
Parece que ? oficial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,369
Agora somos fugitivos.
4
00:00:06,369 --> 00:00:07,804
Voc?s fizeram este animal?
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,840
Porque fizeram uma coisa dessas?
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,843
Porque pod?amos.
7
00:00:10,843 --> 00:00:14,906
<i>O Rich e a Daughtery descobrem
que as criaturas foram criadas geneticamente.</i>
8
00:00:14,906 --> 00:00:16,701
Viste a minha m?e?
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,146
<i>E que tamb?m h? outras criaturas.</i>
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
surface, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e03, s01e05, s01e10, s01e04, s01e15, 2, s01e12, s01e11, s01e01, s01e02, 7, s01e07, 8, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
<i>Anteriormente em "Surface"</i>
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,966
Parece que ? oficial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,369
Agora somos fugitivos.
4
00:00:06,369 --> 00:00:07,804
Voc?s fizeram este animal?
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,840
Porque fizeram uma coisa dessas?
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,843
Porque pod?amos.
7
00:00:10,843 --> 00:00:14,906
<i>O Rich e a Daughtery descobrem
que as criaturas foram criadas geneticamente.</i>
8
00:00:14,906 --> 00:00:16,701
Viste a minha m?e?
9
00:00:16,701 --> 00:00:18,146
<i>E que tamb?m h? outras criaturas.</i>
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
everybody, hates, chris, 2005, season, 1, lol, xor, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 6, s01e16, 8, s01e18, 2, s01e12, s01e0, s01e01, s01e06, s01e05, s01e2, s01e21, 3, s01e03, s01e02, s01e10, s01e22, s01e11, 9, s01e19, 7, s01e17, s01e09, s01e13, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,044
<i>Na minha casa, todo mundo
tinha uma tarefa.</i>
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,200
<i>A do meu pai era pagar
as contas</i>
3
00:00:11,108 --> 00:00:12,864
- T? com fome!
- E eu com frio.
4
00:00:13,058 --> 00:00:14,308
T? com fome e frio!
5
00:00:14,910 --> 00:00:16,260
Comam um biscoito.
6
00:00:16,261 --> 00:00:17,573
Seu pai j? est? vindo.
7
00:00:20,019 --> 00:00:21,206
Eu trouxe o dinheiro!
8
00:00:24,179 --> 00:00:28,054
A tarefa da minha m?e era colocar
a casa e os meninos na linha.
9
00:00:28,179 --> 00:00:29,179
Garoto!
10
00:00:29,33
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
prison, break, 2005, season, 1, popers, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, a, transferencia, dual, s01e05, s01e1, 7, surto, s01e17, 2, acerto, de, contas, s01e02, 6, guardiao, do, irmao, s01e16, 3, teste, celular, s01e03, demais, s01e11, s01e2, reta, final, s01e22, adiamento, s01e15, 4, rato, s01e14, piloto, s01e01, volta, sucre, s01e04, alta, fim, tunel, s01e13, 9, chave, s01e19, noite, da, fuga, s01e21, rebeliao, parte, s01e06, 8, blefe, s01e18, perdao, fatal, s01e12, segunda, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,108 --> 00:00:03,269
Nos epis?dios anteriores:
2
00:00:03,344 --> 00:00:04,368
N?o o matei.
3
00:00:04,478 --> 00:00:06,742
- As provas dizem que sim.
- Foi arma??o.
4
00:00:08,782 --> 00:00:10,545
Largue as armas.
5
00:00:10,617 --> 00:00:13,381
? minha incumb?ncia encarcer?-lo.
6
00:00:13,454 --> 00:00:17,254
- Procuro por Burrows.
- Ele matou o irm?o da vice-presidente.
7
00:00:17,358 --> 00:00:19,849
- Por que quer v?-lo?
- Ele ? meu irm?o.
8
00:00:19,994 --> 00:00:22,121
- Vou tir?-lo daqui.
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
commander, in, chief, 2005, season, 1, lol, xor, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 6, s01e16, s01e0, 7, s01e07, s01e06, s01e10, s01e05, 8, s01e18, s01e11, s01e15, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e13, s01e14, 2, s01e02, s01e12, s01e01, s01e17, 9, s01e09, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,336
Anteriormente em
Commander in Chief
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,171
Espera que eu v? ao Senado...
3
00:00:04,213 --> 00:00:06,548
e vote diante do mundo contra
a minha Comandante Supremo?
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,675
Se est? lembrado
fizemos um acordo.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
Senhora, minha esposa
tem estado doente.
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Respeitosamente solicito...
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
que aceite minha
imediata exonera??o.
8
00:00:14,848 --> 00:00:17,643
Ser? uma grande perda
para esta governo.
9
00:00:17,684 --> 0
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
commander, in, chief, 2005, season, 1, lol, xor, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 6, s01e16, s01e0, 7, s01e07, s01e06, s01e10, s01e05, 8, s01e18, s01e11, s01e15, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e13, s01e14, 2, s01e02, s01e12, s01e01, s01e17, 9, s01e09, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,336
Anteriormente em
Commander in Chief
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,171
Espera que eu v? ao Senado...
3
00:00:04,213 --> 00:00:06,548
e vote diante do mundo contra
a minha Comandante Supremo?
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,675
Se est? lembrado
fizemos um acordo.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
Senhora, minha esposa
tem estado doente.
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Respeitosamente solicito...
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
que aceite minha
imediata exonera??o.
8
00:00:14,848 --> 00:00:17,643
Ser? uma grande perda
para esta governo.
9
00:00:17,684 --> 0
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
commander, in, chief, 2005, season, 1, lol, xor, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 6, s01e16, s01e0, 7, s01e07, s01e06, s01e10, s01e05, 8, s01e18, s01e11, s01e15, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e13, s01e14, 2, s01e02, s01e12, s01e01, s01e17, 9, s01e09, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,336
Anteriormente em
Commander in Chief
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,171
Espera que eu v? ao Senado...
3
00:00:04,213 --> 00:00:06,548
e vote diante do mundo contra
a minha Comandante Supremo?
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,675
Se est? lembrado
fizemos um acordo.
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
Senhora, minha esposa
tem estado doente.
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Respeitosamente solicito...
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
que aceite minha
imediata exonera??o.
8
00:00:14,848 --> 00:00:17,643
Ser? uma grande perda
para esta governo.
9
00:00:17,684 --> 0
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
simpsons, the, 1989, season, 5, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, homer's, barbershop, quartet, s05e01, 4, rosebud, s05e04, s05e2, lady, bouvier's, lover, s05e21, s05e1, 3, homer, and, apu, s05e13, 7, bart's, inner, child, s05e07, vigilante, s05e11, treehouse, of, horror, iv, s05e05, 8, burns', heir, s05e18, last, temptation, s05e09, lisa, vs, malibu, stacy, s05e14, 6, marge, lam, s05e06, loves, flanders, s05e16, boy, scoutz, hood, s05e08, goes, to, college, s05e03, who, knew, too, much, s05e20, cape, feare, s05e02, bart, gets, famous, s05e12, deep, space, s05e15, secrets, successful, marriage, s05e22, sweet, seymour, skinner's, s05e19, $pringfield, s05e10, an, elephant, s05e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:09,960 --> 00:01:11,840
- Take two!
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,680
- Take three!
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,440
Human roaches, feeding off
each other's garbage.
4
00:01:41,520 --> 00:01:43,920
The only thing you can't buy
here is dignity.
5
00:01:44,040 --> 00:01:46,360
Welcome, swappers...
6
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
to the Springfield Swap Meet.
7
00:01:48,800 --> 00:01:52,440
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
8
00:01:54,640 --> 00:01:56,600
I need a drink and a shower.
9
00:01:56,720 --
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
supernatural, 2005, season, 1, tv, lol, tvl, fqm, xor, pt, br, djj, home, sapo, 12, devil's, trap, 10, 6, skin, 11, shadow, 8, bugs, dead, man's, blood, something, wicked, bloody, mary, 4, nightmare, 7, hell, house, salvation, repack, 3, route, 66, wendigo, asylum, the, benders, proper, hook, man, water, 9, provenance, faith, scarecrow, pilot, phantom, traveler,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,106 --> 00:00:03,751
http://djj.home.sapo.pt/
<i>O que j? rolou at? agora.</i>
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,813
Em toda nossa vida, tivemos
procurado por esse dem?nio.
3
00:00:14,869 --> 00:00:18,881
Quando finalmente descobrimos onde
esse dem?nio vai estar, vamos mat?-lo.
4
00:00:18,950 --> 00:00:22,439
Isso acaba agora. eu vou termina-lo.
N?o me importo o que ? preciso.
5
00:00:23,077 --> 00:00:24,308
Uma premoni??o?
6
00:00:24,444 --> 00:00:25,944
Com premoni??es ou sem
premoni??es, o fato ?
7
00:00:26,077 --> 00:00:27,045
O dem?nio vai vim hoje a noite.
8
00:00:27,154 -
Subtitles for masters of horror 2005 season 1 pt djj home sapo
prison, break, 2005, season, 1, lol, tv, ink, xor, pt, djj, home, sapo, s01e0, 3, cell, s01e03, s01e1, 7, cat, s01e17, 8, bluff, s01e18, 4, cute, poison, s01e04, by, the, skin, and, teeth, s01e15, pilot, s01e01, s01e2, go, s01e21, flight, s01e22, part, real, proper, s01e07, odd, man, out, s01e12, tonight, s01e20, 6, riots, drills, devil, s01e06, english, fitz, percyh, s01e05, rat, s01e14, 9, tweener, s01e09, key, s01e19, brothers, keeper, s01e16, allen, s01e02, end, of, tunnel, s01e13, sleight, hand, s01e10, old, head, s01e08, then, there, were, s01e11,