Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Massacre, In, Dinosaur
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: nudo, e, selvaggio, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, cannibal, ferox, 2, aka, massacre, in, dinosaur, valley, michele, massimo, tarantini,
original filename: Nudo e selvaggio - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6bd673adabb8dd69f2947d5e1e2fd5d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,395 --> 00:00:13,966
Perdidos no Vale dos
Dinossauros
2
00:01:56,808 --> 00:01:58,376
Ei, a? v?m o ?nibus!!
3
00:02:23,081 --> 00:02:24,792
Aqui, pegue esta bolsa.
4
00:02:25,869 --> 00:02:27,135
V?o embora garotos!
5
00:02:29,525 --> 00:02:31,697
- V?o embora!
- Eu seguro.
6
00:02:31,698 --> 00:02:33,639
V?o, v?o,
v?o embora!
7
00:02:34,409 --> 00:02:36,853
- Voc? ? o professor Iba?ez?
- Sim, sou eu.
8
00:02:36,854 --> 00:02:39,197
Estamos esperando o senhor
desde cedo, professor.
9
00:02:39,198 --> 00:02:41,934
Espero que voc?s aproveitem
a estadia em S?o Sebasti
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: nudo, e, selvaggio, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, massacre, in, dinosaur, valley, odin,
original filename: Nudo e selvaggio - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecfc23ec47dc49abbc696cb7290141ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,395 --> 00:00:14,966
Perdidos no Vale dos Dinossauros
2
00:02:01,808 --> 00:02:03,376
Ei, a? v?m o ?nibus!!
3
00:02:29,081 --> 00:02:30,792
Aqui, pegue esta bolsa.
4
00:02:32,869 --> 00:02:34,135
V?o embora garotos!
5
00:02:36,525 --> 00:02:38,697
- V?o embora!
- Eu seguro.
6
00:02:38,698 --> 00:02:40,639
V?o, v?o,
v?o embora!
7
00:02:41,409 --> 00:02:43,853
- Voc? ? o professor Iba?ez?
- Sim, sou eu.
8
00:02:43,854 --> 00:02:46,197
Estamos esperando o senhor
desde cedo, professor.
9
00:02:46,198 --> 00:02:48,934
Espero que voc?s aproveitem
a estadia em S?o Sebasti?o
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: dinosaur, 2000, 1, cd, english, en, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, hv, eng,
original filename: Dinosaur - 2000 - 1CD - English - en - 0461a65487e734d2741f11daed66ccc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,725 --> 00:01:01,811
Some things start out big,
2
00:01:01,895 --> 00:01:06,691
and some things
start out small, very small.
3
00:01:06,775 --> 00:01:10,570
But sometimes the smallest thing...
4
00:01:10,695 --> 00:01:14,282
can make the biggest changes of all.
5
00:07:22,984 --> 00:07:26,279
- Yar, what is it?
- I don't know.
6
00:07:26,363 --> 00:07:30,283
Plio, get back here!
We don't know what it is!
7
00:07:32,410 --> 00:07:35,205
Plio, be careful.
8
00:08:13,910 --> 00:08:16,538
Dad, get over here.
9
00:08:19,082 --> 00:08:23,712
- Zini, it's not safe.
- Oh, I a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:28,230
ÃðóñòÃûé âçãëÿä, ãðóñòÃîå ëèöî.
2
00:00:24,800 --> 00:00:28,230
ÃðóñòÃûé âçãëÿä, ãðóñòÃîå ëèöî.
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,230
ÃðóñòÃûé âçãëÿä, ãðóñòÃîå ëèöî.
4
00:00:28,350 --> 00:00:31,630
ÃÃîãäà ïðèõîäèò ñêóêà ê Ãà ì
5
00:00:28,350 --> 00:00:31,630
ÃÃîãäà ïðèõîäèò ñêóêà ê Ãà ì
6
00:00:28,350 --> 00:00:31,630
ÃÃîãäà ïðèõîäèò ñêóêà ê Ãà ì
7
00:00:31,830 --> 00:00:35,300
Ãåñü â ñëåçà õ, ãðóñòü áëåñÃ
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: bbc, horizon, the, dinosaur, that, fooled, world, 2002, 1,
original filename: 7761-sub_BBC-Horizon-The-Dinosaur-that-Fooled-the-World-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,400
.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,080
Când a apãrut prima oarã
aceastã fosilã micã ºi ruptã
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,480
a fost salutatã ca una din cele mai
importante descoperiri ale deceniului.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,520
E foarte greu sã descrii sentimentele
determinate de aceastã descoperire.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,800
Esta ca atunci când urci în
vârful Everestului.
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,120
Oamenii de ºtiinþã au spus
cã e veriga lipsã
7
00:00:24,200 --> 00:00:29,320
care sprijinã una din cele mai controversate
teori
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2003, enc, by, asshole18, 2, elitebest,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2b296690238303b0d02cfc7d9c555d8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1306}{1350}O filme que voc?s est?o|prestes a ver...
{1350}{1389}...? um relat?rio da|trag?dia...
{1389}{1455}...que se abateu a|um grupo de 5 jovens.
{1485}{1557}? ainda mais tr?gico pelo|fato de serem jovens...
{1557}{1617}...que teriam vivido vidas|muito longas...
{1617}{1666}...e n?o poderiam ter|esperado...
{1667}{1715}...nem desejariam|ter visto...
{1715}{1763}...tanta loucura|e coisas macabras...
{1763}{1816}...que estavam prestes a ver|naquele dia.
{1825}{1935}Para eles, uma simples tarde de ver?o|transformou-se em um pesadelo.
{1955}{2025}Por trinta anos os arquivos|coletaram p?...
{2025}{2067}...na divis?o dos casos frios...
{20
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, original, 1974, pt, br, by, moglius,
original filename: 51612_The Texas Chainsaw Massacre Original1974 PT BR by MOGLIUS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,600
O filme que irão ver
2
00:00:16,900 --> 00:00:20,800
conta a tragédia de cinco
jovens que foram vÃtimas.
3
00:00:21,000 --> 00:00:25,500
Em particular, Sally Hardesty
e o seu irmão paraplégico, Franklin.
4
00:00:25,700 --> 00:00:28,900
Esta historia é muito trágica.
5
00:00:29,100 --> 00:00:32,200
Este deve ter sido o pior
acontecimento das suas vidas,
6
00:00:32,400 --> 00:00:35,600
que eles nunca teriam imaginado.
7
00:00:35,900 --> 00:00:40,200
Serem vÃtimas da loucura
macabra que estava para acontecer.
8
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
Um pas
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: the, st, valentines, day, massacre, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imts, valentine, english,
original filename: The St Valentines Day Massacre (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:37,693
** [jazz ]
2
00:00:40,707 --> 00:00:43,301
[ Man Narrating ]
February 1 4, 1 929-
3
00:00:43,376 --> 00:00:46,641
the year of the black bottle,
six-day bicycle races...
4
00:00:46,713 --> 00:00:50,706
flagpole sitting, and the fýrst flight
from Paris to New York.
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,945
Mickey Mouse
makes his screen debut...
6
00:00:53,019 --> 00:00:57,251
and Herbert Hoover is inaugurated
as the 3 1 st president with the words...
7
00:00:57,323 --> 00:01:01,521
"We in America today are nearer
to the fýnal triumph over poverty...
8
00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{224}18 sierpnia 1973 roku.
{236}{313}WieÅci o dziwnej rodzinie|ze sk³onnoÅci¹ do...
{320}{415}u¿ywania pi³y ³añcuchowej|powoli wycieka³y z Teksasu...
{421}{497}rozbudzaj¹c mroczn¹|fantazjê Åwiata.
{507}{612}Niestety ¿adnego cz³onka rodziny|nie uda³o siê zatrzymaæ...
{622}{717}i przez ponad 10 lat|nikt o rodzinie nie s³ysza³.
{735}{796}Na przestrzeni|kilku kolejnych lat...
{804}{924}zg³oszono przynajmniej dwa|powi¹zane ze sob¹ przypadki.
{931}{984}Potem znowu nic.
{1004}{1066}Przez piêæ d³ugich lat cisza...
{1104}{1172}22 maja 1996 roku
{2841}{2903}do negocjacji|miêdzy Izraelem a PLO.
{2927}{3030}Mo¿e ma t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:01,850
Unele lucruri sunt mari de la
început,
2
00:01:01,970 --> 00:01:06,730
ºi altele mici, foarte mici.
3
00:01:06,850 --> 00:01:10,650
Dar uneori, cel mai mic dintre lucruri
4
00:01:10,730 --> 00:01:14,360
poate face cele mai mari schimbãri.
5
00:01:22,990 --> 00:01:37,970
D I N O Z A U R
6
00:07:23,020 --> 00:07:26,360
- Ce-i asta, Yar?
- Nu ºtiu.
7
00:07:26,440 --> 00:07:30,360
Ãntoarce-te, Plio!
Nu ºtim ce-i aia!
8
00:07:32,450 --> 00:07:35,280
Ai grijã, Plio!
9
00:08:13,950 --> 00:08:16,570
Tatã, vino încoace!
10
00:08:19,120 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,135 --> 00:00:45,473
La pelÃcula que verán es basada
en la tragedia que acabo con...
2
00:00:45,773 --> 00:00:48,376
un grupo de cinco jóvenes,
especialmente...
3
00:00:48,709 --> 00:00:51,579
Sally Hardest y su hermano
inválido, Franklin.
4
00:00:52,079 --> 00:00:54,915
Fue más trágico debido
a que eran jóvenes.
5
00:00:55,583 --> 00:00:59,987
Pero, si ellos hubiesen vivido
mucho, jamás habrÃan...
6
00:01:00,388 --> 00:01:06,193
esperado, o, deseado, haber visto
lo que vieron aquel dÃa.
7
00:01:06,761 --> 00:01:09,630
Para ellos, un paseo de
domingo a la tarde...
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: jolly, roger, massacre, at, cutters, cove, 2005, finale,
original filename: 5494-Jolly.Roger.Massacre.At.Cutters.Cove.2005.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
??? ?? ?????, ?? ?? ?????;
2
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
? "????????" ?????... ???.
3
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
??? ???? ?? ??? ?????,
??? ?? ??? ???????????.
4
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
?? ??? ???, ??????? ?? ??? ?????????.
5
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
???? ????? ??? ???
????? ??????? ?????.
6
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
???????... ???????? ??
?????? ?????? ???????;
7
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
???? ?? ??????
?????? ??? ????? ?????.
8
00:03:26,400 --> 00:03:29,000
?' ?????? ? ??????
???? ??? ??????.
9
00:03:29,800 --> 00:03:34,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1480}Neke su stvari|od poèetka velike,
{1506}{1558}a neke malene.
{1601}{1635}Vrlo malene.
{1654}{1715}Ali katkad najmanje stvari
{1718}{1780}mogu donijeti|najveæe promjene.
{10654}{10729}Yar, što je to?|-Ne znam.
{10729}{10819}Plio, vrati se!|Ne znamo što je to.
{10879}{10938}Budi oprezna.
{11866}{11903}Tata, doði.
{11991}{12041}Zini, opasno je!
{12044}{12123}Nikada ne smijem|gledati nešto uzbudljivo.
{12288}{12336}Å to je to?
{12339}{12402}Bilo je jaje. Gledaj.
{12418}{12523}Što je? -To je hladnokrvno|prekomorsko èudovište.
{12526}{12565}Opako! Mesožder!
{12620}{12698}Meni izgleda kao beba.|-Bebe rastu.
{12711}{1277
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,354 --> 00:00:04,771
<i>Legendas corrigidas por
C</i>
2
00:00:04,813 --> 00:00:05,188
<i>Legendas corrigidas por
C1</i>
3
00:00:05,230 --> 00:00:05,605
<i>Legendas corrigidas por
C1b</i>
4
00:00:05,647 --> 00:00:06,022
<i>Legendas corrigidas por
C1be</i>
5
00:00:06,064 --> 00:00:06,439
<i>Legendas corrigidas por
C1ber</i>
6
00:00:06,481 --> 00:00:06,856
<i>Legendas corrigidas por
C1berS</i>
7
00:00:06,898 --> 00:00:07,273
<i>Legendas corrigidas por
C1berSt</i>
8
00:00:07,315 --> 00:00:07,690
<i>Legendas corrigidas por
C1berSt0</i>
9
00:00:07,732 --> 00:00:08,108
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:28,233
Traducerea ºi adaptarea:
Subs.ro Team
2
00:00:30,600 --> 00:00:38,233
Colaboratorii din echipa Subs.ro Team:
AMC, LOVENDAL.
3
00:00:39,600 --> 00:00:47,233
(c) www.subs.ro
4
00:00:48,600 --> 00:00:58,233
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
Subs.ro Team</u>
5
00:01:37,681 --> 00:01:41,018
ªefu', am nevoie la baie!
6
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Te rog.
7
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
Dumnezeule, ajutã-mã!
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
Pleacã naibii de aici.
9
00:02:15,677 --> 00:02:20,557
Asta primeºti dacã bei
în timpul slujb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,164 --> 00:00:59,916
<i>La pelÃcula que verán a continuación está basada
en la tragedia que sufrió un grupo de chicos.</i>
2
00:01:02,004 --> 00:01:04,681
<i>La historia es todavÃa más trágica por
el hecho de que eran jóvenes.</i>
3
00:01:04,915 --> 00:01:11,207
<i>Pero aunque vivieran más tiempo, nunca
esperarÃan o desearÃan ver...</i>
4
00:01:11,548 --> 00:01:15,071
<i>tanta locura y cosas macabras
como las que vieron ese dÃa.</i>
5
00:01:16,080 --> 00:01:19,831
<i>Para ellos, una idÃlica tarde de verano
se convirtió en una pesadilla.</i>
6
00:01:21,838 --> 00:01:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1424}{1495}{y:i}Some things start out big,
{1500}{1611}{y:i}and some things|{y:i}start out small, very small.
{1616}{1705}{y:i}But sometimes|{y:i}the smallest thing...
{1710}{1832}{y:i}can make the biggest changes of all.
{10413}{10672}- Yar, what is it?|- I don't know.
{10712}{10837}Plio, get back here!|We don't know what it is!
{10863}{11112}{y:i}Plio, be careful.
{11856}{11955}Dad, get over here.
{11980}{12089}- Zini, it's not safe.|- Oh, I always have to go|when stuff's happening.
{12265}{12322}Well,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1483}Neke stvari su na poèetku velike,
{1486}{1600}A neke male, vrlo male.
{1643}{1734}Ali nekada najmanje stvari...
{1736}{1823}naprave najveèe promjene.
{10652}{10732}- Yar, Å to je to?|- Ne znam.
{10734}{10828}Plio, Doði ovamo!|Ne znamo što je to!
{10878}{10946}Plio, budi oprezan.
{11873}{11936}Tata,doði ovamo!
{11997}{12108}- Zini, nije sigurno!|- Oh, uvijek moram iæi ako se nešto zanimljiivoga dogaða.
{12282}{12340} Well, Å to je to?
{12343}{12432}- Bilo je jaje. Gledaj!
{12440}{12508}- Å to ?|- To je hladnokrvna zvjer sa druge strane mora.
{12510}{12571}- Okrutni, mesojed.
{12594}{12669}- Fuj!|- Izgleda kao dojenèe.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:56,300
Le film que vous allez voir
2
00:00:56,400 --> 00:00:58,300
raconte la tragédie
3
00:00:58,300 --> 00:01:01,100
dont 5 jeunes furent victimes.
4
00:01:01,400 --> 00:01:05,300
Leur jeunesse rend ce récit
encore plus tragique.
5
00:01:05,400 --> 00:01:07,600
mais eurent-ils de longues vies,
6
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
jamais ils n'auraient imaginé
7
00:01:09,900 --> 00:01:11,600
être un jour les témoins
8
00:01:11,700 --> 00:01:15,700
d'autant de démence et de cruauté.
9
00:01:15,900 --> 00:01:20,000
Une belle après-midi d'été
allait vi
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: thetexaschainsawmassacre, 1974, english, the, texas, chain, saw, dualaudio, dvd, badbugs,
original filename: TheTexasChainSawMassacre1974-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,302 --> 00:02:18,768
...this inditement is only one of
a series to be handed down...
2
00:02:18,869 --> 00:02:22,840
as result of the respectful
rangery investigation.
3
00:02:22,941 --> 00:02:26,409
Ray Robbin, in Texas, is this
hour top news story...
4
00:02:26,510 --> 00:02:29,778
and informant led officers at
Marto County sheriff department...
5
00:02:29,879 --> 00:02:33,314
to a cemetery, just outside
the small rude Texas community of Newt...
6
00:02:33,415 --> 00:02:34,917
... early this morning.
7
00:02:35,018 --> 00:02:38,720
Officers there discovered what
appeared to
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: 1736, texas, chainsaw, massacre, the, beginning, danish, dansk, subtitle,
original filename: 17366-Texas Chainsaw Massacre The Beginning The ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Oversat af : Ronsholdt
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
;O)
3
00:01:37,664 --> 00:01:43,168
Jeg må på toilettet, chef.
4
00:01:53,379 --> 00:01:56,472
Ãh gud, hjælp mig!
5
00:02:09,896 --> 00:02:13,129
Forsvind herfra.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Sådan går det når
man drikker på jobbet, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:23,604
Tag det roligt, Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,610
Du kan klare det!
9
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Ãh gud, hjælp os.
10
00:03:50,196 --> 00:03:57,801
- Han er så smuk.
- Det er den grimmeste ting j
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: dinosaur, 2000, 1, cd, czech, cs, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, hv, cze,
original filename: Dinosaur - 2000 - 1CD - Czech - cs - b45046dc14e0057135d2d2d448200a09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:50,050
Walt Disney Pictures uv?d?
2
00:00:58,808 --> 00:01:01,853
N?kter? v?ci za??naj? jako velk? ...
3
00:01:01,978 --> 00:01:06,733
... a n?kter? jako mal?,
velmi mal?.
4
00:01:06,858 --> 00:01:10,653
Ale n?kdy i ta nejmen?? v?c ...
5
00:01:10,737 --> 00:01:14,366
... m??e zp?sobit ty
nejv?t?? zm?ny ze v?ech.
6
00:01:23,416 --> 00:01:31,758
DINOSAURUS
7
00:07:23,026 --> 00:07:26,363
- Yare, co je to?
- Nev?m.
8
00:07:26,446 --> 00:07:30,367
Plio, vra? se!
Nev?me, co to je!
9
00:07:32,452 --> 00:07:35,288
Opatrn?, Plio.
10
00:08:13,952 --> 00:08:1
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, 2003, alican, erturk, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre (2003) - Alican Erturk - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1398}Ãzleyeceðiniz bu film 5 gencin baþýna|gelen trajediyi anlatmaktadýr.
{1450}{1516}Genç oluþlarý olayý daha da trajik|hale getirmiþtir.
{1523}{1680}Ne kadar uzun yaþamýþ olurlarsa olsunlar...
{1687}{1776}...o gün gördükleri kadar çýlgýnlýðý ve vahþeti|ne görmeyi ne de yaþamayý isterlerdi.
{1801}{1894}Sýradan bir yaz öðlesi onlar için|bir kabusa dönüþüverdi.
{1944}{2046}Toplanan dosyalar 30 yýl boyunca|Travis Emniyet Müdürlüðü'nün...
{2053}{2103}...tozlu raflarýnda kaldý.
{2167}{2314}Hewitt'larýn evindeki suç mahallinden |1300'ün üstünde delil toplandý.
{2421}{2523}"Dehþet Evi Ãaþý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 29.97fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1169}{1348}Film kt?ry zobaczycie oparty jest na tragicznych|prze?yciach pi?ciorga m?odych ludzi,
{1349}{1468}szczeg?lnie Sally Hardesty i|jej niepe?nosprawnego brata Franklina.
{1469}{1608}Tym tragiczniejszej, ?e wszyscy byli m?odzi.
{1618}{1887}Ale, jak d?ugo by ?yli, nie mogliby spodziewa? si?| ?e ujrz? tyle szale?stawa i makabry
{1888}{1947}...jakie zobaczyli tamtego dnia.
{1948}{2067}Letnia, popo?udniowa przeja?d?ka zamieni?a si? w koszmar.
{2068}{2247}Wydarzenia tego dnia prowadzi?y do odkrycia|jednej z najbardziej niezwyk?ych zbrodni
{2248}{2416}...w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:01,840
Sommige dingen beginnen groot,
2
00:01:01,960 --> 00:01:06,720
en sommige dingen
beginnen klein, heel klein.
3
00:01:06,840 --> 00:01:10,640
Maar soms maakt het kleinste ding...
4
00:01:10,720 --> 00:01:14,360
de grootste veranderingen.
5
00:07:23,040 --> 00:07:26,360
- Yar, wat is het ?
- Ik weet het niet.
6
00:07:26,440 --> 00:07:30,360
Plio, kom terug !
We weten niet wat het is !
7
00:07:32,440 --> 00:07:35,280
Plio, wees voorzichtig.
8
00:08:13,960 --> 00:08:16,560
Pa, kom eens hier.
9
00:08:19,120 --> 00:08:23,760
- Zini, het is niet veilig.
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: dinosaur, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36795-Dinosaur_(1993)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}Traducerea si adaptarea Bogdan&Cristi (thetedy@yahoo.com)
{1410}{1483}Unele lucruri se nasc mari,
{1486}{1600}iar altele se nasc mici, foarte mici.
{1603}{1694}Dar uneori, lucrul cel mai mic...
{1696}{1783}poate face cele mai mari schimbãri.
{10622}{10702}- Yar, ce e acolo?|- Habar n-am.
{10704}{10798}Plio, întoarce-te!|Nu ºtim ce poate fi!
{10848}{10916}Plio, ai grijã.
{11843}{11906}- Tatã, vino aici.
{11967}{12078}- Zini, nu e sigur.|- Of, mereu trebuie sã plec|când se întâmplã câte ceva interesant.
{12252}{12310}- Ei bine, ce e?
{12313}{12402}- A fost un ou. Priveºte.
{12404}{12498}- Ce?|- E un monstru cu sânge rec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1483}Neke stvari su na poèetku velike,
{1486}{1600}A neke male, vrlo male.
{1603}{1694}Ali nekada najmanje stvari...
{1696}{1783}naprave najveèe promjene.
{10622}{10702}- Yar, Å to je to?|- Ne znam.
{10704}{10798}Plio, Doði ovamo!|Ne znamo što je to!
{10848}{10916}Plio, budi oprezan.
{11843}{11906}Tata,doði ovamo!
{11967}{12078}- Zini, nije sigurno!|- Oh, uvijek moram iæi ako se nešto zanimljiivoga dogaða.
{12252}{12310} Well, Å to je to?
{12313}{12402}- Bilo je jaje. Gledaj!
{12404}{12498}- Å to ?|- To je hladnokrvna zvjer sa druge strane mora.
{12500}{12561}- Okrutni, mesojed.
{12564}{12639}- Fuj!|- Izgleda kao dojenèe.
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: 1736, texas, chainsaw, massacre, the, beginning, bulgarian, subtitle,
original filename: 17364-Texas Chainsaw Massacre The Beginning The ( Bulgarian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1079}{1160}Ãâãóñò 1939.
{2346}{2426}Ãåôå, òðÿáâà äà èäà |äî òîà ëåòÃà òà .
{2744}{2800}ÃîìîãÃè ìè...
{2878}{2914}Ãîëÿ òå...
{3122}{3161}Ãÿãà é îòòóê!
{3277}{3354}Ãà êà ñòà âà , êà òî ïèåø|ïî âðåìå Ãà ðà áîòà , ñâèÃÿ.
{3385}{3421}Ãñïîêîé ñå!
{3481}{3544}Ãñïîêîé ñå!|Ãà éäå!
{4129}{4181}Ãîñïîä äà Ãè Ã¥ ïîìîù.
{5549}{5596}Ãîëêîâà ñè êðà ñèâî...
{5638}{5698}Ãîâà å Ãà é-ãðîçÃîòî Ãåùî,|êîåòî ñúì âèæäà ë.
{6306}{6414}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|- Ãà ÷à ëîÃ
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, diamond,
original filename: The.Texas.Chainsaw.Massacre.The.Beginning.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:01:00,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
RAPIDFIRE-KYRIAKI
2
00:01:37,600 --> 00:01:41,000
ÃöåÃôéêü, èÃëù äéÃëåéììá ãéá ôïõáëÃôá.
3
00:01:41,000 --> 00:01:43,900
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ.
4
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
Ãò ìå âïçèÃóåé êÃðïéïò!
5
00:02:09,800 --> 00:02:11,300
Ãýãå áðü 'êåé.
6
00:02:15,600 --> 00:02:20,500
Ãõôà ðáèáÃÃåéò ãéá Ãá
ìåèÃò ðñéà ôçà äïõëåéÃ.
7
00:02:20,500 --> 00:02:22,400
ÃëüáÃ, ìðïñåÃò!
8
00:02:24,200 --> 00:02:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{725}Ãeviren: Eser 'Decypher' Güven|(thedecypher@hotmail.com)
{1035}{1088}Ãzlemek üzere olduðunuz film,...
{1094}{1191}...baþta Sally Hardesty ve|özürlü kardeþi Franklin olmak üzere,...
{1196}{1310}...beþ gencin yaþamýþ olduklarý|trajedinin hikayesidir.
{1315}{1395}Genç oluþlarý, hikayeyi|daha da trajik hale getirmiþtir.
{1400}{1477}Ancak çok uzun yaþamlar|sürmüþ olsalardý bile,...
{1482}{1563}...o gün tanýk olduklarý kadar deliliði|ve dehþeti bir arada görebileceklerini...
{1568}{1676}...ne tahmin edebilirler,|ne de böyle bir þeyin olmasýný isterlerdi.
{1681}{1753}Sakin bir yaz öðlenindeki yolculu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1883}{1967}Neke stvari su na poèetku velike,
{1969}{2073}A neke male, vrlo male.
{2076}{2167}Ali nekada najmanje stvari...
{2175}{2275}naprave najveèe promjene.
{2483}{2720}D I N O S A U R
{11445}{11500}- Yar, Å to je to?|- Ne znam.
{11503}{11621}Plio, Doði ovamo!|Ne znamo što je to!
{11671}{11739}Plio, budi oprezan.
{12710}{12770}Tata,doði ovamo!
{12850}{12975}- Zini, nije sigurno!|- Oh, uvijek moram iæi ako se nešto zanimljiivoga dogaða.
{13150}{13188} Well, Å to je to?
{13193}{13265}- Bilo je jaje. Gledaj!
{13306}{13395}- Å to ?|- To je hladnokrvna zvjer sa druge strane mora.
{13399}{13450}- Okrutni, mesojed.
{13485}{13555}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:14.59,00:00:16.76
El film que Usted. va a ver...
00:00:17.05,00:00:20.97
cuenta la tragedia de 5[br]jóvenes vÃctimas.
00:00:21.14,00:00:25.65
En particular, Sally Hardesty[br]y su hermano parapléjico, Franklin.
00:00:25.85,00:00:29.07
Esta historia es muy trágica.
00:00:29.27,00:00:32.32
Este debe haber sido el peor[br]acontecimiento de sus vidas,
00:00:32.53,00:00:35.78
algo que nunca imaginaron.
00:00:36.07,00:00:40.37
Serian testigos de la locura[br]macabra que iba a ocurrir.
00:00:40.58,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:56,447
The film which you are
about to see
2
00:00:56,489 --> 00:00:58,457
is an account
of the tragedy
3
00:00:58,491 --> 00:01:01,426
which befell a group
of 5 youths.
4
00:01:01,461 --> 00:01:05,522
It is all the more tragic
in that they were young,
5
00:01:05,565 --> 00:01:07,897
but had they lived
very, very long lives,
6
00:01:07,934 --> 00:01:09,993
they could not
have expected,
7
00:01:10,036 --> 00:01:11,833
nor would they
have wished to see
8
00:01:11,871 --> 00:01:15,967
as much of the mad and macabre
as they were to see that day.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,397 --> 00:00:53,853
? ?????? ??? ????? ????? ??????? ?? ?????
2
00:00:53,893 --> 00:00:55,782
????? ???? ??????????? ??? ?????????
3
00:00:55,814 --> 00:00:58,630
?????? ?????? ?? ??? ????? 5 ??????.
4
00:00:58,664 --> 00:01:02,560
???? ????? ????? ??????????? ??????? ?????????
??? ????? ?????? ????,
5
00:01:02,601 --> 00:01:04,839
??? ?? ????????? ?? ?????? ????,
???? ??????? ????,
6
00:01:04,874 --> 00:01:06,850
??? ?? ????????? ?? ????? ?????????,
7
00:01:06,891 --> 00:01:08,615
???? ?? ????? ?????????? ?? ????
8
00:01:08,651 --> 00:01:12,581
???? ??? ?????? ????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,960 --> 00:00:57,400
Deze film is 'n verslag van de tragedie
die vijf mensen overkwam.
2
00:00:59,520 --> 00:01:02,220
Het is des te tragischer omdat
ze nog zo jong waren.
3
00:01:02,320 --> 00:01:06,660
Maar hadden ze 'n lang leven geleid, dan
nog hadden ze niet kunnen verwachten...
4
00:01:06,760 --> 00:01:08,340
...of hadden ze ooit gewenst...
5
00:01:08,440 --> 00:01:12,940
...dat ze ooit nog eens zoiets
krankzinnig macabers zouden zien.
6
00:01:13,040 --> 00:01:17,800
Voor hen werd een idyllische
zomermiddag een nachtmerrie.
7
00:01:18,320 --> 00:01:20,820
Dertig jaar lag
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: dinosaur, 2000, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, disneys, ws,
original filename: Dinosaur (2000) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:01,140
23.976
2
00:00:51,100 --> 00:00:56,300
Ãeviri: [ ® Turgay Uykusuz ® ]
3
00:00:56,820 --> 00:00:59,900
Bazý þeyler büyük baþlar...
4
00:01:00,020 --> 00:01:03,580
...ve bazýlarý ise küçük baþlar.
5
00:01:03,700 --> 00:01:05,820
Ãok küçük.
6
00:01:05,940 --> 00:01:08,420
Ama bazen en küçük þey...
7
00:01:08,540 --> 00:01:11,420
...en büyük deðiþikliði yapabilir.
8
00:07:05,900 --> 00:07:08,860
- Yar, bu da nedir?
- Bilmiyorum.
9
00:07:08,900 --> 00:07:12,460
Plio, buraya gel!
Onun ne olduðunu bilmiyoruz!
10
00:07:14,860
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,634 --> 00:00:10,008
ÃÃáÃã
æÃáÃÃà ÃÃÃÃäÃÃÃ
2
00:00:45,236 --> 00:00:50,860
ÃÃáÃã
æÃáÃÃà ÃÃÃäÃÃÃ
ÃÃÃã
3
00:00:58,800 --> 00:01:01,880
åäÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:01,990 --> 00:01:06,760
æÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ..
ÃÃÃà Ãà ÃáÃÃÃ...
5
00:01:07,860 --> 00:01:10,660
áÃä ÃÃÃÃäÃð ÃÃæä
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ...
6
00:01:10,770 --> 00:01:14,390
ÃÃÃÃà Ãáì ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:23,758 --> 00:01:33,139
ÃÃäÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
8
00:01:46,427 --> 00:01:51,667
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Ripped by dexter69
00:00:58:Co? tam si? urodzi?o...
00:01:02:Co? ma?ego...
00:01:05:Bardzo ma?ego...
00:01:08:Ale czasami najmniejsze rzeczy...
00:01:10:mog? dokona? najwi?kszych zmian.
00:01:25:DINOZAUR
00:07:22:Co to jest?
00:07:24:Nie wiem.
00:07:26:Plio, wracaj tutaj.
00:07:28:Nie wiemy co to jest.
00:08:13:Yar, chod? tutaj.
00:08:18:Wracaj! To nie jest bezpieczne.
00:08:20:Dlaczego nigdy nie mog? i?? jak si? co? dzieje?
00:08:30:Wi?c, co to jest?
00:08:33:To by?o jajo. A teraz zobacz...
00:08:35:Ach!
00:08:36:Co?!
00:08:37:To zimnokrwisty potw?r zza morza.|Z?y, mi?so?erny...
00:08:44:Mi to wygl?da na dziecko.
00:08:46:Dzieci rosn?.
00:08:48:Zatrzymasz to, a
Subtitles for Massacre, In, Dinosaur
keywords: the, dinosaur, and, missing, link:, a, prehistoric, 1915, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Dinosaur and the Missing Link: A Prehistoric... - 1915 - 1CD - Czech - cz - 5a05d3bd565b0420525202955c51994a.zip