Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 4, jennifer,
original filename: Masters of Horror - 1x04 - Jennifer.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
ùìéèé äà éîä
ôø÷ 4
2
00:00:52,908 --> 00:00:57,620
úåøâà îùîéòä ò"é òîåñ ðîðé
www.torec.net áìòãéú ìà úø
3
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
â'ðéôø
4
00:01:27,114 --> 00:01:29,713
ñèéáï ååáø
5
00:01:31,163 --> 00:01:33,778
÷à øé à ï ôìîéðâ
6
00:01:35,026 --> 00:01:37,684
áøðãä â'ééîñ
7
00:01:39,252 --> 00:01:41,702
äà øéñ à ìï
8
00:01:42,923 --> 00:01:45,873
áéà å ñèà ø
ìåøé áøåðèé
9
00:03:29,316 --> 00:03:34,005
áîà é: ãà øéå à øâ'ðèå
10
0
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 4, jenifer, english, saints, dvd,
original filename: 57122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,577 --> 00:00:43,413
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:25,700 --> 00:01:29,544
"JENIFER"
3
00:04:18,030 --> 00:04:19,758
¿Spacey?
4
00:04:20,702 --> 00:04:22,866
¡Spacey!
5
00:04:32,260 --> 00:04:33,914
¿Qué coño es eso?
6
00:04:35,435 --> 00:04:37,966
No más, ¿lo has oido?
¡No más!...
7
00:04:39,021 --> 00:04:42,592
¡Alto! Policia. ¡Tire el arma!
8
00:04:43,386 --> 00:04:48,071
¡Es demasiado tarde!
¡Es jodidamente tarde!
9
00:04:48,214 --> 00:04:49,856
¡Déjela ir!
10
00:04:50,500 --> 00:04:53,478
Vayase.
Usted no sabe lo que es ella.
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 1, incident, on, and, off, a, mountain, road,
original filename: Masters of Horror - 1x01 - Incident on and off a mountain road.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,923
Transcript:foxhidden
Synchro: foxhidden
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,384
http://gomovie.126.com
3
00:00:15,766 --> 00:00:21,271
Originally aired: Friday October 28, 2005 on Showtime
4
00:02:45,082 --> 00:02:46,959
it's good to hear you voice
5
00:02:47,918 --> 00:02:50,629
it's good to hear you breathing
6
00:02:58,262 --> 00:03:00,472
You're running out of hours
7
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
I'm running out reasons
8
00:03:08,939 --> 00:03:11,275
Everytime i turn around
9
00:03:12,568 --> 00:03:14,820
you are gone
10
00:03:15,654 --> 00:03:21,6
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 5, chocolate, hr,
original filename: e57a73ad1c61479462504c852e99306b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,292 --> 00:01:31,006
Jeste li ikada
bili zaljubljeni?
2
00:01:31,282 --> 00:01:36,520
Više od 17 godina sam oženjen.
-Nisam vas to pitao.
3
00:01:36,724 --> 00:01:41,138
Jeste li ikada bili
stvarno zaljubljeni?
4
00:01:41,528 --> 00:01:43,380
Naravno.
5
00:01:44,839 --> 00:01:49,926
Ne kao ja. -Ne,
vi ste posebni.
6
00:01:51,372 --> 00:01:53,571
Stvarno.
7
00:01:55,452 --> 00:01:59,772
Nitko nikoga nije
volio kao ja nju.
8
00:02:00,244 --> 00:02:04,475
To vidim po svoj toj
krvi na vašoj majici.
9
00:02:04,641 --> 00:02:08,904
Pronalazak ljubavi
možete nazvati u
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 7, deer, woman,
original filename: 679494f67e0027b5fcf040d4e9782005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
OK!
2
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
idem da pišam
3
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally, èuvaj mi pivo
4
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
bolje idi pod neko drvo,
wc je u kvaru!
5
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
sranje!
6
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
zdravo, medo!
7
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
hej?
8
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
ima li koga?
9
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
hej?
10
00:05:26,415 --> 00:05:27,904
dosta!
11
00:05:27,905 --> 00:05:29,628
prokletstvo!
12
00:05:40,087 --> 00:05:42,247
kurvin sine!
13
00:06:58,787 --> 00:
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 9, the, fair, haired, child,
original filename: Masters of Horror - 1x09 - The fair haired child.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,188 --> 00:00:38,578
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:02:40,239 --> 00:02:42,502
Bienvenido a casa, mi amor.
3
00:02:50,472 --> 00:02:52,535
CLOROFORMO
4
00:03:15,177 --> 00:03:18,698
"EL NIÃO DE CABELLO RUBIO"
5
00:03:23,630 --> 00:03:24,832
Muy bien.
6
00:03:25,030 --> 00:03:26,930
¿Quién quiere intentarlo?
7
00:03:28,712 --> 00:03:30,005
¿Cuál quiere?
8
00:03:31,661 --> 00:03:35,076
Alguna, por favor. Lo vimos ayer.
9
00:03:40,463 --> 00:03:41,922
¿Cuál quiere?
10
00:03:42,084 --> 00:03:43,634
Alguien.
11
00:03:46,692 --> 00:03:48,348
¿Tar
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 7, deer, woman, english, saints, dvd, avi,
original filename: 57125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,280 --> 00:00:44,007
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:37,411 --> 00:01:38,506
¡Muy bien!
3
00:01:39,545 --> 00:01:41,471
Voy a echar una meada.
4
00:01:41,878 --> 00:01:44,848
Wally, vigila mi cerveza.
5
00:01:45,026 --> 00:01:48,552
¡Vas a tener que usar un árbol,
porque el retrete está averiado!
6
00:01:51,072 --> 00:01:52,769
¡Menuda mierda!
7
00:02:01,662 --> 00:02:02,988
¿Cómo estás compañero?
8
00:02:58,583 --> 00:02:59,755
¿Hola?
9
00:03:01,077 --> 00:03:02,456
¡Hola!
10
00:03:03,978 --> 00:03:05,499
¿Hola?
11
00:03:44,677 --> 0
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 1, incident, on, and, off, a, mountain, road,
original filename: 57110.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,865 --> 00:00:31,181
"Maestros del Horror"
2
00:01:15,298 --> 00:01:18,423
Incidente
3
00:01:18,424 --> 00:01:21,172
Incidente
dentro y fuera de una carretera de montaña.
4
00:03:29,876 --> 00:03:33,904
<i>Sin gasolina ni
servicios en 75 millas.</i>
5
00:04:31,998 --> 00:04:34,638
<i>Creo que podrÃa sucedernos
cualquier cosa, a cualquiera,</i>
6
00:04:34,677 --> 00:04:38,198
<i>en cualquier lugar y
en cualquier momento.</i>
7
00:04:38,394 --> 00:04:40,236
Aprendà esto cuando era pequeño.
8
00:04:40,236 --> 00:04:42,260
Es importante aprender esto
sobre sucesos extrañ
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 9, fair, haired, child, english, saints, dvd, avi,
original filename: 57130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,388 --> 00:00:32,598
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:02:29,276 --> 00:02:31,446
Bienvenido a casa, mi amor.
3
00:02:39,089 --> 00:02:41,068
CLOROFORMO
4
00:03:02,783 --> 00:03:06,159
"EL NIÃO DE CABELLO RUBIO"
5
00:03:10,889 --> 00:03:12,042
Muy bien.
6
00:03:12,232 --> 00:03:14,054
¿Quién quiere intentarlo?
7
00:03:15,763 --> 00:03:17,003
¿Cuál quiere?
8
00:03:18,591 --> 00:03:21,866
Alguna, por favor. Lo vimos ayer.
9
00:03:27,033 --> 00:03:28,432
¿Cuál quiere?
10
00:03:28,587 --> 00:03:30,074
Alguien.
11
00:03:33,007 --> 00:03:34,595
¿Tar
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 8, cigarette, burns, english, saints, dvd, proper, avi,
original filename: 57127.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,688 --> 00:00:47,626
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:32,060 --> 00:01:35,558
"QUEMADURAS DE CIGARRILLO"
3
00:01:45,947 --> 00:01:48,070
Una pelÃcula es magia.
4
00:01:48,071 --> 00:01:51,686
Y en ciertas manos, un arma.
5
00:01:54,017 --> 00:01:55,393
¿Hola?
6
00:01:55,444 --> 00:01:58,349
Usted me llamó... por teléfono.
7
00:02:39,125 --> 00:02:42,957
Llega tarde. El Sr. Bellinger
le está esperando.
8
00:03:32,313 --> 00:03:36,031
- Sr. Smithman.
- Sr. Bellinger.
9
00:03:36,446 --> 00:03:39,607
- ¡Tiene una colección increible!
- Gracias.
10
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 7, deer, woman,
original filename: Masters of Horror - 1x07 - Deer woman.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
¡Muy bien!
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
Voy a echar una meada.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally, vigila mi cerveza.
5
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
¡Vas a tener que usar un árbol,
porque el retrete está averiado!
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
¡Menuda mierda!
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
¿Cómo estás compañero?
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
¿Hola?
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
¡Hola!
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
¿Hola?
11
00:03:45,931 --> 0
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 6, homecoming, hr,
original filename: 817d88840c9af027feb29eb587d33568.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,600 --> 00:02:28,003
Isuse, moraš li?
-Moj je auto, šuti i vozi.
2
00:02:51,661 --> 00:02:54,496
Netko je tamo.
3
00:02:55,168 --> 00:02:58,502
Jedan od njih.
-Mislim da nije. -Jest!
4
00:03:05,590 --> 00:03:07,323
Isuse!
5
00:03:27,344 --> 00:03:30,041
Jesi li dobro? -Udarila sam se u....
6
00:03:40,079 --> 00:03:43,016
Nema problema! Sve je u redu!
7
00:03:46,466 --> 00:03:48,744
Oprosti.
8
00:03:50,223 --> 00:03:53,203
Mislim da sam ga poznavala.
9
00:03:55,502 --> 00:03:57,375
Gdje smo?
10
00:04:00,740 --> 00:04:04,144
Isuse! Mislim da mi
je slomljeno rebro.
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 5, chocolate,
original filename: Masters of Horror - 1x05 - Chocolate.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,606 --> 00:01:12,279
- ùìéèé äà éîä -
- ôø÷ 5: ùå÷åìã -
2
00:01:12,280 --> 00:01:22,280
îöååú èåø÷ GreenScorpion úåøâà îùîéòä ò"é
www.torec.net áìòãé ìà úø
3
00:01:28,078 --> 00:01:30,613
?äà à äééú îà åäá à é ôòÃ
4
00:01:31,165 --> 00:01:33,796
.à ðé ðùåé 17 ùðä
5
00:01:34,240 --> 00:01:36,517
.æä ìà îä ùà îøúé
6
00:01:36,518 --> 00:01:39,482
?äà à äééú îà åäá
?îà åäá áà îú
7
00:01:41,146 --> 00:01:42,585
!áèç
8
00:01:44,313 --> 00:01:45,767
.ìà ëîåðé
9
00:01:47
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 3, dance, the, dead, english, saints, dvd,
original filename: 57121.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,879 --> 00:00:32,710
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:13,306 --> 00:01:17,385
"LA DANZA DE LOS MUERTOS"
3
00:03:15,800 --> 00:03:17,854
Mamá, ¿estás bien?
4
00:03:18,932 --> 00:03:21,714
¡Me he dormido por un momento!
5
00:03:21,715 --> 00:03:23,390
¿No ha entrado nadie?
6
00:03:24,268 --> 00:03:26,399
Todo está en calma.
7
00:03:26,684 --> 00:03:29,052
¿Cómo lo conseguiremos?
8
00:03:30,033 --> 00:03:32,818
Papá nos dejó algo de dinero.
9
00:03:36,963 --> 00:03:39,964
¿Estabas soñando con papá?
10
00:03:43,926 --> 00:03:46,532
Nunca recue
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 6, homecoming, english, saints, dvd,
original filename: 57124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,361 --> 00:00:32,469
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:00:36,081 --> 00:00:36,083
V2â¬0
3
00:01:16,360 --> 00:01:22,114
"VUELTA A CASA"
4
00:02:13,007 --> 00:02:16,852
- ¡Joder! ¿Por qué tienes que hacer eso?
- ¡Es mi coche! ¡Asà que calla y conduce!
5
00:02:28,812 --> 00:02:30,601
WASHINGTON DC
19 MILLAS
6
00:02:40,735 --> 00:02:42,355
¡Allà hay alguien!
7
00:02:43,707 --> 00:02:44,638
¡Es uno de ellos!
8
00:02:44,639 --> 00:02:46,992
- Creo que no...
- ¡Es uno de ellos!
9
00:02:53,570 --> 00:02:55,099
¡Para!
10
00:03:14,522 --> 00:03:16,671
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 6, homecoming,
original filename: Masters of Horror - 1x06 - Homecoming.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,054 --> 00:00:37,023
- ùìéèé äà éîä -
2
00:00:40,322 --> 00:00:43,573
òåðä øà ùåðä
ôø÷ 6
3
00:00:47,901 --> 00:00:53,306
:úéøâåà åñéðëøåï îùîéòä
Bobiko
4
00:00:54,550 --> 00:00:59,320
:áìòãéú ìà úø
Torec.Net
5
00:01:13,730 --> 00:01:16,794
:éåöø äñãøä
îé÷ âà øéñ
6
00:01:25,002 --> 00:01:29,298
- äùéáä äáéúä -
7
00:01:32,461 --> 00:01:34,941
â'åï èðé
8
00:01:36,238 --> 00:01:38,655
èéä âéì
9
00:01:40,169 --> 00:01:42,923
ååðãä ÷à ðåï
èøé ãéåéã îåìéâï
10
0
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 1, incident, on, and, off, a, mountain, road,
original filename: 59854.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,263 --> 00:00:20,000
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:20,001 --> 00:00:24,001
Traducción: Colt
3
00:01:05,302 --> 00:01:12,300
INCIDENTE DENTRO Y FUERA DE
UNA CARRETERA DE MONTAÃA
4
00:04:31,000 --> 00:04:33,777
Creo que puede ocurrirle algo
imprevisto a cualquiera
5
00:04:33,778 --> 00:04:36,821
en cualquier lugar, en cualquier momento
6
00:04:37,772 --> 00:04:41,513
Aprendà eso cuando era niño.
Y también aprendà a enfrentarme
a las situaciones más duras.
7
00:04:42,000 --> 00:04:44,512
¡Porque para mi el mundo
está bien jodido!
8
00:04:45,6
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x0, 4, jenifer, 5, chocolate, 3, dance, the, dead, 1, incident, on, and, off, a, mountain, road, 2, dreams, witch, house, 6, homecoming,
original filename: 35143.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
"JENIFER"
3
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
¿Spacey?
4
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
¡Spacey!
5
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
¿Qué coño es eso?
6
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
No más, ¿lo has oido?
¡No más!...
7
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
¡Alto! Policia. ¡Tire el arma!
8
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
¡Es demasiado tarde!
¡Es jodidamente tarde!
9
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
¡Déjela ir!
10
00:04:54,982 --> 00:04:58,088
Vayase.
Usted no sabe lo que es ella.
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 11, vose, emwreloaded, com, 10, 8, cigarette, burns, pick, me, up, haeckels, tale, 1x0, 4, jenifer, www, pctorrent, chocolate, 6, homecoming,
original filename: 21395-Masters_of_Horror_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,248 --> 00:00:38,779
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:01:20,502 --> 00:01:22,830
¡AquÃ! Atrapé uno.
3
00:01:38,766 --> 00:01:41,819
Vas a quedar sorprendido,
mi pequeño bicho.
4
00:01:53,141 --> 00:01:58,170
"ENFERMA"
5
00:02:14,647 --> 00:02:16,493
MASTER DE CIENCIAS
EN ENTOMOLOGÃA
6
00:02:34,850 --> 00:02:36,540
"No Me Desinsecte"
7
00:02:39,811 --> 00:02:43,248
"Hola, soy Ida Teeter. No puedo
atender el teléfono ahora."
8
00:02:44,108 --> 00:02:45,545
"Deje un mensaje"
9
00:02:45,546 --> 00:02:47,647
Ida, soy Danielle.
10
00:02:47,648 --> 00:02
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, season, 1, fin, dft, moh, s01e07, xvidsubs, com, finsubs, 1x0, 4, 2, 3, 97, 6, fps, s01e0, 8, bamhd, s01e08, s01e1, s01e13, 5, s01e12, loki, s01e06, s01e11, 9, proper, s01e09, s01e10,
original filename: Masters Of Horror - Season 1 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 06.02.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: dali, Puddle, Viilu, Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{2236}{2281}No niin.
{2291}{2343}Menen heittämään kepillisen.
{2348}{2425}Wally! Vahdi oluttani.
{2429}{2532}Sinun on käytävä pusikossa,|sillä vessa on rikki.
{2577}{2627}Paskat!
{2838}{2904}Terve, kaveri.
{4265}{4315}Haloo?
{4323}{4405}Onko siellä ketään?
{7831}{7906}Vaikene, perhana!
{8153}{8227}Perkele.
{10042}{10087}Faraday.
{10105}{10169}- Mitä?|- Lähdetään tarkastamaan puhelinsoittoa.
{10176}{10332}- Miksi
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21300-Masters_of_Horror_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,590 --> 00:01:23,965
Camerã de închiriat
2
00:01:29,717 --> 00:01:35,412
HP LOVECRAFT's : Vise în Casa Vrãjitoarei
3
00:03:29,227 --> 00:03:30,487
Ce doreºti?
4
00:03:30,699 --> 00:03:32,170
Sunt aici în legãturã cu închirierea camerei.
5
00:03:34,912 --> 00:03:38,250
Fãrã animale, petreceri sau muzicã datã tare.
6
00:03:38,757 --> 00:03:39,902
Este o clãdire liniºtitã.
7
00:03:40,091 --> 00:03:42,331
Sunt un student absolvent la Universitate
8
00:03:42,478 --> 00:03:43,303
ºi lucrez pentru tezele mele
9
00:03:43,838 --> 00:03:45,302
Am nevoie de un loc l
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 10, 1, 2005, s01e0, incident, on, and, off, a, mountain, road, proper, ws, saints, s01e01,
original filename: Masters.of.Horror(101-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,580 --> 00:04:35,220
Creo que cualquier cosa
puede pasarle a cualquiera...
2
00:04:35,380 --> 00:04:37,660
...en cualquier lugar,
en cualquier momento.
3
00:04:38,860 --> 00:04:40,180
Lo aprendà de niño.
4
00:04:40,580 --> 00:04:42,460
También aprendà que tienes
que tragar con la gente rara.
5
00:04:42,900 --> 00:04:45,300
El mundo es un lugar muy jodido.
6
00:04:46,380 --> 00:04:50,220
Me entran ganas de disparar
a todos estos imbéciles.
7
00:04:54,180 --> 00:04:57,740
¿No crees que los débiles
heredarán la tierra?
8
00:04:58,260 --> 00:04:59,320
¿Qué? ¿Esto?
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, imprint, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e1, 3, uncut, ws, saints, espa, ??ol, s01e13,
original filename: Masters of Horror Imprint - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8769926a7e40f6ff8784ab3d8e29e580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,976 --> 00:01:43,610
No puedo esperar...
2
00:01:59,971 --> 00:02:04,220
?Eh, forastero! ?Es verdad
que cogen como caballos?
3
00:02:05,241 --> 00:02:08,341
Supongo que ya ha probado
a nuestras mujeres, y le han gustado.
4
00:02:15,742 --> 00:02:16,839
?Qu? pasa?
5
00:02:27,033 --> 00:02:28,938
Otra mujer muerta.
6
00:02:31,000 --> 00:02:36,912
Pesa como el plomo.
Deb?a estar embarazada.
7
00:03:01,949 --> 00:03:03,314
?Descanza en paz!
8
00:03:11,913 --> 00:03:13,443
Adi?s.
9
00:05:51,041 --> 00:05:56,181
?Eh, t?!
?El de la ropa elegante!
10
00:06:18,039 --> 00:0
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, pro, life, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Masters of Horror Pro-Life - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dcff61c1684ecf5ab1ea6e661576526b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,349 --> 00:00:38,028
MESTRES DO HORROR
2
00:03:49,723 --> 00:03:51,042
Por que aumentou o volume?
3
00:03:51,311 --> 00:03:55,367
- O que? N?o gosta de acordar feliz?
- Voc? est? sendo muito ?bvio.
4
00:03:55,698 --> 00:03:59,937
Compre uma camiseta que diga
"Eu transei" e use em manh?s como essa.
5
00:03:59,938 --> 00:04:00,782
Eles fabricam isso?
6
00:04:01,496 --> 00:04:04,936
Ei. voc? tamb?m n?o gosta de sorrir.
Voc? est? sendo ?bvia.
7
00:04:25,600 --> 00:04:29,498
E da? se estou sendo ?bvio?
Eu sou solteiro. Voc? ? solteira.
8
00:04:29,499 --> 00:04:31,582
Nos vemos
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 1x1, pick, me, up, english, saints, dvd,
original filename: 57133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,399 --> 00:00:32,684
MASTERS OF HORROR
2
00:01:21,655 --> 00:01:26,695
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:01:53,942 --> 00:01:56,943
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:16,602 --> 00:02:18,423
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:02:54,490 --> 00:02:56,804
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:01,875 --> 00:03:03,672
Jesus Cristo!
7
00:03:05,327 --> 00:03:08,738
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:09,341 --> 00:03:12,151
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:12,151
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mosf, 1x0, 4, the, discarded, hrhd,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 2153075cf22e3e2623fa9610e399c3b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,296 --> 00:00:08,383
Az id?k kezdet?t?l azt kutatjuk,
hogy hogyan kezd?d?tt az ?let.
2
00:00:08,717 --> 00:00:12,221
Mi a l?t?nk c?lja
?s hov? tartunk.
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
Pr?b?ljuk meg?rteni,
hogy mi az id?,
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,189
az anyag, a v?gtelen vil?gmindens?g.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Hogy kik vagyunk,
?s hogy egyed?l vagyunk-e.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,533
Nagyszer? elm?k k?pzelt?k el
a legcsod?latosabb...
7
00:00:32,699 --> 00:00:36,620
?s a legborzaszt?bb v?laszokat
ezekre a k?rd?sekre.
8
00:00:37,579 --> 00:00:41,583
Csatlakozzo
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 3, imprint, s01e13,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 044ffd2e356e62c8db5f57179c4758a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,900 --> 00:01:50,460
Mal posso esperar!
2
00:02:06,340 --> 00:02:10,220
Ei, forasteiro? ? verdade
que voc?s trepam como cavalos?
3
00:02:10,900 --> 00:02:14,260
Acho que ele j? provou de
nossas mulheres, e gostou.
4
00:02:20,700 --> 00:02:22,020
O que aconteceu?
5
00:02:31,900 --> 00:02:33,260
Outra morta.
6
00:02:35,820 --> 00:02:41,940
? pesada como
chumbo. Devia estar gr?vida.
7
00:03:05,300 --> 00:03:06,620
Descance em paz.
8
00:03:14,740 --> 00:03:16,100
Adeus.
9
00:05:47,540 --> 00:05:51,220
Ei, voc?! Voc? de roupas chiques!
10
00:06:13,340 --> 00:06:15,780
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 2x1, the, black, cat,
original filename: 20006613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,444 --> 00:00:32,621
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:32,622 --> 00:00:38,222
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:15,886 --> 00:01:20,512
PERVERSIDAD
"La sed humana por la auto tortura."
4
00:02:36,374 --> 00:02:41,437
Frente a la mar rugiente
que castiga esta rompiente
5
00:02:42,688 --> 00:02:50,304
tengo en la palma apretada
granos de arena dorada.
6
00:02:51,513 --> 00:02:57,522
¡Son pocos! Y en un momento
se me escurren
7
00:02:58,040 --> 00:03:01,922
y yo siento surgir en
mà este lamento.
8
00:03:02,524 --> 00:03:08,915
¡Oh
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, the, v, word, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 3, kyr, s02e03,
original filename: Masters of Horror The V Word - 2006 - 1CD - English - en - 9a03eaf6d81212da54babf2c16df609b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,769 --> 00:00:25,776
MASTERS OF HORROR
2
00:00:34,076 --> 00:00:41,083
Season 02 Episode 03
3
00:02:18,764 --> 00:02:20,849
203 The V Word
4
00:02:23,769 --> 00:02:25,771
Do you even care this'll hurt mom?
5
00:02:27,439 --> 00:02:31,026
Well,mom never has to worry about me
screwing over her and lisa.
6
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
The batteries died,dad.
7
00:03:09,606 --> 00:03:10,899
Shit,man!
8
00:03:11,525 --> 00:03:12,651
Thanks,justin.
9
00:03:12,860 --> 00:03:16,196
I was over 50,000 in.I had infinite blood supply.
10
00:03:18,240 --> 00:03:20,450
Now find
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mosf, 1x0, 3, jerry, was, a, man, hrhd,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 39d2a9e6402eaa1c44e4997119d96a4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,541 --> 00:00:08,670
Az id?k kezdet?t?l azt kutatjuk,
hogy hogyan kezd?d?tt az ?let.
2
00:00:09,004 --> 00:00:12,507
Mi a l?t?nk c?lja
?s hov? tartunk.
3
00:00:17,220 --> 00:00:19,806
Pr?b?ljuk meg?rteni,
hogy mi az id?,
4
00:00:20,056 --> 00:00:22,642
az anyag, a v?gtelen vil?gmindens?g.
5
00:00:23,226 --> 00:00:26,188
Hogy kik vagyunk,
?s hogy egyed?l vagyunk-e.
6
00:00:30,066 --> 00:00:33,236
Nagyszer? elm?k k?pzelt?k el
a legcsod?latosabb...
7
00:00:33,486 --> 00:00:37,240
?s a legborzaszt?bb v?laszokat
ezekre a k?rd?sekre.
8
00:00:38,200 --> 00:00:42,120
Csatlakozzo
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 2x0, 5, pro, life,
original filename: Masters of Horror - 2x05 - Pro-life.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:08,910
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
2
00:00:13,550 --> 00:00:21,420
Sync: YTET-áðÃÃÃõ
-=www.ydy.com/bbs=-
3
00:00:32,690 --> 00:00:39,790
Masters Of Horror
Season 2 Episode 5
4
00:03:49,490 --> 00:03:51,070
What's with the volume?
5
00:03:51,080 --> 00:03:52,140
What?
6
00:03:52,150 --> 00:03:53,700
A guy can't wake up happy?
7
00:03:53,710 --> 00:03:55,430
You're being pretty obvious.
8
00:03:55,440 --> 00:03:58,040
Just buy a shirt that says,
"I got laid" on it,
9
00:03:58,050 --> 00:03:59,830
so you can wear it on
mornings like this
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 01x0, 1, napisy, s01e0, loki, s01e01,
original filename: Masters_of_Horror_01x01_(NAPiSY-73010).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{142}{291}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek|{c:$fffaaa}projekt supernova
{1636}{1739}{C:$fffaaa}INCYDENT NA G?RSKIEJ SZOSIE
{6499}{6565}{Y:i}Wierz?, ?e wszystko|mo?e si? przytrafi? komukolwiek,
{6566}{6654}{Y:i}gdziekolwiek i kiedykolwiek.
{6655}{6699}Przekona?em si? o tym jako dzieciak.
{6700}{6756}Nauczy?em si? te?|jak radzi? sobie z dziwno?ci?.
{6757}{6843}Bo dla mnie ?wiat to popieprzone miejsce.
{6844}{6912}Czasami mam ochot? wyj?? i...
{6913}{7018}...powystrzela? wszystkich tych dupk?w.
{7044}{7141}Wi?c nie uwa?asz, ?e mo?emy rz?dzi? Z
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 10, 1, 2005, 01x0, incident, on, and, off, a, mountain, road, loki,
original filename: Masters.of.Horror(101-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,198 --> 00:04:33,951
<i>Creo que cualquier cosa
puede pasarle a cualquiera...</i>
2
00:04:34,118 --> 00:04:36,537
<i>...en cualquier lugar,
en cualquier momento.</i>
3
00:04:37,746 --> 00:04:39,123
Lo aprendà de niño.
4
00:04:39,540 --> 00:04:41,542
También aprendà que tienes
que tragar con la gente rara.
5
00:04:41,959 --> 00:04:44,461
El mundo es un lugar muy jodido.
6
00:04:45,629 --> 00:04:49,633
Me entran ganas de disparar
a todos estos imbéciles.
7
00:04:53,721 --> 00:04:57,474
¿No crees que los débiles
heredarán la tierra?
8
00:04:57,975 --> 00:04:59,101
¿
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, s01e0, 1, incident, on, and, off, a, mountain, road, proper, ws, saints, s01e01,
original filename: 200013510.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,580 --> 00:04:35,220
Creo que cualquier cosa
puede pasarle a cualquiera...
2
00:04:35,380 --> 00:04:37,660
...en cualquier lugar,
en cualquier momento.
3
00:04:38,860 --> 00:04:40,180
Lo aprendà de niño.
4
00:04:40,580 --> 00:04:42,460
También aprendà que tienes
que tragar con la gente rara.
5
00:04:42,900 --> 00:04:45,300
El mundo es un lugar muy jodido.
6
00:04:46,380 --> 00:04:50,220
Me entran ganas de disparar
a todos estos imbéciles.
7
00:04:54,180 --> 00:04:57,740
¿No crees que los débiles
heredarán la tierra?
8
00:04:58,260 --> 00:04:59,320
¿Qué? ¿Esto?
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 10, 9, 2005, s01e0, fair, haired, child, ws, saints, s01e09,
original filename: Masters.of.Horror(109-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,488 --> 00:02:31,657
Bienvenido a casa, querido.
2
00:03:11,154 --> 00:03:13,323
Bien, ¿quién quiere probar?
3
00:03:15,784 --> 00:03:17,202
¿Voluntarios?
4
00:03:19,246 --> 00:03:21,415
Alguien, por favor.
Esto lo estudiamos ayer.
5
00:03:27,129 --> 00:03:28,630
Un voluntario.
6
00:03:28,881 --> 00:03:30,048
¿Nadie?
7
00:03:33,302 --> 00:03:34,344
Tara.
8
00:03:36,889 --> 00:03:38,348
Tranquila, vamos.
9
00:03:53,947 --> 00:03:55,282
Tranquila.
10
00:04:42,120 --> 00:04:43,413
¿Y tú qué miras, bicho raro?
11
00:04:44,957 --> 00:04:46,041
Nada.
12
00
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, 10, 8, 2005, s01e0, cigarette, burns, proper, ws, saints, s01e08,
original filename: Masters.of.Horror(108-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,181 --> 00:01:35,392
EL FIN DEL MUNDO EN 35MM
2
00:01:46,028 --> 00:01:47,863
<i>El cine es magia.</i>
3
00:01:48,363 --> 00:01:51,408
<i>Y en las manos apropiadas, un arma.</i>
4
00:01:54,203 --> 00:01:55,287
<i>¿S�</i>
5
00:01:55,704 --> 00:01:58,332
SÃ, ¿me ha llamado? Del Vogue.
6
00:02:39,289 --> 00:02:42,751
Llega tarde.
El Sr. Bellinger lo está esperando.
7
00:03:32,176 --> 00:03:33,302
Sr. Sweetman.
8
00:03:34,469 --> 00:03:35,554
Sr. Bellinger.
9
00:03:36,763 --> 00:03:39,850
- Tiene una colección increÃble.
- Gracias.
10
00:03:41,059 --> 00:03:43,3
Subtitles for Masters, Of, Horror, 1x0, 4, Jennifer,
keywords: masters, of, horror, the, fair, haired, child, 2006, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Masters of Horror The Fair-Haired Child - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 690268258d75ecac729429ac3457c88c.zip