Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Master Commander by relevance:
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Subtitles for Master Commander
keywords: 2011, master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, fps,
original filename: 2011-sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,160 --> 00:01:54,266
<b>Stãpân ºi Comandant
Colþul îndepãrtat al lumii.</b>
2
00:02:03,015 --> 00:02:06,054
Nava Majestãþii Sale,
"Surprise" 28 de tunuri,
3
00:02:07,122 --> 00:02:09,995
197 de suflete, coasta de Nord a Braziliei.
4
00:02:11,029 --> 00:02:13,901
ORDINELE AMIRALITÃÃII
Cãtre cãpitanul J. Aubrey
5
00:02:13,935 --> 00:02:18,343
Interceptaþi nava corsar ACHERON ce are
cursul spre oceanul Pacific.
6
00:02:19,412 --> 00:02:22,517
Scufundaþi-o, ardeþi-o
sau luaþi-o ca premiu.
7
00:04:27,011 --> 00:04:28,179
Trezeºte-te Will!
8
00:04:34,246 --> 00:
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Master And Commander - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,081 --> 00:00:40,081
Revised and updated for the TMD version,
by Angolmois
2
00:01:03,082 --> 00:01:07,086
APRIL 1805
NAPOLEON IS MASTER OF EUROPE.
3
00:01:07,387 --> 00:01:12,725
ONLY THE BRITISH FLEET STANDS BEFORE HIM.
OCEANS ARE NOW BATTLEFIELD.
4
00:02:04,076 --> 00:02:10,924
HMS SURPRISE
28 Guns, 197 Souls, N.Coast Brazil
5
00:02:12,806 --> 00:02:15,756
ADMIRALITY ORDERS
To Cpt. J. Aubrey
6
00:02:16,025 --> 00:02:26,434
"Intercept French Privateer ACHERON en route to Pacific.
INTENT ON CARRYING THE WAR INTO THOSE WATERS.
Sink, Burn or take her a Prize."
7
00:04:12,875 -
Subtitles for Master Commander
keywords: 2011, master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 6,
original filename: 2011-sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}APRILIE - 1805|NAPOLEON ESTE STÃPÃNUL EUROPEI
{1675}{1756}DOAR FLOTA BRITANICÃ ÃI MAI STÃ|ÃN CALE
{1758}{1820}OCEANELE SUNT ACUM CÃMPURI DE|LUPTÃ
{2721}{2865}LA CELÃLALT CAPÃT AL LUMII
{3047}{3098}NAVA MAJESTÃÃII SALE, SURPRISE
{3100}{3156}28 TUNURI, 197 SUFLETE
{3158}{3210}COASTA DE NORD A BRAZILIEI
{3247}{3320}ORDINUL AMIRALITÃÃII CÃTRE|CÃPITANUL J. AUBREY
{3322}{3426}Interceptaþi nava particularã "Acheron"|aflatã în drum spre Pacific
{3428}{3507}ÃNCERCAÃI SÃ DUCEÃI LUPTA|ÃN ACELE APE
{3509}{3572}...Scufundaþi-o, incendiaþi-o sau|capturaþi-o.
{6154}{6234}Haide. E în regulã.
{6477}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,029 --> 00:01:53,997
ï Ãáðùëåùà êõñéáñ÷åé óôçà åõñùðç
ìïÃï ç âñåôáÃéá ðïëåìáåé
2
00:04:27,771 --> 00:04:28,271
îõðÃá Ãïõéëé
3
00:04:36,846 --> 00:04:38,899
äåîéá óôçà ðëùñç
4
00:04:50,120 --> 00:04:51,763
Ãïìéæá ïôé áêïõóá êáôé ðïõ åìïéáæå
ìå êáìðáÃá
5
00:04:53,872 --> 00:04:55,093
Ãôïðéïé øáñáäåò éóùò
6
00:04:57,064 --> 00:04:58,214
ôç óçìáäïõñá
7
00:04:58,923 --> 00:05:00,818
êõñéå Ãáëáìé
ðáñáêáëù
8
00:05:18,299 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2619}{2818}KAPETAN I KOMANDIR
{6357}{6424}Vil , probudi se!
{6577}{6661}Brod na vidiku!
{6832}{6909}Šta si rekao? - Video sam nešto.|Lièi na brod.
{6987}{7139}Možda je ribarski. - Ili trgovaèki,|g-dine. -G-dine Kalèemi,
{7108}{7168}molim vas teleskop!
{7856}{7938}Å ta je to bilo?
{7956}{8044}Zvuèalo je kao prelamanje talasa.|-Zvuk prelamanja talasa!
{8218}{8276}Å ta je?
{8323}{8468}Dva stepena napred. - Šta je to bilo, kit?| - Ne znam šta je bilo.
{8439}{8496}Da izvestimo kapetane?
{8766}{8835}Ne mogu da budem siguran.| - Ti si kapetan straže.
{8821}{8915}Moraš da odluèiš.
{8924}{8999}Izvestite kapetane!
{9033}{9145}Požur
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world,
original filename: 2170-Master and Commander - The Far Side of the World.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,029 --> 00:01:53,997
? ???????? ????????? ???? ??????
???? ? ???????? ????????
2
00:04:27,771 --> 00:04:28,271
????? ??????
3
00:04:36,846 --> 00:04:38,899
????? ???? ?????
4
00:04:50,120 --> 00:04:51,763
?????? ??? ?????? ???? ??? ???????
?? ???????
5
00:04:53,872 --> 00:04:55,093
??????? ??????? ????
6
00:04:57,064 --> 00:04:58,214
?? ?????????
7
00:04:58,923 --> 00:05:00,818
????? ??????
????????
8
00:05:18,299 --> 00:05:20,299
??????? 5 ??????
9
00:05:33,140 --> 00:05:35,140
????? ??? ???????? ???????
10
00:05:43,587 --> 00:05:44,587
?? ?????;
11
00:05:48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
Master and Commander
El lado lejano del mundo.
2
00:01:55,500 --> 00:01:59,500
..-
3
00:02:03,500 --> 00:02:07,500
HMS SURPRISE
197 almas Costa Norte de Brasil.
4
00:02:10,500 --> 00:02:14,500
Cargo de Almirante.Capitan J. Aurbey.
Interceptar la Nave Corsaria Francesa
5
00:02:14,500 --> 00:02:18,500
ACHERON en su ruta a Brasil PREVENIR
EXTENDER LA GUERRA A ESAS AGUAS
6
00:02:18,500 --> 00:02:22,500
Hundirlo, Quemarlo o Tomarlo como Recompensa.
7
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Calma, calma.
8
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Ya llegará tu hora.
9
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 6,
original filename: sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}APRILIE - 1805|NAPOLEON ESTE STÃPÃNUL EUROPEI
{1675}{1756}DOAR FLOTA BRITANICÃ ÃI MAI STÃ|ÃN CALE
{1758}{1820}OCEANELE SUNT ACUM CÃMPURI DE|LUPTÃ
{2721}{2865}LA CELÃLALT CAPÃT AL LUMII
{3047}{3098}NAVA MAJESTÃÃII SALE, SURPRISE
{3100}{3156}28 TUNURI, 197 SUFLETE
{3158}{3210}COASTA DE NORD A BRAZILIEI
{3247}{3320}ORDINUL AMIRALITÃÃII CÃTRE|CÃPITANUL J. AUBREY
{3322}{3426}Interceptaþi nava particularã "Acheron"|aflatã în drum spre Pacific
{3428}{3507}ÃNCERCAÃI SÃ DUCEÃI LUPTA|ÃN ACELE APE
{3509}{3572}...Scufundaþi-o, incendiaþi-o sau|capturaþi-o.
{6154}{6234}Haide. E în regulã.
{6477}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:14,826
Napoleon je gospodar Europe. A britanska
mornarica stoji pred njim. Oceani su sada bojišta.
2
00:01:49,540 --> 00:01:57,845
KAPETAN I KOMANDANT
D a I e k a s t r a n a s v i j e t a
3
00:02:03,747 --> 00:02:08,848
Brod SURPRISE 28 topova
- 197 Ijudi Sjeverna obala Brazila
4
00:02:10,750 --> 00:02:13,352
Nareðenja Admiraliteta -
kapetanu Aubreyu...
5
00:02:13,452 --> 00:02:18,152
Presretnite francuski brod ANCHERON na putu za
Pacifik, sa ciljem prenijeti rat u to podrucje...
6
00:02:18,252 --> 00:02:22,256
..potopiti, spaliti ili zarobiti.
7
00:04:19,208 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,150 --> 00:01:55,150
Master and Commander
El lado lejano del mundo.
2
00:02:03,550 --> 00:02:10,050
HMS SURPRISE
197 almas Costa Norte de Brasil.
3
00:02:12,050 --> 00:02:14,150
Cargo de Almirante.Capitan J. Aurbey.
Interceptar la Nave Corsaria Francesa
4
00:02:14,150 --> 00:02:18,150
ACHERON en su ruta a Brasil PREVENIR
EXTENDER LA GUERRA A ESAS AGUAS
5
00:02:18,150 --> 00:02:22,150
Hundirlo, Quemarlo o Tomarlo como Recompensa.
6
00:04:11,650 --> 00:04:15,650
Calma, calma.
7
00:04:15,650 --> 00:04:19,650
Ya llegará tu hora.
8
00:04:25,650 --> 00:04:29,650
Despierta Will.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{1609}{1696}KWIECIEÃ 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1700}{1779}OPIERA MU SIÃ JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1783}{1845}OCEANY PRZEOBRAZI£Y SIÃ|W POLA BITWY
{3072}{3121}OKRÃT KRÃLEWSKI SURPRISE
{3125}{3179}28 DZIA£, 197 DUSZ
{3183}{3235}PãNOCNE WYBRZE¯E BRAZYLII
{3272}{3343}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3347}{3449}Przechwyciæ francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3453}{3530}DOKÂ¥D NIESIE ON WOJNÃ
{3534}{3597}...|Zatopiæ, spaliæ lub wzi¹æ w posiadanie.
{6179}{6259}Ju¿ dobrze, dobrze.
{6502}{
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9926-Master And Commander The Far Side Of The World ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1584}{1673}APRILIE - 1805|NAPOLEON ESTE STÃPÃNUL EUROPEI
{1675}{1756}DOAR FLOTA BRITANICÃ ÃI MAI STÃ|ÃN CALE
{1758}{1820}OCEANELE SUNT ACUM CÃMPURI DE|LUPTÃ
{2721}{2865}LA CELÃLALT CAPÃT AL LUMII
{3047}{3098}NAVA MAJESTÃÃII SALE, SURPRISE
{3100}{3156}28 TUNURI, 197 SUFLETE
{3158}{3210}COASTA DE NORD A BRAZILIEI
{3247}{3320}ORDINUL AMIRALITÃÃII CÃTRE|CÃPITANUL J. AUBREY
{3322}{3426}Interceptaþi nava particularã "Acheron"|aflatã în drum spre Pacific
{3428}{3507}ÃNCERCAÃI SÃ DUCEÃI LUPTA|ÃN ACELE APE
{3509}{3572}...Scufundaþi-o, incendiaþi-o sau|capturaþi-o.
{6154}{6234}Haide. E în regulã.
{64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
00:01:06:OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
00:01:09:OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
00:01:51:PAN I W?ADCA:|NA KRA?CU ?WIATA
00:02:04:OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
00:02:06:28 DZIA?, 197 DUSZ
00:02:09:P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
00:02:12:ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
00:02:14:Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
00:02:18:DOK?D NIESIE ON WOJN?
00:02:21:...Zatopi?, spali? lub wzi?? w posiadanie.
00:04:17:Ju? dobrze, dobrze.
00:04:27:Zbud? si?, Will.
00:04:36:Uwaga prawa burta!
00:04:47:- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
00:04:49:Brzmia?o jak dzwonek.
00:04:53:- Mo?e to miejscowi rybacy.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
//Font select and font size
$FontName = Arial
$FontSize = 30
//Character attributes (global)
$Bold = FALSE
$UnderLined = FALSE
$Italic = FALSE
//Position Control
$HorzAlign = Center
$VertAlign = Bottom
$XOffset = 0
$YOffset = 0
//Contrast Control
$TextContrast = 15
$Outline1Contrast = 8
$Outline2Contrast = 15
$BackgroundContrast = 0
//Effects Control
$ForceDisplay = FALSE
$FadeIn = 0
$FadeOut = 0
//Other Controls
$TapeOffset = FALSE
//$SetFilePathToken = <<:>>
//Colors
$ColorIndex1 = 0
$ColorIndex2 = 1
$ColorIndex3 = 2
$ColorIndex4
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, 2003, ws, dts, 5, ch, dubble, spa, europeo,
original filename: 10009899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKNXs14ö@Åñ3·yQMaster.And.Commander.2003.CD1.of3.DVDrip.ws.XviD.DTS.5ch.dUBBLe.SPA.(europeo).srtu}ÃrÃFâö^zÅÃÂþWEG;JÃââ¡"Ã$Â¥ Ã.«
$¡Fè*vâoã'Qò³Ëè'à R.ÃyõŸïÅââ°,ÃŽËâ¹Ã¢ÅLdžûÂâçÃf³WøŸ$žÃfÃâ¹Å½Ãß]¶ýrúöÃ.ïý«èòvŽìîù³çÃRN^ÃøÃRżJâ8óçÃæ¯/ÃÂDoŽ£¤šåßÂÃÃÃNŽÿ}_Fó÷gÃOÃåñÿÂ]à â¦Ã£gçs`5+!ÃMbÃâ:)hKÿ>9â¹NæÃ_Nîæ-qõ?§ïŽøä8z;?:Žþrq|zudâ¢GF°u"+ã¼¢=ÂÅ]FgGÿšŸÃÿ¿<;ÂŽæïÃé?iK¯çWóâÃS.hÃW³*.â¹Ã£I_%³¸ªêçÃþÃþùtþñÃH[âº_¼Ÿ¿9ÃÃÃ¥â¡â¹Ã³â¹wâÃúß²p( C]¦!JâºYEÃ[Ãfþïìôø2Å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,366 --> 00:01:06,915
ABRIL - 1805
NAPOLEÃO Ã SENHOR DA EUROPA
2
00:01:07,007 --> 00:01:10,237
SÃ A FROTA BRITÃNICA
LHE FAZ FRENTE
3
00:01:10,326 --> 00:01:12,795
OS OCEANOS SÃO AGORA
CAMPOS DE BATALHA
4
00:02:01,887 --> 00:02:03,923
HMS SURPRISE
5
00:02:04,007 --> 00:02:06,236
28 CANHÃES, 197 ALMAS
6
00:02:06,326 --> 00:02:08,396
COSTA NORTE DO BRASIL
7
00:02:09,887 --> 00:02:12,799
ORDENS DO ALMIRANTADO
PARA O CAPITÃO J. AUBREY
8
00:02:12,887 --> 00:02:17,038
Intercepte o corsário francês Acheron
em rota para o PacÃfico
9
00:02:17,127 --> 00:02:20,277
COM
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,798 --> 00:01:07,348
ABRIL - 1805
NAPOLEÃO Ã SENHOR DA EUROPA
2
00:01:07,438 --> 00:01:10,669
SÃ A FROTA BRITÃNICA
LHE FAZ FRENTE
3
00:01:10,758 --> 00:01:13,226
OS OCEANOS SÃO AGORA
CAMPOS DE BATALHA
4
00:02:02,318 --> 00:02:04,354
HMS SURPRISE
5
00:02:04,438 --> 00:02:06,669
28 CANHÃES, 197 ALMAS
6
00:02:06,758 --> 00:02:08,829
COSTA NORTE DO BRASIL
7
00:02:10,317 --> 00:02:13,231
ORDENS DO ALMIRANTADO
PARA O CAPITÃO J. AUBREY
8
00:02:13,317 --> 00:02:17,472
Itercepte o corsário francês {i1}Acheron{i0}
em rota para o PacÃfico
9
00:02:17,560 --> 00:02:20,71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:06,299
Ã
2
00:00:06,299 --> 00:00:06,698
ÃÃ
3
00:00:06,698 --> 00:00:07,097
ÃÃÃ
4
00:00:07,097 --> 00:00:07,496
ÃÃÃã
5
00:00:07,496 --> 00:00:07,895
ÃÃÃãÃ
6
00:00:07,895 --> 00:00:08,294
ÃÃÃãÃ
Ã
7
00:00:08,294 --> 00:00:08,693
ÃÃÃãÃ
ÃÃ
8
00:00:08,693 --> 00:00:09,092
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃ
9
00:00:09,092 --> 00:00:09,491
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃã
10
00:00:09,491 --> 00:00:09,890
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃã ã
11
00:00:09,890 --> 00:00:10,289
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃã ãä
12
00:00:10,289 --> 00:00:10,688
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃã ãäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 320x240 29.970fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:movie info: DX50320x24029.970fps 700,7 MB|/Master And Commander Repack By KDT| dubbing francuski/
00:00:16:T?umaczenie ze s?uchu - Laguna
00:01:25:KWIECIE? 1805 ROKU|Napoleon jest panem Europy
00:01:29:Jedynie brytyjska flota stawia jeszcze op?r
00:01:33:Walka z Brytyjczykami w?a?nie si? toczy
00:01:53:Universal Pictures i Miramax Films|przedstawiaj?
00:02:14:PAN I W?ADCA|Na kra?cu ?wiata
00:02:27:Fregata SURPRISE|Po?udniowe wybrze?e Brazylii
00:02:35:ROZKAZY ADMIRALICJI dla kapitana J. Aubrey'a:|Przechwyci? francuski okr?t Acheron|celem unikni?cia rozprzestrzenien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}T?umaczenie Sydney|sydneyx@gazeta.pl Poprawa synchro do wersji QiX - MadMike, a potem do wersji 1CD 692MB - Axon
{810}{1000}Za tych co na morzu i w powietrzu!|Oraz tych, kt?rzy nimi kieruj?...
{1570}{1670}/Kwiecie? 1805.|/Napoleon jest panem Europy.
{1671}{1815}/Na jego drodze stoi jedynie flota brytyjska.|/Oceany sta?y si? polami bitwy.
{2730}{2872}PAN I W?ADCA|NA KRA?CU ?WIATA
{3030}{3230}/Okr?t Jego Kr?lewskiej Mo?ci "Surprise"|/28 dzia?, 197 za?ogi. P??nocne wybrze?a Brazylii.
{3240}{3310}/Rozkazy Admiralicji dla kapitana J. Aubreya
{3312}{3518}/Przechwyci? francuski okr?t korsarski "Acheron" p?yn?cy na Pacyfik|/w celu przeniesie
Subtitles for Master Commander
keywords: 1954, master, and, commander, the, far, side, of, world, greek, subtitle,
original filename: 19546-Master And Commander The Far Side Of The World ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,029 --> 00:01:53,997
ï Ãáðùëåùà êõñéáñ÷åé óôçà åõñùðç
ìïÃï ç âñåôáÃéá ðïëåìáåé
2
00:04:27,771 --> 00:04:28,271
îõðÃá Ãïõéëé
3
00:04:36,846 --> 00:04:38,899
äåîéá óôçà ðëùñç
4
00:04:50,120 --> 00:04:51,763
Ãïìéæá ïôé áêïõóá êáôé ðïõ åìïéáæå
ìå êáìðáÃá
5
00:04:53,872 --> 00:04:55,093
Ãôïðéïé øáñáäåò éóùò
6
00:04:57,064 --> 00:04:58,214
ôç óçìáäïõñá
7
00:04:58,923 --> 00:05:00,818
êõñéå Ãáëáìé
ðáñáêáëù
8
00:05:18,299
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, diamond, sharereactor,
original filename: Master and Commander The Far Side of the World (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6130}{6227}Come on. It's all right.
{6229}{6282}Yes, it's all right.
{6470}{6523}Wake up, Will.
{6678}{6740}Starboard bow ahoy.
{6940}{7001}- What is it, Slade?|- Thought I heard somethin'.
{7003}{7053}Sounded like a bell.
{7091}{7192}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7194}{7265}Mr Calamy, the lead, if you please.
{7623}{7723}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8063}{8142}Sand and broken shell.
{8306}{8361}What is it?
{8411}{8474}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8476}{8525}What was it? A sail?
{8527}{8635}- I don't know what it was.|- Should we beat to quarters?
{8809}{8914}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,789
Heave!
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,952
- Report, Mr Mowett.
- Third and fourth divisions ready.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,793
Right. Starboard battery, fire!
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,309
(cannon fire and shouting)
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,675
(lull in cannon fire)
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,073
(cannon fire restarts)
7
00:00:48,280 --> 00:00:50,396
One minute and ten seconds!
8
00:00:50,480 --> 00:00:52,072
(all) Huzzah!
9
00:00:52,160 --> 00:00:54,754
Well done, lads.
Extra grog for all of you.
10
00:00:54,800 --> 00:00:56,836
Huzzah!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,152 --> 00:01:07,847
ABRIL - 1805
2
00:01:07,920 --> 00:01:10,582
NAPOLEÃN ES AMO DE EUROPA
3
00:01:10,656 --> 00:01:14,649
SÃLO LA FLOTA INGLESA
LE IMPIDE EL AVANCE
4
00:01:14,727 --> 00:01:17,719
LOS MARES SON CAMPOS DE BATALLA
5
00:01:53,900 --> 00:02:02,899
CAPITÃN DE MAR Y GUERRA:
LA COSTA MÃS LEJANA DEL MUNDO
6
00:02:07,880 --> 00:02:10,542
HMS SORPRESA
7
00:02:10,616 --> 00:02:15,019
<i>28 Cañones, 197 Almas,</i>
<i>Costa Norte de BRASIL</i>
8
00:02:16,289 --> 00:02:19,622
ORDENES DEL ALMIRANTAZGO
Al Capitán J. Aubrey
9
00:02:19,692 --> 00:02:24,186
Inter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,367 --> 00:01:06,916
ABRIL DE 1805
NAPOLEÃN ES AMO Y SEÃOR DE EUROPA
2
00:01:07,007 --> 00:01:10,238
SÃLO LA FLOTA BRITÃNICA
LE HACE FRENTE
3
00:01:10,327 --> 00:01:12,795
LOS OCÃANOS SON CAMPOS DE BATALLA
4
00:02:01,887 --> 00:02:03,923
NAVÃO DE LA ARMADA BRITÃNICA
SURPRISE
5
00:02:04,007 --> 00:02:06,237
28 CAÃONES, 197 ALMAS
6
00:02:06,327 --> 00:02:08,397
COSTA NORTE DE BRASIL
7
00:02:09,887 --> 00:02:12,799
ÃRDENES DEL ALMIRANTAZGO
Al capitán J. Aubrey
8
00:02:12,887 --> 00:02:17,039
Interceptar el barco corsario francés
ACHERON, con rumbo al PacÃfico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197}{254}Heave!
{257}{333}- Report, Mr Mowett.|- Third and fourth divisions ready.
{336}{420}Right. Starboard battery, fire!
{1217}{1285}One minute and ten seconds!
{1314}{1394}Well done, lads.|Extra grog for all of you.
{1477}{1535}Gangway for the captain, lads.
{1538}{1601}Marked improvement, Mr Calamy.|Well done.
{1604}{1669}Thank you, sir.
{1807}{1936}Killick! Killick there!|What do you have for us tonight?
{1939}{1999}Which it's soused hog's face.
{2002}{2113}- Which it is soused hog's face!|- My favourite. My favourite.
{2116}{2289}And when they run, the Surprise|will blow her to kingdom come!
{3626}{3706}One more week of this and|
Subtitles for Master Commander
keywords: 2011, master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 4, diamond, cd, 2,
original filename: 2011-sub_Master-and-Commander-The-Far-Side-of-the-World-2003_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{285}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie suplimentarã de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Mulþumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Cap de porc murat.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Cap de porc murat!
{2056}{2150}Preferatul meu...!...
{2151}{2247}"Surprise" o sã-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ãncã o sãptamânã ca asta, ºi vo
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, cd, 1, 2,
original filename: 38563.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:06,900
APRIL - 1805
NAPOLEON ER HERRE OVER EUROPA
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,200
KUN DEN BRITISKE
FLÃTEN STÃR I VEIEN FOR HAM
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,700
HAV ER NÃ SLAGMARKER
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,900
HMS SURPRISE
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
28 KANONER, 197 MANN
6
00:02:06,300 --> 00:02:08,300
BRASILS NORDKYST
7
00:02:09,800 --> 00:02:12,700
MARINEMINISTERIUMETS ORDRE
TIL KAPTEIN J AUBREY
8
00:02:12,800 --> 00:02:17,000
Avskjær fransk kaperskip <i>Acheron</i>
på vei til Stillehavet
9
00:02:17,100 --> 00:02:20,200
TIL HENSIKT Ã FÃRE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{187}{245}Dra!
{247}{324}-Rapport, mr Mowett.|-Tredje och fjärde divisionen redo.
{326}{395}Styrbords batteri, ge eld!
{1207}{1260}En minut och tio sekunder!
{1262}{1302}Hurra!
{1304}{1369}Bra jobbat, pojkar.|En extra ranson rom åt alla.
{1370}{1421}Hurra!
{1467}{1526}Gör plats för kaptenen!
{1528}{1593}Märkbar förbättring,|mr Calamy. Bra jobbat.
{1594}{1644}Tack, sir.
{1797}{1927}Killick! Vad har ni åt oss i kväll?
{1929}{1990}Gristryne.
{1992}{2104}-Gristryne!|-Min älsklingsrätt.
{2106}{2264}När de försöker fly kommer|Surprise att skjuta sönder henne!
{3616}{3697}En sÃ¥dan här vecka till och|de ger upp fÃ
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 6876-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{286}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Multumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Niºte pãsãri ciudate|cu cap de viþel.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Pãsãri ciudate cu cap de viþel.
{2056}{2150}Preferatele mele!...
{2151}{2247}"Surprise" o sa-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ã
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, cd, 2, slo, 1,
original filename: 37857.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{245}Porini!
{247}{324}Poroèilo, gospod Mowett.|- Tretja in èetrta baterija pripravljeni, gospod.
{326}{395}Prav. Baterija na krmi, ogenj!
{1207}{1260}Minuta in 10 sekund!
{1304}{1369}Dobro opravljeno, fantje.|Dodatna porcija groga za vse.
{1467}{1526}Prostor za kapitana, fantje.
{1528}{1593}Opazen napredek, gospod Calamy.|Dobro opravljeno.
{1594}{1644}Hvala, gospod.
{1797}{1927}Killick! Killick, sem!|Kaj si nam pripravil nocoj?
{1929}{1990}Svinjski rilec v omaki.|- Kaj?
{1992}{2104}Svinjski rilec v omaki!|- Moj najljubši. Moj najljubši.
{2106}{2264}In ko bo bežala jo bo Surprise|razstrelila vse do sodnega dne!
{3616}{3697}Å e e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,334 --> 00:04:10,168
Kom op, het is al goed.
2
00:04:10,294 --> 00:04:12,364
Ja, ja het is goed.
3
00:04:19,934 --> 00:04:22,004
Will, word wakker.
4
00:04:28,254 --> 00:04:30,688
Stuurboord ahoy!
5
00:04:38,734 --> 00:04:41,123
Wat is er?
- lk dacht dat ik iets hoorde.
6
00:04:41,254 --> 00:04:43,210
Het klonk als een bel.
7
00:04:44,774 --> 00:04:48,767
Misschien lokale vissers.
- Of een rif aanduider.
8
00:04:48,894 --> 00:04:51,692
Neem het bevel over, mr. Oalamy.
9
00:05:06,054 --> 00:05:10,013
Vijf vadems, op het teken.
- Vijf vadems.
10
00:05:23,654 --> 00:0
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, cd, 2, internal, ffm, eng, 1,
original filename: e0de8c4dd08e5494c5d5c2554210f1c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:26,416
One minute and ten seconds.
2
00:00:28,180 --> 00:00:30,740
Well done, lads.
Extra grog for all of you.
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,055
Gangway for the captain, lads.
4
00:00:37,140 --> 00:00:39,700
Marked improvement, Mr Calamy. Well done.
5
00:00:39,780 --> 00:00:41,771
Thank you, sir.
6
00:00:47,900 --> 00:00:53,099
Killick. Killick there.
What do you have for us tonight?
7
00:00:53,180 --> 00:00:55,614
Which it's soused hog's face.
8
00:00:55,700 --> 00:01:00,171
- Which it is soused hog's face.
- My favourite.
9
00:01:00,260 --> 00:01:06,608
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,878 --> 00:00:12,938
Verslag, Mr Mowett.
- 3de en 4de divisie gereed.
2
00:00:13,038 --> 00:00:15,792
Stuurboordbatterij, vuur.
3
00:00:48,279 --> 00:00:50,659
Eén minuut en tien seconden.
4
00:00:52,159 --> 00:00:56,409
Mooi werk, mannen.
Allemaal 'n extra rantsoen grog.
5
00:01:01,120 --> 00:01:04,010
Een flinke verbetering, Mr Calamy.
6
00:01:11,879 --> 00:01:17,043
Killick, wat heb je
vanavond voor ons?
7
00:01:17,143 --> 00:01:18,378
Zure zult.
8
00:01:18,478 --> 00:01:21,516
Wat?
- Zure zult.
9
00:01:21,599 --> 00:01:23,599
M'n lievelingseten.
10
00:01:24,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1655}{1688}ÃÃÃÃÃ - 1805|ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1693}{1760}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ| ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1760}{1800}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2739}{2850}ÃÃÃÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃÃÃ|Ãà ëå÷Ãà òà ñòðà Ãà Ãà ñâåòÃ
{6130}{6227}- Ãà éäå, õà éäå. âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{6229}{6282}Ãà , äà , Ãà ðåä Ã¥.
{6470}{6523}Ãúáóäè ñå, Ãèë.
{6678}{6740}Ãîäêà Ãà äåñÃèÿ áîðä!
{6940}{7001}- Ãà êâî èìà , Ãëåéä?|- Ãòîðè ìè ñå, ֌ ÷óõ ÃÃ
Subtitles for Master Commander
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 7240-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{286}Raporteazã, domnule Mowett!
{286}{334}Bateriile 3 ºi 4 sunt gata, domnule!
{342}{372}Bine!
{375}{400}Bateria tribord, foc!
{1215}{1283}1 minut ºi 10 secunde!
{1307}{1393}Bravo, bãieþi!|O raþie suplimentarã de grog pentru toþi!
{1542}{1599}O îmbunãtãþire remarcabilã,|domnule Calamy. Bravo!
{1600}{1628}Mulþumesc, domnule.
{1815}{1849}Bine, puneþi-o jos.
{1892}{1937}Ce ai pentru noi azi?
{1945}{1976}Cap de porc murat.
{1977}{2006}Ce?
{2007}{2055}Cap de porc murat!
{2056}{2150}Preferatul meu...!...
{2151}{2247}"Surprise" o sã-i spulbere|în Ãmpãrãþia Cerurilor!
{3627}{3711}Ãncã o sãptamânã ca asta, ºi vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,440 --> 00:01:07,440
<i>AVRIL 1805
Napoléon est maître de l'Europe</i>
2
00:01:07,440 --> 00:01:09,440
<i>Seule la flotte britannique lui résiste</i>
3
00:01:09,440 --> 00:01:13,040
<i>Les océans deviennent des champs de bataille</i>
4
00:01:48,880 --> 00:01:55,280
MASTER AND COMMANDER
DE L'AUTRE CÃTÃ DU MONDE
5
00:02:02,000 --> 00:02:08,000
<i>La Surprise
28 canons, 197 marins, côte nord du Brésil</i>
6
00:02:10,000 --> 00:02:16,000
<i>Ordres de l'Amirauté au Capt. J. Aubrey
"Intercepter le vaisseau corsaire Achéron...</i>
7
00:02:16,080 --> 00:02:22,000
<i>en route
Subtitles for Master Commander
keywords: and, commander, the, far, side, of, world, master, cd, 1, 2,
original filename: 01532004Master And Commander - The Far Side of The World.zip