Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Master Of The World
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Master and Commander The Far Side of the World (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's all right.
{6236}{6289}Yes, it's all right.
{6477}{6530}Wake up, Will.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, Slade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded like a bell.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr Calamy, the lead, if you please.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken shell.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A sail?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- Should we beat to quarters?
{8816}{8921}
Subtitles for Master Of The World
keywords: 2011, master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 6,
original filename: 2011-sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}APRILIE - 1805|NAPOLEON ESTE STÃPÃNUL EUROPEI
{1675}{1756}DOAR FLOTA BRITANICÃ ÃI MAI STÃ|ÃN CALE
{1758}{1820}OCEANELE SUNT ACUM CÃMPURI DE|LUPTÃ
{2721}{2865}LA CELÃLALT CAPÃT AL LUMII
{3047}{3098}NAVA MAJESTÃÃII SALE, SURPRISE
{3100}{3156}28 TUNURI, 197 SUFLETE
{3158}{3210}COASTA DE NORD A BRAZILIEI
{3247}{3320}ORDINUL AMIRALITÃÃII CÃTRE|CÃPITANUL J. AUBREY
{3322}{3426}Interceptaþi nava particularã "Acheron"|aflatã în drum spre Pacific
{3428}{3507}ÃNCERCAÃI SÃ DUCEÃI LUPTA|ÃN ACELE APE
{3509}{3572}...Scufundaþi-o, incendiaþi-o sau|capturaþi-o.
{6154}{6234}Haide. E în regulã.
{6477}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,029 --> 00:01:53,997
ï Ãáðùëåùà êõñéáñ÷åé óôçà åõñùðç
ìïÃï ç âñåôáÃéá ðïëåìáåé
2
00:04:27,771 --> 00:04:28,271
îõðÃá Ãïõéëé
3
00:04:36,846 --> 00:04:38,899
äåîéá óôçà ðëùñç
4
00:04:50,120 --> 00:04:51,763
Ãïìéæá ïôé áêïõóá êáôé ðïõ åìïéáæå
ìå êáìðáÃá
5
00:04:53,872 --> 00:04:55,093
Ãôïðéïé øáñáäåò éóùò
6
00:04:57,064 --> 00:04:58,214
ôç óçìáäïõñá
7
00:04:58,923 --> 00:05:00,818
êõñéå Ãáëáìé
ðáñáêáëù
8
00:05:18,299 -->
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world,
original filename: 2170-Master and Commander - The Far Side of the World.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,029 --> 00:01:53,997
? ???????? ????????? ???? ??????
???? ? ???????? ????????
2
00:04:27,771 --> 00:04:28,271
????? ??????
3
00:04:36,846 --> 00:04:38,899
????? ???? ?????
4
00:04:50,120 --> 00:04:51,763
?????? ??? ?????? ???? ??? ???????
?? ???????
5
00:04:53,872 --> 00:04:55,093
??????? ??????? ????
6
00:04:57,064 --> 00:04:58,214
?? ?????????
7
00:04:58,923 --> 00:05:00,818
????? ??????
????????
8
00:05:18,299 --> 00:05:20,299
??????? 5 ??????
9
00:05:33,140 --> 00:05:35,140
????? ??? ???????? ???????
10
00:05:43,587 --> 00:05:44,587
?? ?????;
11
00:05:48,
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 6,
original filename: sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}APRILIE - 1805|NAPOLEON ESTE STÃPÃNUL EUROPEI
{1675}{1756}DOAR FLOTA BRITANICÃ ÃI MAI STÃ|ÃN CALE
{1758}{1820}OCEANELE SUNT ACUM CÃMPURI DE|LUPTÃ
{2721}{2865}LA CELÃLALT CAPÃT AL LUMII
{3047}{3098}NAVA MAJESTÃÃII SALE, SURPRISE
{3100}{3156}28 TUNURI, 197 SUFLETE
{3158}{3210}COASTA DE NORD A BRAZILIEI
{3247}{3320}ORDINUL AMIRALITÃÃII CÃTRE|CÃPITANUL J. AUBREY
{3322}{3426}Interceptaþi nava particularã "Acheron"|aflatã în drum spre Pacific
{3428}{3507}ÃNCERCAÃI SÃ DUCEÃI LUPTA|ÃN ACELE APE
{3509}{3572}...Scufundaþi-o, incendiaþi-o sau|capturaþi-o.
{6154}{6234}Haide. E în regulã.
{6477}{
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Master and Commander The Far Side of the World (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}NÃSAN - 1805|NAPOLYON AVRUPA'NIN EFENDÃSÃ
{1675}{1756}SADECE ÃNGÃLÃZ FÃLOSU|ONA KARÃI KOYABÃLÃYOR
{1758}{1820}ARTIK OKYANUSLAR SAVAÃ ALANI
{3047}{3098}HMS SURPRISE
{3100}{3156}28 SÃLAH 197 MÃRETTEBAT
{3158}{3210}BREZÃLYA'NIN KUZEY KIYILARI
{3247}{3320}KAPTAN J AUBREY'E|AMÃRALLÃK EMÃRLERÃ
{3322}{3426}PASÃFÃK'TEKÃ|FRANSIZ KORSAN GEMÃSÃ ACHERON
{3428}{3507}SAVAÃI O SULARA TAÃIMAYA ÃALIÃIYOR
{3509}{3572}Batýrýn, yakýn ya da ödül olarak ele geçirin.
{6154}{6234}Haydi. Tamam.
{6477}{6530}Uyan Will.
{6685}{6747}Sancak pruvada ses var.
{6947}{7008}- Nedir o?|- Bir þey duyduðumu sandým
Subtitles for Master Of The World
keywords: masterandcommander, 2003, portuguese, master, and, the, far, side, of, world, pt,
original filename: MasterandCommander2003-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,150 --> 00:01:55,150
Master and Commander
O lado mais longÃnquo do mundo.
2
00:02:03,550 --> 00:02:10,050
HMS SURPRISE
197 almas Costa Norte do Brasil.
3
00:02:12,050 --> 00:02:14,150
Cargo de Almirante.Capitão J. Aurbey.
Interceptar a Nave Corsária Francesa
4
00:02:14,150 --> 00:02:18,150
ACHERON na sua rota ao Brasil PREVENIR
ESTENDER A GUERRA A ESSAS ÃGUAS
5
00:02:18,150 --> 00:02:22,150
Afundá-lo, Queimá-lo ou Tomá-lo como Recompensa.
6
00:04:11,650 --> 00:04:15,650
Calma, calma.
7
00:04:15,650 --> 00:04:19,650
Já chegará a tua hora.
8
00:04:25,650 --> 00:04:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
_M_ M_ _A_
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_M_ M_ _A_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
_M_E_ MO_ _P_A_
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
_M_E_L_ MOV_ _L_P_A_
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
_M_E_L_P_ MOVI_ _E_L_P_A_
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
_M_E_L_P_A_ MOVIE_ _M_E_L_P_A__
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:MELPA:)*MOVIES*(:MELPA:)
-----------------
Juin 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Synchronisé par:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Synchronisé par:
[M_
10
00:00:20,001 --> 00:
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9926-Master And Commander The Far Side Of The World ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1584}{1673}APRILIE - 1805|NAPOLEON ESTE STÃPÃNUL EUROPEI
{1675}{1756}DOAR FLOTA BRITANICÃ ÃI MAI STÃ|ÃN CALE
{1758}{1820}OCEANELE SUNT ACUM CÃMPURI DE|LUPTÃ
{2721}{2865}LA CELÃLALT CAPÃT AL LUMII
{3047}{3098}NAVA MAJESTÃÃII SALE, SURPRISE
{3100}{3156}28 TUNURI, 197 SUFLETE
{3158}{3210}COASTA DE NORD A BRAZILIEI
{3247}{3320}ORDINUL AMIRALITÃÃII CÃTRE|CÃPITANUL J. AUBREY
{3322}{3426}Interceptaþi nava particularã "Acheron"|aflatã în drum spre Pacific
{3428}{3507}ÃNCERCAÃI SÃ DUCEÃI LUPTA|ÃN ACELE APE
{3509}{3572}...Scufundaþi-o, incendiaþi-o sau|capturaþi-o.
{6154}{6234}Haide. E în regulã.
{64
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, english, en, commander,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - English - en - 13d1c3d6676e0d86300654219d4793da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,220 --> 00:04:08,780
Come on.
Come on.
2
00:04:09,420 --> 00:04:11,820
Yes, yes, it's alright.
3
00:04:19,180 --> 00:04:20,900
Wake up, Will.
4
00:04:27,340 --> 00:04:29,980
Starboard bow ahoy!
5
00:04:36,140 --> 00:04:37,340
Sir.
6
00:04:37,900 --> 00:04:38,780
What is it, Slade?
7
00:04:38,940 --> 00:04:42,220
I thought I heard something.
It sounded like a bell.
8
00:04:43,980 --> 00:04:46,380
Native fisherman perhaps.
9
00:04:46,460 --> 00:04:48,060
Or a reef marker, sir.
10
00:04:48,140 --> 00:04:51,260
Mr. Calamy, the lead,
if you please!
11
00:05:05,340
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Subtitles for Master Of The World
keywords: 1265, master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 97, 6, fps, eng,
original filename: 12650-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,600 --> 00:04:21,700
Come on. Come on. It's all right.
2
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
Wake up, Will.
3
00:04:39,900 --> 00:04:43,000
Starboard bow ahoy!
4
00:04:51,400 --> 00:04:54,900
- What is it, Slade?
- Thought I heard somethin'. Sounded like a bell.
5
00:04:57,700 --> 00:05:01,900
- Native fishermen, perhaps.
- Or a reef marker, sir.
6
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Mr. Calamy, the lead,
if you please!
7
00:05:19,900 --> 00:05:24,000
<i>- By the mark, five fathom!
- Five fathom!</i>
8
00:05:38,300 --> 00:05:41,500
- Sand and broken shell.
- Sand and broken shell.
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 9, 7, fps, x26, 4, 1080, p, dth, rabomil,
original filename: 43739-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}APRILIE - 1805|NAPOLEON ESTE STÃPÃNUL EUROPEI
{1675}{1756}DOAR FLOTA BRITANICÃ ÃI MAI STÃ|ÃN CALE
{1758}{1820}OCEANELE SUNT ACUM CÃMPURI DE|LUPTÃ
{2721}{2865}LA CELÃLALT CAPÃT AL LUMII
{3047}{3098}NAVA MAJESTÃÃII SALE, SURPRISE
{3100}{3156}28 TUNURI, 197 SUFLETE
{3158}{3210}COASTA DE NORD A BRAZILIEI
{3247}{3320}ORDINUL AMIRALITÃÃII CÃTRE|CÃPITANUL J. AUBREY
{3322}{3426}Interceptaþi nava particularã "Acheron"|aflatã în drum spre Pacific
{3428}{3507}ÃNCERCAÃI SÃ DUCEÃI LUPTA|ÃN ACELE APE
{3509}{3572}...Scufundaþi-o, incendiaþi-o sau|capturaþi-o.
{6154}{6234}Haide. E în regulã.
{6477}{
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, ts, divx, apx, 70, meg,
original filename: Id022543.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:T?umaczenie ze s?uchu - Laguna Poprawki Tantal
00:01:02:KWIECIE? 1805 ROKU|Napoleon jest panem Europy
00:01:06:Jedynie brytyjska flota stawia jeszcze op?r
00:01:10:Walka z Brytyjczykami w?a?nie si? toczy
00:01:30:Universal Pictures i Miramax Films|przedstawiaj?
00:01:51:PAN I W?ADCA|Na kra?cu ?wiata
00:02:04:Fregata SURPRISE|Po?udniowe wybrze?e Brazyli
00:02:12:ROZKAZY ADMIRALICJI dla kapitana J. Aubrey'a:|Przechwyci? francuski okr?t Acheron|celem unikni?cia rozprzestrzenienia si? wojny.
00:02:19:{y:i}Okr?t zatopi?, spali? lub wzi??? jako ?up.
00:04:13:No chod?.
00:04:27:Obud? si?, WiIIy.
00:04:36:Co? widz? z przodu !
00:04:46:Co tam?
00:04:47:Nie widz?.
00:04:48:Jest
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world,
original filename: 2170-Master and Commander - The Far Side of the World.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,029 --> 00:01:53,997
? ???????? ????????? ???? ??????
???? ? ???????? ????????
2
00:04:27,771 --> 00:04:28,271
????? ??????
3
00:04:36,846 --> 00:04:38,899
????? ???? ?????
4
00:04:50,120 --> 00:04:51,763
?????? ??? ?????? ???? ??? ???????
?? ???????
5
00:04:53,872 --> 00:04:55,093
??????? ??????? ????
6
00:04:57,064 --> 00:04:58,214
?? ?????????
7
00:04:58,923 --> 00:05:00,818
????? ??????
????????
8
00:05:18,299 --> 00:05:20,299
??????? 5 ??????
9
00:05:33,140 --> 00:05:35,140
????? ??? ???????? ???????
10
00:05:43,587 --> 00:05:44,587
?? ?????;
11
00:05:48,
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, eng, 1, cd, 72, p, bluray, x26, 4, refined,
original filename: master.and.commander.the.far.side.of.the.world.(2003).eng.1cd.(3290030).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,592 --> 00:04:18,133
Come on.
Come on.
2
00:04:18,842 --> 00:04:21,383
Yes, yes, it's alright.
3
00:04:29,050 --> 00:04:30,883
Wake up, Will.
4
00:04:37,508 --> 00:04:40,300
Starboard bow ahoy!
5
00:04:46,758 --> 00:04:48,008
Sir.
6
00:04:48,550 --> 00:04:49,383
What is it, Slade?
7
00:04:49,633 --> 00:04:53,092
I thought I heard something.
It sounded like a bell.
8
00:04:54,842 --> 00:04:56,987
Native fisherman perhaps.
9
00:04:57,022 --> 00:04:59,133
Or a reef marker, sir.
10
00:04:59,258 --> 00:05:02,425
Mr. Calamy, the lead,
if you please!
11
00:05:17,092
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 1, 2, fps,
original filename: sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,160 --> 00:01:54,266
<b>Stãpân ºi Comandant
Colþul îndepãrtat al lumii.</b>
2
00:02:03,015 --> 00:02:06,054
Nava Majestãþii Sale,
"Surprise" 28 de tunuri,
3
00:02:07,122 --> 00:02:09,995
197 de suflete, coasta de Nord a Braziliei.
4
00:02:11,029 --> 00:02:13,901
ORDINELE AMIRALITÃÃII
Cãtre cãpitanul J. Aubrey
5
00:02:13,935 --> 00:02:18,343
Interceptaþi nava corsar ACHERON ce are
cursul spre oceanul Pacific.
6
00:02:19,412 --> 00:02:22,517
Scufundaþi-o, ardeþi-o
sau luaþi-o ca premiu.
7
00:04:27,011 --> 00:04:28,179
Trezeºte-te Will!
8
00:04:34,246 --> 00:
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, greek, gr, commander,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - Greek - gr - 5406e754b9d4975954f888776378751b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,806 --> 00:01:07,406
???????? 1805
? ???????? ????????? ???? ??????
2
00:01:07,526 --> 00:01:10,726
???? ? ?????????? ??????
??? ????????
3
00:01:10,806 --> 00:01:13,206
?? ??????? ????? ????? ?????
4
00:02:02,323 --> 00:02:04,403
???????? SUR?R?S?
5
00:02:04,523 --> 00:02:06,723
28 ????????, 197 ???????
6
00:02:06,802 --> 00:02:08,802
?????? ???? ?????????
7
00:02:10,322 --> 00:02:13,202
???????? ??????????
???? ???????? ??????.
8
00:02:13,322 --> 00:02:17,522
??????????? ??????, ??????? ?????????
???????? ????????? ??? ????????.
9
00:02:17,601 --> 00:02:20,722
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{957}{1055}Traducerea ºi adaptarea:|saco (titisoru@yahoo.com)
{1941}{2026}APRILIE 1805 Napoleon|este stãpânul Europei,
{2086}{2195}flota britanicã fiind singura|care îi mai sta în cale.
{3367}{3460}{Y:b}Stãpân ºi Comandant|Colþul îndepãrtat al lumii.
{3722}{3813}Nava Majestãþii Sale,|"Surprise" 28 de tunuri,
{3845}{3931}197 de suflete, coasta de Nord a Braziliei.
{3962}{4048}ORDINELE AMIRALITÃÃII|Cãtre cãpitanul J. Aubrey
{4049}{4181}Interceptaþi nava corsar ACHERON ce are|cursul spre oceanul Pacific.
{4213}{4306}Scufundaþi-o, ardeþi-o|sau luaþi-o ca premiu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
00:01:07:OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
00:01:10:OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
00:01:49:PAN I W?ADCA:|NA KRA?CU ?WIATA
00:02:02:OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
00:02:04:28 DZIA?, 197 DUSZ
00:02:06:P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
00:02:10:ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
00:02:13:Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
00:02:17:DOK?D NIESIE ON WOJN?
00:02:20:...Zatopi?, spali? lub wzi?? w posiadanie.
00:04:06:Ju? dobrze, dobrze.
00:04:19:Zbud? si?, Will.
00:04:27:Uwaga prawa burta!
00:04:38:- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
00:04:40:Brzmia?o jak dzwonek.
00:04:44:- Mo?e to miejscowi rybacy.|
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - Czech - cz - 078e4ac4e714b6c13ffd5dc37e4b822f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD / Nazghul|www.titulky.com
{1577}{1665}DUBEN 1805|NAPOLEON JE P?NEM EVROPY
{1668}{1748}V CEST? MU STOJ?|JEN BRITSK? LO?STVO
{1751}{1804}Z OCE?N? JSOU BITEVN? POLE
{2705}{2885}M A S T E R & C O M M A N D E R :|O D V R ? C E N ? S T R A N A S V ? T A
{3037}{3090}Lo? Jeho Veli?enstva SURPRISE
{3093}{3148}D?la: 28, Pos?dka: 197
{3151}{3202}Severn? pob?e?? BRAZ?LIE
{3237}{3312}ROZKAZY ADMIRALITY|pro kapit?na J. Aubreyho
{3315}{3418}'Dostihnout francouzskou korz?rskou|lo? "Acheron" na cest? do Pacifiku
{3421}{3499}Z?M?R P?EN?ST|V?LKU DO T?CHTO VOD
{3502}{3564}...potopit, sp?lit nebo zajmout
{6147}{6226}No tak.|V?dy? ti
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, czech, cz, commander,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6fd282d86639c385b16dfc47591c93ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1112}P?N A VL?DCE DALEK?CH MO??
{1367}{1454}KORVETA SURPRISE - 197 OSOB |JI?N? POB?E?? BRAZ?LIE
{1582}{1630}ROZKAZ ADMIR?LA |Naj?t francouzskou lo? ACHERON...
{1630}{1654}...kter? je p???inou nep?etr?it?ch|konflikt? v t?chto vod?ch.
{1654}{1710}Potopit, sp?lit nebo zajmout.
{2901}{2942}Billy.
{4460}{4507}Ticho, d?lej, d?lej.
{4531}{4565}Dob?e.
{4771}{4815}Vzbu? se, WiIIy.
{4987}{5034}N?co vid?m vp?edu !
{5227}{5251}Co je tam ?
{5251}{5288}Nevid?m nic.
{5299}{5360}Vypad? to jako sk?la nebo lo?.
{5395}{5443}Mohou to b?t ryb??sk? lod? ?
{5443}{5485}Mo?n? je to sk?la.
{5491}{5534}Pod?vejte se.
{5994}{6033}P?t stup?? !
{6593}{664
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, czech, cz, commander,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5fdc35acbe397d2b16a29254f9bb1ddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,628 --> 00:01:54,017
P?N A VL?DCE DALEK?CH MO??
2
00:02:04,700 --> 00:02:08,347
KORVETA SURPRISE - 197 OSOB
JI?N? POB?E?? BRAZ?LIE
3
00:02:13,710 --> 00:02:15,721
ROZKAZ ADMIR?LA
Naj?t francouzskou lo? ACHERON...
4
00:02:15,721 --> 00:02:16,727
...kter? je p???inou nep?etr?it?ch
konflikt? v t?chto vod?ch.
5
00:02:16,727 --> 00:02:19,072
Potopit, sp?lit nebo zajmout.
6
00:03:08,975 --> 00:03:10,693
Billy.
7
00:04:14,296 --> 00:04:16,265
Ticho, d?lej, d?lej.
8
00:04:17,272 --> 00:04:18,696
Dob?e.
9
00:04:27,328 --> 00:04:29,171
Vzbu? se, WiIIy.
10
00:04:36,378 --> 0
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - Czech - cz - 79462f1e5054d1c824def8e5ee455a7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,080 --> 00:01:06,600
DUBEN 1805
NAPOLEON JE P?NEM EVROPY
2
00:01:06,720 --> 00:01:09,920
V CEST? MU STOJ?
JEN BRITSK? LO?STVO
3
00:01:10,040 --> 00:01:12,160
Z OCE?N? JSOU BITEVN? POLE
4
00:01:48,200 --> 00:01:55,400
M A S T E R & C O M M A N D E R :
O D V R ? C E N ? S T R A N A S V ? T A
5
00:02:01,480 --> 00:02:03,600
Lo? Jeho Veli?enstva SURPRISE
6
00:02:03,720 --> 00:02:05,920
D?la: 28, Pos?dka: 197
7
00:02:06,040 --> 00:02:08,080
Severn? pob?e?? BRAZ?LIE
8
00:02:09,480 --> 00:02:12,480
ROZKAZY ADMIRALITY
pro kapit?na J. Aubreyho
9
00:02:12,600 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,150 --> 00:01:55,150
Master and Commander
El lado lejano del mundo.
2
00:02:03,550 --> 00:02:10,050
HMS SURPRISE
197 almas Costa Norte de Brasil.
3
00:02:12,050 --> 00:02:14,150
Cargo de Almirante.Capitan J. Aurbey.
Interceptar la Nave Corsaria Francesa
4
00:02:14,150 --> 00:02:18,150
ACHERON en su ruta a Brasil PREVENIR
EXTENDER LA GUERRA A ESAS AGUAS
5
00:02:18,150 --> 00:02:22,150
Hundirlo, Quemarlo o Tomarlo como Recompensa.
6
00:04:11,650 --> 00:04:15,650
Calma, calma.
7
00:04:15,650 --> 00:04:19,650
Ya llegará tu hora.
8
00:04:25,650 --> 00:04:29,650
Despierta Will.
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, na, fps, cd, 1, 2,
original filename: 7241-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,600 --> 00:04:09,440
Come on, come on. It's all right.
2
00:04:09,560 --> 00:04:12,280
Yes, yes, it's all right.
3
00:04:19,200 --> 00:04:21,920
Wake up, Will.
4
00:04:27,520 --> 00:04:30,600
Starboard bow ahoy!
5
00:04:38,000 --> 00:04:40,400
- What is it, Slade?
- Thought I heard somethin'.
6
00:04:40,520 --> 00:04:43,120
Sounded like a bell.
7
00:04:44,040 --> 00:04:48,040
- Native fishermen, perhaps.
- Or a reef marker, sir.
8
00:04:48,160 --> 00:04:51,600
Mr Calamy, the lead, if you please.
9
00:05:05,320 --> 00:05:09,920
- By the mark, five fathom.
- Five fathom!
Subtitles for Master Of The World
keywords: 2011, master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 4, diamond, cd, 2,
original filename: 2011-sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{285}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie suplimentarã de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Mulþumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Cap de porc murat.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Cap de porc murat!
{2056}{2150}Preferatul meu...!...
{2151}{2247}"Surprise" o sã-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ãncã o sãptamânã ca asta, ºi vo
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, cd, 1, 2,
original filename: Master And Commander The Far Side Of The World.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{549}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{1584}{1672}???????? 1805|? ???????? ????????? ???? ??????
{1675}{1755}???? ? ?????????? ??????|??? ????????
{1758}{1819}?? ??????? ????? ????? ?????
{3047}{3098}???????? SUR?R?S?
{3100}{3155}28 ????????, 197 ???????
{3158}{3209}?????? ???? ?????????
{3247}{3319}???????? ?? ? ???????|???? ???????? '??????.
{3322}{3425}??????????? ??????, ??????? ?????????|???????? ????????? ??? ????????.
{3428}{3506}??????? ????????? ???????|???? ????????.
{3509}{3572}???????, ?????,|? ????? ?? ??? ??????.
{6154}{6234}'???. ??????? ?????.
{6477}{6530}?????, ?????.
{6685}{6746}????? ???? ?????!
{6947}{
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, cd, 2, slo, 1,
original filename: 37857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{245}Porini!
{247}{324}Poroèilo, gospod Mowett.|- Tretja in èetrta baterija pripravljeni, gospod.
{326}{395}Prav. Baterija na krmi, ogenj!
{1207}{1260}Minuta in 10 sekund!
{1304}{1369}Dobro opravljeno, fantje.|Dodatna porcija groga za vse.
{1467}{1526}Prostor za kapitana, fantje.
{1528}{1593}Opazen napredek, gospod Calamy.|Dobro opravljeno.
{1594}{1644}Hvala, gospod.
{1797}{1927}Killick! Killick, sem!|Kaj si nam pripravil nocoj?
{1929}{1990}Svinjski rilec v omaki.|- Kaj?
{1992}{2104}Svinjski rilec v omaki!|- Moj najljubši. Moj najljubši.
{2106}{2264}In ko bo bežala jo bo Surprise|razstrelila vse do sodnega dne!
{3616}{3697}Å e e
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 6876-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{286}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Multumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Niºte pãsãri ciudate|cu cap de viþel.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Pãsãri ciudate cu cap de viþel.
{2056}{2150}Preferatele mele!...
{2151}{2247}"Surprise" o sa-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ã
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 2, cd, czech, cz, dmd, mac, 1,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 2CD - Czech - cz - 45ce8d9cbcea58ff86e91b9ccce66477.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{258}Zvednout.
{261}{337}- Hl??en?.|- T?et? a ?tvrt? odd?l p?ipraveni.
{340}{408}Dob?e. Baterie na pravoboku, pal!
{1221}{1273}Jedna minuta a deset sekund.
{1318}{1412}V?born?. Pro v?echny zvl??tn? p??d?l grogu.
{1481}{1539}Ud?lejte m?sto kapit?novi.
{1542}{1605}Z?eteln? zlep?en?. Dobr? pr?ce.
{1608}{1657}D?kuji.
{1811}{1940}Hej, Killicku. Co pro n?s dnes m?te?
{1943}{2003}P?eci ovarovou hlavu.
{2006}{2117}- Ovarovou hlavu.|- Tu m?m moc r?d.
{2120}{2278}A? budou prchat,|"Surprise" je po?le na v??nost.
{3630}{3710}Je?t? chv?li, a za vodu daj? cokoliv.
{3713}{3764}Nedok??u p?ivolat d?.
{3810}{3894}Dok??u v?tr zkrotit, ale ne stvo?it.
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, cd, 2, 1,
original filename: Id025738.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{245}Ci?gn??.
{247}{324}- Raport.|- Trzecia i czwarta dywizja gotowa.
{326}{395}Dobrze. Bateria prawej burty, ognia!
{1207}{1260}Jedna minuta i dziesi?? sekund.
{1304}{1399}Dobra robota.|Dostaniecie dodatkow? racj? grogu.
{1467}{1526}Przej?cie dla kapitana.
{1528}{1592}Znaczna poprawa. Dobra robota.
{1594}{1644}Dzi?kuj?.
{1797}{1927}Ej, Killick.|Co masz dzi? dla nas?
{1929}{1990}Ryj pijanej ?wini.
{1992}{2104}- Ryj pijanej ?wini.|- Moja ulubiona potrawa.
{2106}{2265}A jak zaczn? zwiewa?,|Surprise przegoni ich na tamten ?wiat.
{3616}{3697}Jeszcze troch?, a za?oga|odda to wszystko za kubek wody.
{3699}{3751}Nie umiem wywo?a? deszczu.
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 7240-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{286}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie suplimentarã de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Mulþumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Cap de porc murat.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Cap de porc murat!
{2056}{2150}Preferatul meu...!...
{2151}{2247}"Surprise" o sã-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ãncã o sãptamânã ca asta, ºi vo
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, screener, repack, obus, cd, 2, 1,
original filename: Id022776.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.968fps 790.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Tak, prawda.
00:00:08:To jest m?j prezent.
00:00:28:Prosz? pana.
00:00:31:Dzi?kuj?.
00:00:48:Koniec ?wicze? !|Czas?
00:00:51:Dwie minuty jedna sekunda, prosz? pana.
00:00:53:Za wolno.
00:00:55:B?dziemy walczyli z tym, kto|ma dwa razy wi?cej armat.
00:01:00:-Nie chcecie wr?ci? do domu?! -Chcemy !
00:01:04:-Chcecie wszyscy zgin??? -Nie!
00:01:06:-Nie chcecie pozosta? w morzu? -Nie!
00:01:10:Wtedy pracujcie!
00:01:14:Dawajcie, ?pieszcie si?, ch?opacy.
00:01:17:Trzeba strzela? dwa razy szybciej.|Szybciej!
00:01:19:?adujcie!|Celujcie!
00:01:22:Dawajcie, ch?opacy !
00
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, cd, 1, 2,
original filename: 3154-Master And Commander The Far Side Of The World.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{549}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{1584}{1672}???????? 1805|? ???????? ????????? ???? ??????
{1675}{1755}???? ? ?????????? ??????|??? ????????
{1758}{1819}?? ??????? ????? ????? ?????
{3047}{3098}???????? SUR?R?S?
{3100}{3155}28 ????????, 197 ???????
{3158}{3209}?????? ???? ?????????
{3247}{3319}???????? ?? ? ???????|???? ???????? '??????.
{3322}{3425}??????????? ??????, ??????? ?????????|???????? ????????? ??? ????????.
{3428}{3506}??????? ????????? ???????|???? ????????.
{3509}{3572}???????, ?????,|? ????? ?? ??? ??????.
{6154}{6234}'???. ??????? ?????.
{6477}{6530}?????, ?????.
{6685}{6746}????? ???? ?????!
{6947}{
Subtitles for Master Of The World
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 2, cd, czech, cz, commander, 1,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 2CD - Czech - cz - a7d60438ef29467979037980cb1f2ede.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{248}{325}- Hl??en?, Mowette.|- T?et? a ?tvrt? odd?l je p?ipraven.
{327}{396}Dob?e. Prav? baterie, pal!
{1208}{1261}Jedna minuta a deset sekund!
{1305}{1370}Velmi dob?e.|Pro ka?d?ho p??d?l rumu nav?c.
{1468}{1527}Pr?chod pro kapit?na!
{1529}{1594}V?razn? zlep?en?, pane Calamy.
{1595}{1645}D?ky, pane.
{1798}{1928}Co jsi n?m p?ipravil k ve?e?i?
{1930}{1991}Marinovan? ovar.
{1993}{2105}- Marinovan? ovar.|- M? obl?ben? j?dlo.
{3617}{3698}Je?t? jeden takov? t?den|a budeme bez vody.
{3700}{3752}Neum?m vyvol?vat d?.
{3797}{3882}Um?m zkrotit v?tr, ale|nedok??u ho vytvo?it.
{3884}{3946}Nepamatuji si,|?e bych m?l n?kdy tolik sm?ly.
Subtitles for Master Of The World
keywords: masterandcommander, 2003, turkish, master, and, the, far, side, of, world, cd, 1, 2,
original filename: MasterandCommander2003-Turkish.zip