Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mary by relevance:
Subtitles for Mary
keywords: mary, poppins, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Mary Poppins - Eng - 23,976fps - 1964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,165 --> 00:01:56,752
CHim cHiminy, CHim cHiminy
CHim cHim cHeree
2
00:01:56,793 --> 00:02:01,006
A sweep is as lucky as lucky can be
3
00:02:01,089 --> 00:02:04,760
CHim cHiminy, CHim cHiminy
CHim cHim cHeroo
4
00:02:04,801 --> 00:02:09,139
Good luck will rub off
wHen He sHakes Hands witH you
5
00:02:09,223 --> 00:02:13,268
CHim cHiminy
CHim cHim cHeree, cHim cHeroo
6
00:02:13,310 --> 00:02:14,645
Rum diddly-diddly-diddly
Rum diddle-die
7
00:02:14,686 --> 00:02:16,647
Rum diddly-diddly-diddly
Rum diddle-die
8
00:03:24,381 --> 00:03:26,550
All right, ladies and gents...
Subtitles for Mary
keywords: dead, mary, 2007, v, 1, stv, dvdscr, fico,
original filename: 6948-sub_Dead-Mary-2007-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:57,144 --> 00:06:01,145
<b>Benzinarie</b>
2
00:08:39,269 --> 00:08:40,769
Ce?
3
00:08:42,570 --> 00:08:45,271
De ce a durat atat?
4
00:08:46,372 --> 00:08:50,072
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:08:50,073 --> 00:08:54,574
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:08:55,475 --> 00:08:58,675
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:08:58,676 --> 00:09:00,377
Cum adica nu era nimeni?
8
00:09:00,378 --> 00:09:02,478
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:09:02,479 --> 00:09:05,679
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:09:06,381 --> 00:09:08,681
Am lasat bani pe tejghea
Subtitles for Mary
keywords: 1333, urban, legends, bloody, mary, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13334-Urban Legends Bloody Mary ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5218}{5272}- ªtiu ºi eu.|- Serios, nu cred cã...
{5302}{5345}E o prostie.
{5356}{5389}Dumnezeule, Grace.
{5520}{5557}Mulþumesc, e minunat.
{5590}{5637}Multumesc.
{5681}{5712}Arãþi grozav.
{6165}{6255}Cum a primit Dawn vestea?|Despãrþirea ºi toate celelalte.
{6275}{6305}O sã-i treacã.
{6592}{6659}Nu pleca. Vin imediat.
{6806}{6861}E timpul ca fetele|sã doarmã un pic.
{6971}{7047}Asta e pentru hipioatã. Da.
{7354}{7398}Multumesc.
{7404}{7438}Poftim.
{7578}{7633}Scuze. Ãmi era sete.
{7723}{7764}Toti se uitã la noi.
{7921}{8001}Eºti mult mai frumoasã|decât te crezi tu.
{8405}{8477}Vrei sã mergi undeva|într-un loc
Subtitles for Mary
keywords: there, is, something, about, mary, subvie, eng, theres, en,
original filename: there_is_something_about_mary_subvie_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]There's something about Mary
[AUTHOR]Zedude
[SOURCE]DVD Z2
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]1
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.00,00:00:35.00
00:00:35.50,00:00:40.00
His friends would say, stop whinin',[br]they've had enough ofthat
00:00:40.50,00:00:46.00
His friends would say, stop pinin',[br]there's other girls to look at
00:00:46.50,00:00:50.00
They've tried to set him up[br]with Tiffany and lndigo
00:00:50.50,00:00:51.00
00:00:51.50,00:00:55.00
But there's somethin' about Mary[br]that they don't know
00:00:55.50,00:00:57.00
00:00:57.50,00:00:58.00
Mary...
00
Subtitles for Mary
keywords: supernatural, 01x0, 5, napisy, bloody, mary,
original filename: Supernatural_01x05_(NAPiSY-72374).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][08]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[08][19]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Supernatural"
[22][44]{C:$aaccff}TO CO SI? WYDA?Y?O TEJ NOCY
[45][77]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Dalej Dean! Biegnij!
[77][95]{C:$aaccff}TO CZEGO DO?WIADCZYLI
[104][121]{C:$aaccff}WYS?A?O DW?CH BRACI
[127][145]Tata pojecha? na polowanie
[150][169]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[169][187]{C:$aaccff}W PODR? PO ODPOWIEDZI|22 LATA P?NIEJ
[187][206]Przysi?g?em sobie,|?e ju? nie p?jd? na polowanie.
[207][219]Nie dam rady sam.
[243][253]Nie!
[277][292]Mamy robot?.
[296][344]To jest najcenniejsza rzecz taty.|Opisuje ka?d? znan? jemu z?? istot?.
[344][364]Wydaje mi si?, ?e
Subtitles for Mary
keywords: dead, mary, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead Mary (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,059 --> 00:00:46,708
BENZÃN ÃSTASYONU
2
00:03:29,257 --> 00:03:30,341
Ne?
3
00:03:32,857 --> 00:03:34,505
Neden bu kadar geciktin?
4
00:03:36,110 --> 00:03:39,016
- Efendim?
- O kadar da uzak deðildi.
5
00:03:39,711 --> 00:03:43,787
Ãyle mi? Biraz etrafa bakýnmam gerekti.
6
00:03:45,046 --> 00:03:47,951
- Ne için?
- Orada kimse yoktu.
7
00:03:48,081 --> 00:03:51,943
- Orada kimse yoktu da ne demek?
- Bilmiyorum. Dediðim gibi.
8
00:03:52,029 --> 00:03:55,672
Yani depoyu doldurdun ve çekip gittin,
öyle mi?
9
00:03:56,237 --> 00:03:58,319
Tezgahýn üstüne para
Subtitles for Mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a00362ca2980bd36d4615ab9de1c9944.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,087 --> 00:02:18,797
TANKSTATION
2
00:04:50,967 --> 00:04:52,002
Wat?
3
00:04:54,407 --> 00:04:56,125
Waarom duurde het zo lang?
4
00:04:57,527 --> 00:05:00,325
- Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:05:01,007 --> 00:05:04,920
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
- Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:05:09,047 --> 00:05:12,756
- Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:05:12,847 --> 00:05:16,362
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent 'm gesmeerd?
9
00:05:16,887 --> 00:05:18,923
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:05:20,
Subtitles for Mary
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 4, of, 9, the, real, mary, magdalene, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,142 --> 00:00:08,215
Ne-o amintim drept prostituata
iertatã de lisus.
2
00:00:10,542 --> 00:00:13,818
Era pãcãtoasa care i-a spãlat
picioarele cu lacrimile
3
00:00:14,022 --> 00:00:16,582
ºi le-a uscat cu pãrul.
4
00:00:16,862 --> 00:00:19,535
O chema Maria Magdalena.
5
00:00:21,662 --> 00:00:22,890
Dar a fost cumva Maria
6
00:00:23,062 --> 00:00:27,214
victima uneia dintre cele mai mari
defãimãri din istorie ?
7
00:00:27,502 --> 00:00:31,734
Noi dovezi aratã nu numai
cã lisus a sãrutat-o pe gurã,
8
00:00:32,742 --> 00:00:38,055
ci ºi cã ar fi putut fi unul d
Subtitles for Mary
keywords: urban, legends, bloody, mary, napisy, ns,
original filename: Urban_Legends_Bloody_Mary_(NAPiSY-70220).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 701.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Napisy przet?umaczone 23.08.05 by Mi(aS i PlazDucK for www.napisy.org
00:00:37:Miasteczkowe Legendy
00:00:41:Krwawa Mary
00:01:07:- Nie wiem.|- Powa?nie, nie sadz?...
00:01:10:To g?upie.
00:01:13:Bo?e, Grace.
00:01:20:Dzi?kuje, To jest pi?kne.
00:01:23:Dzi?ki.
00:01:27:Wygl?dasz wspaniale.
00:01:52:Jak Dawn przyj??a wiadomo???|Za?ama?a sie.
00:01:56:Poradzi sobie.
00:02:10:Nie ruszaj si?. Zaraz wracamy.
00:02:19:Czas aby dziewczyny dosta?y co? na lekki sen.
00:02:26:Ten jest dla piskl?cia hipisa.|Oh, rozumiem.
00:02:42:Dzi?kuje .
00:02:44:Prosz?.
00:02:51:Przepraszam. By?a
Subtitles for Mary
keywords: mary, poppins, 1964, 1, cd, greek, gr,
original filename: Mary Poppins - 1964 - 1CD - Greek - gr - a99e89a0ddb9fd847c041bada3a1eedb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,856 --> 00:03:27,981
?????? ??? ??????...
2
00:03:28,110 --> 00:03:30,649
?????? ????????,
?????? ??? ??? ?????????.
3
00:03:30,780 --> 00:03:34,448
???????????????,
???, ??????? ???.
4
00:03:36,791 --> 00:03:40,660
????? ??? ????? ???????,
??????????????.
5
00:03:40,798 --> 00:03:43,087
? ??????????? ?????
?????????.
6
00:03:43,218 --> 00:03:45,627
??? ??? ?????? ?????
7
00:03:49,771 --> 00:03:53,901
??? ????,
??? ??? ??? ???.
8
00:03:54,028 --> 00:03:58,941
? ????? ??? ????? ??????
?? ??? '??????? ?? ??????.
9
00:04:05,255 --> 00:04:09,884
??? ??????? ??? ???,
?.
Subtitles for Mary
keywords: urban, legends, bloody, mary,
original filename: 10001625.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,071 --> 00:00:44,408
LEYENDAS URBANAS:
EL FANTASMA DEL ESPEJO
2
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
- No sé.
- En serio, no creo...
3
00:01:16,209 --> 00:01:18,040
Esto es una estupidez.
4
00:01:18,478 --> 00:01:19,843
Dios, Grace.
5
00:01:25,318 --> 00:01:26,842
Gracias, es hermoso.
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,189
Gracias.
7
00:01:32,025 --> 00:01:33,322
Luces estupenda.
8
00:01:52,212 --> 00:01:55,978
¿Cómo tomó Dawn la noticia?
La ruptura y todo.
9
00:01:56,816 --> 00:01:58,078
Lo superará.
10
00:02:10,029 --> 00:02:12,827
No se muevan.
Ya volvemos.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,840 --> 00:03:30,516
Dames en heren, komische versjes
voor elke gelegenheid.
2
00:03:30,720 --> 00:03:35,555
En verzonnen waar u bij staat.
Daar gaan we dan.
3
00:03:36,400 --> 00:03:39,995
kom om me heen staan
voor wat poëzie
4
00:03:40,120 --> 00:03:44,079
dag agent, toffe vent
hoe vinden jullie die
5
00:03:48,680 --> 00:03:52,150
dag, Miss Lark
u leeft heel gezond
6
00:03:52,880 --> 00:03:56,589
want Miss Lark loopt in het park
met Andrew
7
00:03:56,800 --> 00:03:59,155
haar hond
8
00:03:59,640 --> 00:04:02,029
Hallo, Andrew.
9
00:04:03,680 --> 00:04:07,434
zo,
Subtitles for Mary
keywords: theres, something, about, mary, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Theres Something About Mary - 1998 - 1CD - Czech - cz - ca9c6483b5df0d748cd51ccae0e8ef41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{851}www.titulky.com
{871}{1004}Kamar?di ?eknou, p?esta? f?ukat,|u? toho bylo dost.
{1006}{1138}Kamar?di ?eknou, p?esta? se tr?pit,|je plno dal??ch d?v?at k sv?tu.
{1140}{1247}Sna?ili se mu namluvit|Tiffany a lndigo.
{1270}{1385}Ale na t? Mary je n?co,|o ?em oni nev?d?.
{1415}{1460}Mary...
{1495}{1570}Na t? Mary prost? n?co je.
{1680}{1785}Ale tak dost, ?eknou kamar?di,|?ivot nen? poh?dka.
{1811}{1928}A ?e by si m?l u??vat,|natrp?l se u? dost.
{1943}{2053}Oni jsou mo?n? experti na pivo,|na?e i z dovozu,
{2090}{2170}ale nev?d? nic o l?sce.
{2220}{2355}Kamar?di ?eknou, ?e je sn?lek|a ut?p? se v minulosti.
{2362}{2497}Ale je nikdy nepos
Subtitles for Mary
keywords: mary, poppins, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Mary Poppins - Fin - 23,976fps - 1964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,407 --> 00:00:58,686
MAIJA POPPANEN
2
00:01:58,647 --> 00:02:02,401
<i>Chim chimeney, chim chimeney</i>
<i>chim chim cheree</i>
3
00:02:02,487 --> 00:02:06,116
<i>Kun katolle nouset, pidä lakistas kii</i>
4
00:02:06,207 --> 00:02:09,722
<i>Chim chimeney, chim chimeney</i>
<i>chim chim cheree</i>
5
00:02:09,807 --> 00:02:13,959
<i>On mies siellä musta ja naurava suu</i>
6
00:02:14,047 --> 00:02:16,277
<i>Chim chimeney chim chim cheree</i>
7
00:02:16,367 --> 00:02:17,959
<i>Chim cher...</i>
8
00:02:18,047 --> 00:02:21,483
<i>Rum diddly-diddly-diddly rum diddle-die</i>
<i>Ru
Subtitles for Mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38208-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,644 --> 00:00:50,645
<b>Benzinarie</b>
2
00:03:28,769 --> 00:03:30,269
Ce?
3
00:03:32,070 --> 00:03:34,771
De ce a durat atat?
4
00:03:35,872 --> 00:03:39,572
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:03:39,573 --> 00:03:44,074
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:03:44,975 --> 00:03:48,175
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:03:48,176 --> 00:03:49,877
Cum adica nu era nimeni?
8
00:03:49,878 --> 00:03:51,978
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:03:51,979 --> 00:03:55,179
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:03:55,881 --> 00:03:58,181
Am lasat bani pe tejghea
Subtitles for Mary
keywords: 4, urban, legends, bloody, mary, tsh,
original filename: 04_Urban.Legends.Bloody.Mary.DVDRip.XViD-TSH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,314 --> 00:00:19,962
MOVIES® - 2005
2
00:00:19,963 --> 00:00:25,945
"Espero que gostem das legendas, pois
deram-me muito trabalhinho a fazer..."
3
00:00:38,585 --> 00:00:49,704
MITOS URBANOS 3:
A VINGANÃA DE MARY
4
00:01:12,470 --> 00:01:14,730
- Eu não sei.
- A sério, eu não que isso...
5
00:01:15,970 --> 00:01:17,800
Isso é idiotice.
6
00:01:18,240 --> 00:01:19,600
Deus, Grace.
7
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Obrigada, são lindas.
8
00:01:27,980 --> 00:01:29,950
Obrigada.
9
00:01:31,790 --> 00:01:33,080
Tu estás linda.
10
00:01:51,970 --> 00:01:55,740
C
Subtitles for Mary
keywords: 1333, urban, legends, bloody, mary, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13333-Urban Legends Bloody Mary ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1750}{1804}- ªtiu ºi eu.|- Serios, nu cred cã...
{1834}{1877}E o prostie.
{1888}{1921}Dumnezeule, Grace.
{2052}{2089}Mulþumesc, e minunat.
{2122}{2169}Multumesc.
{2213}{2244}Arãþi grozav.
{2697}{2787}Cum a primit Dawn vestea?|Despãrþirea ºi toate celelalte.
{2807}{2837}O sã-i treacã.
{3124}{3191}Nu pleca. Vin imediat.
{3338}{3393}E timpul ca fetele|sã doarmã un pic.
{3503}{3579}Asta e pentru hipioatã. Da.
{3886}{3930}Multumesc.
{3936}{3970}Poftim.
{4110}{4165}Scuze. Ãmi era sete.
{4255}{4296}Toti se uitã la noi.
{4453}{4533}Eºti mult mai frumoasã|decât te crezi tu.
{4937}{5009}Vrei sã mergi undeva|într-un loc
Subtitles for Mary
keywords: mari, iyagi, movie, oton, my, beautiful, girl, mary,
original filename: mari_iyagi_movie_[oton].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,090 --> 00:00:14,686
Ãåðåâîä Oton, abyss-soft@inbox.ru
2
00:00:16,797 --> 00:00:21,325
Ãåðåâîä îñóùåñòâëÿëñÿ äëÿ Dvanime,
www.dvanime.narod.ru; Kage Project,
www.kage.da.ru; www.kage.orc.ru
3
00:00:29,810 --> 00:00:37,148
Ãïà ñèáî, ÷òî ñìîòðèòå ñ ìîèìè ñóáòèòðà ìè!
Ãà äåþñü, âà ì ïîÃðà âèòñÿ ìîé ïåðåâîä!
4
00:03:28,822 --> 00:03:41,462
-=Ãîÿ êðà ñèâà ÿ äåâóøêà Ãýðè=-
5
00:03:57,517 --> 00:04:00,645
Ãïÿòü ïðèä¸òñÿ îñòà âèòü ìà øèÃó çäåñü.
6
00:04:01
Subtitles for Mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, portuguese, pt, proper, trust,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1d74af284a24f9cc70148ef5a8bdf86f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
Posto de gasolina
2
00:01:57,399 --> 00:02:03,699
Tradu??o do ?udio: Virtualnet
http:/www. legendas. tv
3
00:02:05,700 --> 00:02:10,600
Dead. Mary. 2007.REAL.PROPER.DVDRip. XviD-TrusT
4
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
O qu??
5
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
Por que voc? demorou tanto?
6
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Desculpe-me?
- N?o era muito longe.
7
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Sim, bem, eu tive que procurar.
8
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- Por que?
- N?o tinha ningu?m l?.
9
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Como assim ningu?m estava l??
10
0
Subtitles for Mary
keywords: frankenstein, mary, shelleys, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Frankenstein - (Mary Shelleys) - CD2 - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{87}Come on, then.
{515}{572}The ground's frozen solid.
{574}{647}We haven't the strength.|We'd need 20 men to work this tield!
{648}{683}It's useless!
{684}{771}- We should stop. It's late.|- We don't have enough to eat!
{772}{819}We'll manage.
{820}{863}Let's go.
{1418}{1459}Look!
{1744}{1821}They must be gitts trom|the good spirit ot the torest!
{1823}{1903}Father, nothing in this lite|comes tree ot cost.
{1904}{1951}I'd like to know who and why.
{1952}{2007}Was it, Grandpa?
{2009}{2075}- Was it the good spirit?|- I believe it was.
{2077}{2148}Will you stop tilling their head|with nonsense?
{2639}{2688}Who's there?
{2711}{2786}F
Subtitles for Mary
keywords: mary, poppins, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, disney's,
original filename: Mary Poppins - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 98f34161d547f5a252320035dad0df23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2700}Legendas traduzidas e sincronizadas|por HENRIQUE S NEVES - Junho, 2005.
{2713}{2799}Chim chamini, chim chamini|Chim chim ch?rie,
{2800}{2901}Um limpa-chamin?s ? t?o sortudo|quanto se pode ser
{2903}{2991}Chim chamin?, Chim chamin?|Chim chim chaminiu,
{2992}{3096}Ter?o boa sorte...| se de v?s cuidar eu.
{3098}{3195}Chim chamin?, chim chim chamini|Chim chaminiu
{3196}{3228}Rum diddly-diddly-diddly|Rum diddle-die
{3229}{3276}Rum diddly-diddly-diddly|Rum diddle-die
{4900}{4952}Muito bem, Senhoras e Senhores...
{4954}{5016}Poemas c?micos para esta ocasi?o...
{5017}{5107}Improvisados e declamados |diante de v?s, neste momento.
{5108}
Subtitles for Mary
keywords: two, and, a, half, men, 20, 1, 2003, s02e0, back, off, mary, poppins, ws, saints, s02e01,
original filename: Two.and.a.Half.Men(201)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,432
<i>¡Se la quita, sale corriendo, sortea a
otro defensa y touchdown!</i>
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,639
- ¡Maldición!
- Bueno, amigo, asà es el juego.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,155
Papá, ¿me das la paga?
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,799
Claro. Toma.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,190
Gracias. Ten.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Un placer hacer negocios contigo.
7
00:00:18,640 --> 00:00:21,029
¿Le tomas el dinero de la paga
por una apuesta?
8
00:00:21,240 --> 00:00:24,789
Cuando gana él yo pago.
Ya sabes, menos la comisión.
9
00:00:25,000 --
Subtitles for Mary
keywords: theres, something, about, mary, 1998, 1, cd, deutsch, de, verrueckt, nach, usa, ger, eng,
original filename: Theres Something About Mary - 1998 - 1CD - Deutsch - de - e13230ece567e734d055efa78488e5d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,732 --> 00:00:40,204
# Seine Freunde sagten, h?r doch
auf zu jammern. Sie hatten genug davon.
2
00:00:40,292 --> 00:00:45,571
# Sie sagten, h?r doch auf zu wimmern,
es laufen genug and're M?dels rum.
3
00:00:45,652 --> 00:00:49,930
# Sie versuchten, ihn mit Tiffany
zu verkuppeln und mit Indigo.
4
00:00:50,852 --> 00:00:55,448
# Aber sie hat was, diese Mary,
was sie einfach nicht verstehen.
5
00:00:56,652 --> 00:00:58,449
# Mary...
6
00:00:59,852 --> 00:01:02,844
# Sie hat einfach was, diese Mary.
7
00:01:07,252 --> 00:01:11,450
# Seine Freunde sagten,
sieh mal, das Leben ist k
Subtitles for Mary
keywords: capturing, mary, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25343-Capturing Mary ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,080 --> 00:01:16,470
Am lucrat aproape tot anul
în aceastã casã mare din Londra.
2
00:01:16,480 --> 00:01:18,480
Sunt la uºa.
3
00:01:18,640 --> 00:01:20,910
Ãi aparþine lui Elliot Graham
4
00:01:20,920 --> 00:01:26,310
care, în lista celor mai bogaþi
oameni din Anglia, era numãrul opt.
5
00:01:26,320 --> 00:01:27,910
Acum nu mai locuieºte nimeni aici.
6
00:01:27,920 --> 00:01:32,680
<i>D-nul Graham însuºi locuieºte
peste drum, la numãrul 31</i>
7
00:01:33,360 --> 00:01:38,150
<i>Tot ce se întâmplã zilnic în
aceastã casã este curãþenia.</i>
8
00:01:38,160 --> 00:01:40,880
<i>ªi sunt aranjate florile.</i>
9
00:01:4
Subtitles for Mary
keywords: how, i, met, your, mother, 1x1, 9, en, mary, the, paralegal,
original filename: how_i_met_your_mother_1x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,365 --> 00:00:15,860
Her favorite CD in the Otis Redding box set?
2
00:00:15,861 --> 00:00:16,887
Disc three.
3
00:00:16,887 --> 00:00:20,063
My favorite? Any guesses? Anyone? Come on.
4
00:00:20,391 --> 00:00:21,609
Disc three!
5
00:00:22,174 --> 00:00:25,237
God, Victoria's so amazing! I could talk about her for hours.
6
00:00:25,238 --> 00:00:26,767
What do you mean "could"?
7
00:00:27,275 --> 00:00:31,420
I'm sorry, it's just... God, I... I'm crazy about this girl.
8
00:00:31,421 --> 00:00:34,410
It feels like maybe... I don't want to say it.
9
00:00:34,411 --> 00:00:3
Subtitles for Mary
keywords: mary, 2005, 1, cd, spanish, es, abel, ferrara, psycosys,
original filename: Mary - 2005 - 1CD - Spanish - es - 7396203baf9ef2bb707fb0a1a2305c5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,340 --> 00:02:44,808
Mujer, ?por qu? est?s llorando?
2
00:02:55,460 --> 00:02:57,132
Se han llevado a mi Se?or.
3
00:02:59,300 --> 00:03:01,256
No s? d?nde le han enterrado.
4
00:03:03,660 --> 00:03:06,458
?Por qu? buscas a los vivos
entre los muertos?
5
00:03:34,220 --> 00:03:34,811
Mar?a.
6
00:03:43,060 --> 00:03:43,651
Rabbouni.
7
00:03:45,740 --> 00:03:47,093
No te aferres a m?,
8
00:03:47,980 --> 00:03:49,936
pues a?n no he ascendido
hasta el Padre.
9
00:03:51,260 --> 00:03:55,219
Pero ve con mis hermanos y diles
que estoy ascendiendo hacia mi padre
10
00:03:5
Subtitles for Mary
keywords: dead, mary, 2007, real, proper, trust,
original filename: 100014342.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,078 --> 00:00:49,981
ESTACIÃN DE SERVICIO
2
00:03:28,641 --> 00:03:29,630
¿Qué?
3
00:03:32,245 --> 00:03:33,906
¿Por qué tardaste tanto?
4
00:03:35,481 --> 00:03:38,416
- ¿Disculpa?
- No era tan lejos.
5
00:03:39,118 --> 00:03:43,179
¿S� Bueno, tuve que dar unas vueltas.
6
00:03:44,457 --> 00:03:47,358
- ¿Para qué?
- No habÃa nadie.
7
00:03:47,493 --> 00:03:51,361
- ¿Cómo que no habÃa nadie?
- No sé. Como dije.
8
00:03:51,430 --> 00:03:55,127
¿Los llenaste y te fuiste?
9
00:03:55,668 --> 00:03:57,795
Dejé dinero en el mostrador.
10
00:03:59,238 --
Subtitles for Mary
keywords: frankenstein, mary, shelleys,
original filename: Frankenstein_-_Mary_Shelleys.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:36,600
Ik wilde een verhaalscheppen...
2
00:00:36,760 --> 00:00:41,000
- dat onze mysterieuze
angsten zou aanspreken...
3
00:00:41,160 --> 00:00:45,240
- en ontzetting teweeg zou brengen.
4
00:00:45,400 --> 00:00:50,520
Een verhaal dat de lezerangstig om
zich heen zou doen kijken,...
5
00:00:50,680 --> 00:00:55,840
- z'n bloed zou doen stollen en
hartkloppingen zou veroorzaken.
6
00:01:01,440 --> 00:01:05,360
Het begin van de 19e eeuw.
7
00:01:05,520 --> 00:01:10,280
Een wereld aan de vooravond
van revolutionaire veranderingen.
8
00:01:10,440 --> 00:01:15,240
Subtitles for Mary
keywords: mary, poppins, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Mary Poppins (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,447 --> 00:01:57,367
# Chim chiminy, chim chiminy
Chim chim cheree #
2
00:01:57,451 --> 00:02:01,246
# Bir süpürge ancak
bu kadar þanslý olur #
3
00:02:01,330 --> 00:02:05,000
# Chim chiminy, chim chiminy
Chim chim cheroo #
4
00:02:05,083 --> 00:02:09,421
# Sizinle el sýkýþtýðýnda
þansý size de bulaþýr #
5
00:02:09,505 --> 00:02:11,840
# Chim chiminy chim chim cheree #
6
00:02:11,924 --> 00:02:13,592
# Chim cher... #
7
00:02:13,675 --> 00:02:17,262
# Rum diddly-diddly-diddly rum diddle-die #
8
00:03:24,621 --> 00:03:29,459
Pekala bayanlar baylar, bugün için
Subtitles for Mary
keywords: south, park, 91, 4, bloody, mary, dsrip, aaf, vo, maryip,
original filename: 1fa81baf9ba7118a5a305e573f030e09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,357 --> 00:00:33,357
Episode 9x14
"Bloody Mary"
2
00:00:35,647 --> 00:00:36,245
Ichi!
3
00:00:36,246 --> 00:00:37,063
Ichi!
4
00:00:37,132 --> 00:00:37,903
Ichi!
5
00:00:37,903 --> 00:00:38,582
Ichi!
6
00:00:38,663 --> 00:00:39,239
Ichi!
7
00:00:39,296 --> 00:00:39,964
Ichi!
8
00:00:40,033 --> 00:00:41,426
Ichi banzai!
9
00:00:41,476 --> 00:00:42,312
Ichi!
10
00:00:42,439 --> 00:00:44,315
Ichi banzai!
Kya!
11
00:00:44,390 --> 00:00:46,632
Karutamane-san! What are you dwing?!
12
00:00:46,660 --> 00:00:48,503
I'm doing some sweet banzai moves.
13
00:00:
Subtitles for Mary
keywords: dead, mary, 2007, real, proper, trust,
original filename: Dead.Mary(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,078 --> 00:00:49,981
ESTACIÃN DE SERVICIO
2
00:03:28,641 --> 00:03:29,630
¿Qué?
3
00:03:32,245 --> 00:03:33,906
¿Por qué tardaste tanto?
4
00:03:35,481 --> 00:03:38,416
- ¿Disculpa?
- No era tan lejos.
5
00:03:39,118 --> 00:03:43,179
¿S� Bueno, tuve que dar unas vueltas.
6
00:03:44,457 --> 00:03:47,358
- ¿Para qué?
- No habÃa nadie.
7
00:03:47,493 --> 00:03:51,361
- ¿Cómo que no habÃa nadie?
- No sé. Como dije.
8
00:03:51,430 --> 00:03:55,127
¿Los llenaste y te fuiste?
9
00:03:55,668 --> 00:03:57,795
Dejé dinero en el mostrador.
10
00:03:59,238 --
Subtitles for Mary
keywords: mary, reilly, 1996, dvdxvid, southside, spa,
original filename: 2b6f0ba76f7c7ff5d0f93771ac96678c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,300 --> 00:01:04,300
EL SECRETO DE MARY REILLY
2
00:01:37,800 --> 00:01:39,500
No te voy a morder.
3
00:01:39,500 --> 00:01:41,600
Perdone, me asustó.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,700
Es muy temprano.
5
00:01:43,700 --> 00:01:47,300
Casi siempre me levanto a las 5:00.
Si no, me atraso.
6
00:01:53,400 --> 00:01:57,800
Antes podÃa pasar toda la noche
en vela, sin ningún problema.
7
00:02:03,000 --> 00:02:07,900
Esas cicatrices,
¿me permites examinarlas?
8
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Sólo por curiosidad médica.
9
00:02:10,400 --> 00:02:13,300
PreferirÃa que no lo
Subtitles for Mary
keywords: how, i, met, your, mother, s01e1, 9, mary, the, paralegal, v, 11, lol,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S01E19.Mary.the.Paralegal.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 09.10.2006
{56}{141}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{145}{230}Suomennos: Cromwell, Otukka,|jackblack12, Axeman ja matu
{235}{310}Oikoluku: Tompp@
{317}{379}3 KUUKAUTTA AIKAISEMMIN|- Victorian lempilevy Otis Reading -kokoelmassa?
{383}{481}Levy kolme. Minun suosikkini?|Arvatkaa? Edes joku?
{492}{598}Levy kolme! Luoja, Victoria on ihmeellinen.|Voisin puhua hänestä tuntikausia.
{602}{650}Miten niin "voisit"?
{654}{750}Olen pahoillani, mutta voi|luoja, olen hulluna häneen.
{754}{822}Tuntuu kuin...|En halua sanoa sitä.
{826}{881}Luota tuohon oivallukseesi, Te
Subtitles for Mary
keywords: theres, something, abt, mary, pl,
original filename: 80934d8b1cb919d4106b0804911f45f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{942}Jego koledzy mówi¹,|przestañ, mamy tego doÅæ
{1005}{1079}Jego koledzy mówi¹,|frajer, ale ci da³a w koÅæ
{1095}{1140}ONA COÅ W SOBIE MA
{1170}{1234}Próbowali go umówiæ|z Tiffany ilndigo
{1275}{1349}Ale Mary coŠw sobie ma,|o czym oni nie wiedz¹
{1410}{1444}Mary...
{1500}{1554}Mary ma w sobie coÅ takiego
{1680}{1756}A koledzy jego mówi¹, s³uchaj,|¿ycie to nie bajka
{1815}{1887}Zabaw siê trochê z nami,|doÅæ ju¿ tej ¿a³oÅci
{1950}{2027}No có¿, oni mo¿e znaj¹ siê|na piwie czy na fajach
{2085}{2142}Ale nie maj¹ pojêcia o mi³oÅci
{2220}{2299}Jego koledzy mówi¹, marzyciel,|on ¿yje w przesz³oÅci
Subtitles for Mary
keywords: supernatural, 1x0, 5, en, bloody, mary,
original filename: supernatural_1x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,061 --> 00:00:01,469
Previously on Supernatural
2
00:00:04,531 --> 00:00:06,511
Take your brother outside
as fast as you can!
3
00:00:06,653 --> 00:00:07,633
Now, Dean! Go!
4
00:00:09,546 --> 00:00:10,750
Mary! No!
5
00:00:12,852 --> 00:00:13,873
Dad's on a hunting trip.
6
00:00:15,241 --> 00:00:16,486
And he hasn't been home in a few days.
7
00:00:18,582 --> 00:00:20,010
I swore I was done hunting.
8
00:00:20,725 --> 00:00:21,806
I can't do this alone.
9
00:00:24,413 --> 00:00:25,086
No!
10
00:00:27,903 --> 00:00:29,025
We got work to do.
11
00:00:29,692 --> 0
Subtitles for Mary
keywords: mary, 2005, 1, cd, portuguese, pt, silent, mry,
original filename: Mary - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - c24a6a72acaee4d5b06152f605c3d515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,800 --> 00:02:55,268
Mulher, porque choras?
2
00:03:05,920 --> 00:03:07,592
Levaram o meu Senhor,
3
00:03:09,760 --> 00:03:11,716
n?o sei onde o puseram.
4
00:03:14,120 --> 00:03:16,918
Porque procuras os
vivos por entre os mortos?
5
00:03:44,680 --> 00:03:45,580
Maria.
6
00:03:53,520 --> 00:03:54,420
<i>Rabino! </i>
7
00:03:56,200 --> 00:03:57,553
N?o te apegues a mim,
8
00:03:58,440 --> 00:04:00,396
pois eu ainda n?o
ascendi para junto do Pai.
9
00:04:01,720 --> 00:04:05,679
Mas vai at? meus irm?o e diz-lhes
que eu ascendo para junto do meu Pai,
10
00:04:07,400 -
Subtitles for Mary
keywords: curb, your, enthusiasm, 1x0, 2, ted, and, mary,
original filename: 20006052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,854 --> 00:00:12,086
No te entusiasmes tanto
2
00:00:18,131 --> 00:00:19,223
¡Qué bien!
3
00:00:20,334 --> 00:00:22,199
¿Cómo decÃas?
4
00:00:22,269 --> 00:00:25,363
- Muy bien, eso significa que necesitas--
- Con un strike gano.
5
00:00:25,439 --> 00:00:28,169
Bueno, Larry, necesitas un strike,
hazlo por el equipo.
6
00:00:28,241 --> 00:00:31,108
- ¡Bien hecho!
- Por favor, no me humilles.
7
00:00:32,379 --> 00:00:35,439
- Está bien.
- ¿Harás otra vez ese pasito tuyo?
8
00:00:35,515 --> 00:00:36,675
Qué lindo.
9
00:00:36,750 --> 00:00:40,652
Este tiro no co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 720x344 23.976fps 710.5 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:T?umaczenie : PW2709@wp.pl,
00:00:10:Walt Disney prezentuje
00:00:17:w rolach g??wnych
00:00:41:w filmie :
00:00:45:M A R Y P O P P I N S
00:00:53:w pozosta?ych rolach
00:01:15:Zdj?cia
00:01:21:Kostiumy
00:01:29:Muzyka
00:01:39:Animacja
00:01:44:Dekoracje
00:01:53:Komin tu, komin tam, kominy siam
00:01:57:a na nich kominiarz co moc szcz??cia ma
00:02:01:Komin tu, komin tam, kominy siam.
00:02:05:gdy podasz mu d?o? to z sadz? ci je da
00:02:40:Scenariusz |na podstawie ksi??ki "Mary Poppins"
00:02:49:Wsp??praca
00:02:54:Re?yseria
00:03:24:A oto, panie i panow
Subtitles for Mary
keywords: there, s, something, about, mary, 1998, pl, 1,
original filename: There_s_Something_About_Mary_1998_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{942}Jego koledzy m?wi?,|przesta?, mamy tego do??
{1005}{1079}Jego koledzy m?wi?,|frajer, ale ci da?a w ko??
{1095}{1140}ONA CO? W SOBIE MA
{1170}{1234}Pr?bowali go um?wi?|z Tiffany ilndigo
{1275}{1349}Ale Mary co? w sobie ma,|o czym oni nie wiedz?
{1410}{1444}Mary...
{1500}{1554}Mary ma w sobie co? takiego
{1680}{1756}A koledzy jego m?wi?, s?uchaj,|?ycie to nie bajka
{1815}{1887}Zabaw si? troch? z nami,|do?? ju? tej ?a?o?ci
{1950}{2027}No c??, oni mo?e znaj? si?|na piwie czy na fajach
{2085}{2142}Ale nie maj? poj?cia o mi?o?ci
{2220}{2299}Jego koledzy m?wi?, marzyciel,|on ?yje w przesz?o?ci
{2370}{2455}Lecz nie ma co ich pyta?,|bo o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{935}Sus amigos Ie decÃan:|Deja de quejarte
{935}{959}Ya Ios tenÃa hartos
{1006}{1078}Sus amigos Ie decÃan:|Deja de sufrir
{1078}{1126}LOCO POR MARY
{1174}{1246}Trataron de presentarIo|con Tiffany e Indigo.
{1270}{1294}Pero hay aIgo en Mary
{1342}{1390}que eIIos no saben
{1414}{1438}Mary
{1486}{1558}SimpIemente hay aIgo|que tiene Mary
{1678}{1774}Sus amigos Ie decÃan: La vida|no es un cuento de hadas
{1822}{1918}Que debÃa divertirse, pues|ya habÃa sufrido demasiado
{1942}{2037}Puede que sepa de cerveza|deI paÃs e importada
{2085}{2157}Pero no sabe una paIabra|acerca deI amor
{2229}{2301}Sus amigos decÃan que soñaba
{2301}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:13]
¿Se esta poniendo mejor?
[00:00:15]
[00:00:18]
¿O lo sientes igual?
[00:00:21]
[00:00:23]
¿Se hara mas facil para ti, ahora?
[00:00:27]
[00:00:28]
Que tienes a alguien a quien culpar
[00:00:31]
[00:00:31]
Decis.....
[00:00:32]
[00:00:33]
Un amor....
[00:00:34]
[00:00:35]
Una vida....
[00:00:37]
[00:00:38]
Cuando hay una necesidad
[00:00:40]
[00:00:40]
En la noche....
[00:00:42]
[00:00:43]
Un amor....
[00:00:45]
[00:00:45]
Llegamos a compartirlo
[00:00:47]
[00:00:47]
Te deja nena si