Search Movie Subtitles results for martyrs by relevance:
- Martyrs.2008.DTS.DVDRip .XviD-oZi-CD1.srt
- Martyrs.2008.DTS.DVDRip .XviD-oZi-CD2.srt
- martyrs.(3461745).nfo
2 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:35,207 --> 00:03:36,322
Não se mexa.
2
00:04:29,247 --> 00:04:30,760
Não consigo cuidar de você.
3
00:05:01,010 --> 00:05:02,806
Não tenha medo..
4
00:05:03,087 --> 00:05:04,759
Se acalme.
5
00:06:27,167 --> 00:06:28,964
Calma.
6
00:06:37,510 --> 00:06:39,006
Descanse.
7
00:07:05,100 --> 00:07:06,356
Desculpe.
8
00:07:10,807 --> 00:07:12,001
Desculpe.
9
00:08:11,407 --> 00:08:12,556
Pare!
10
00:09:13,600 --> 00:09:15,559
Quem é a garota no sofá?
11
00:09:16,207 --> 00:09:17,481
Quem é?
12
00:09:18,487 --> 00:09:19,886
Lucie...
13
00:09:20,030 --> 00:09:22,966
- Lucie de quê?
- Lucie Jurin.
14
00:09:23,247 -->
- Martyrs - Fin - 25fps - 2008 - (FRENCH.DVDRip.XviD-ZANBiC).sub
- martyrs.(3461825).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{428}{572}Suomennos: Veeti73, NäppisJuoppo,|Sisazka, MechanicalGod
{636}{781}Oikoluku: Veeti73
{1775}{1853}- Onko se jo päällä?|- Valmiustilassa.
{1869}{1937}Olemme keskellä Chamforsin|teollisuusaluetta.
{1945}{2038}Täältä he löysivät lapsen.
{2069}{2122}Tapahtumarakennus.
{2134}{2212}Meillä on lupa kuvata täällä.
{2216}{2286}Lääketieteelliseen tarkoitukseen, -
{2290}{2351}sairaalan pediatriselle osastolle.
{2448}{2500}Mennään sisälle.
{2520}{2572}Hän eli täällä.
{2624}{2686}Häntä ei raiskattu,|se on varmuudella todettu.
{2690}{2771}Hänet ennemminkin|pahoinpideltiin pahoin.
{2775}{2883}Aliravitsemusta, kuivumista,|sekä lievää hypotermia
- Martyrs.FRENCH.DVDRip.X viD-ZANBiC.srt
- martyrs.(3462188).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-10 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,006 --> 00:00:28,106
2
00:01:11,007 --> 00:01:14,124
<i>- Mùžeme?
- Kdykoliv chcete.</i>
3
00:01:14,767 --> 00:01:17,486
<i>Jsme pøÃmo uprostøed
továrnÃho komplexu Chamfors.</i>
4
00:01:17,807 --> 00:01:21,516
<i>Zde bylo to dÃtì nalezeno.</i>
5
00:01:22,767 --> 00:01:24,359
<i>Budova èÃslo 1.</i>
6
00:01:25,367 --> 00:01:28,484
<i>Máme povolenà zde filmovat,</i>
7
00:01:28,647 --> 00:01:31,445
<i>pro potøebu lékaøských archÃvù</i>
8
00:01:31,607 --> 00:01:34,041
<i>pediatrického oddìlenà nemocnice.</i>
9
00:01:37,927 --> 00:01:39,201
<i>Tudy.</i>
10
00:01:40,807 --> 00:01:42,160
<i>Žila zde.</i>
11
00:01
- Martyrs (25fps) 2008 - (FRENCH.DVDRip.XviD-ZANBiC) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{77}Tekstityksen |Päiväys: 12.04.2009
{82}{182}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{187}{297}Suomennos: pezz, Samuli23,|Gretchen, ja Alpoika
{302}{377}Oikoluku: Mysis
{1463}{1555}PÃIVÃYS: 16.10.1971|ASIAKIRJA: 18759415
{1775}{1850}- Onko se päällä?|- Voit aloittaa.
{1855}{1942}Olemme keskellä|Chamforsin teollisuusaluetta.
{1947}{2042}Lapsi löydettiin täältä.
{2070}{2120}Rakennus 1.
{2130}{2210}Saimme luvan kuvata täällä -
{2214}{2354}lääketieteellisessä tarkoituksessa|sairaalan pediatriselle osastolle.
{2445}{2495}Mennään sisään.
{2522}{2577}Tyttö eli täällä.
{2625}{2688}HäntÃ
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,927 --> 00:00:19,236
...
2
00:01:11,007 --> 00:01:14,124
Is it on? Are we rolling?
- Start whenever you want.
3
00:01:14,767 --> 00:01:17,486
We're in the middle of the
industrial area of Chamfors.
4
00:01:17,807 --> 00:01:21,516
It was right here that the child was found.
5
00:01:22,767 --> 00:01:24,359
Building 1.
6
00:01:25,367 --> 00:01:28,484
We've got permission
to make this movie
7
00:01:28,647 --> 00:01:31,445
as a medical archive
8
00:01:31,607 --> 00:01:34,041
for the pediatric ward
of the hospital.
9
00:01:37,927 --> 00:01:39,201
There you go.
10
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,512 --> 00:01:18,212
Je li ukljuèeno?
- Poènite kad god želite.
2
00:01:18,312 --> 00:01:21,412
Mi smo usred industrijskog
mesta Chamfors.
3
00:01:21,512 --> 00:01:25,811
Ovde su našli dete.
4
00:01:26,611 --> 00:01:28,811
Zgrada 1.
5
00:01:29,411 --> 00:01:32,711
Mi smo dobili dozvolu
da snimimo ovaj film
6
00:01:32,811 --> 00:01:38,811
kao medicinski zapis u korist
pedijatrijskog odseka u bolnici.
7
00:01:42,511 --> 00:01:44,411
Evo.
8
00:01:45,511 --> 00:01:47,410
Tamo je živela.
9
00:01:49,810 --> 00:01:52,510
Nije bila silovana,
to je sigurno.
10
00:01:
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,927 --> 00:00:19,236
...
2
00:01:11,007 --> 00:01:14,124
Is it on? Are we rolling?
- Start whenever you want.
3
00:01:14,767 --> 00:01:17,486
We're in the middle of the
industrial area of Chamfors.
4
00:01:17,807 --> 00:01:21,516
It was right here that the child was found.
5
00:01:22,767 --> 00:01:24,359
Building 1.
6
00:01:25,367 --> 00:01:28,484
We've got permission
to make this movie
7
00:01:28,647 --> 00:01:31,445
as a medical archive
8
00:01:31,607 --> 00:01:34,041
for the pediatric ward
of the hospital.
9
00:01:37,927 --> 00:01:39,201
There you go.
10
00:0
- 76170-Martyrs.720p.FHD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,900
...
2
00:01:14,000 --> 00:01:17,100
Is it on ?
-Whenever you want.
3
00:01:17,900 --> 00:01:20,600
We're right in the middle of
the industrial site of Chamfors.
4
00:01:21,100 --> 00:01:24,800
This is where they found the child.
5
00:01:26,200 --> 00:01:27,800
Building 1.
6
00:01:28,900 --> 00:01:32,000
We've got permission
to make this movie.
7
00:01:32,400 --> 00:01:35,200
As a medical archive
in favor
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,900
of the pediatric ward
of the hospital.
9
00:01:42,100 --> 00:01:43,400
There you go.
10
00:01:45,100 --> 00:
- Martyrs.FRENCH.DVDRip.X viD-ZANBiC.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,007 --> 00:01:14,124
Se snema?
-Kar nadaljuj.
2
00:01:14,767 --> 00:01:17,486
Nahajamo se v industrijski
coni, v Chamforju.
3
00:01:17,807 --> 00:01:22,516
Tukaj so našli otroka.
4
00:01:22,767 --> 00:01:24,859
Zgradba 1.
5
00:01:25,367 --> 00:01:28,484
Imamo dovoljenje za
snemanje.
6
00:01:28,647 --> 00:01:34,245
To sodi v arhiv pediatriènega
oddelka bolnice.
7
00:01:37,927 --> 00:01:39,801
Kar naprej.
8
00:01:40,807 --> 00:01:43,460
Tukaj je živela.
9
00:01:44,967 --> 00:01:50,035
Ni bila posiljena.
Å lo je za zlorabo.
10
00:01:51,007 --> 00:01:55,919
Podhr
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,927 --> 00:00:19,236
...
2
00:01:11,007 --> 00:01:14,124
Is it on? Are we rolling?
- Start whenever you want.
3
00:01:14,767 --> 00:01:17,486
We're in the middle of the
industrial area of Chamfors.
4
00:01:17,807 --> 00:01:21,516
It was right here that the child was found.
5
00:01:22,767 --> 00:01:24,359
Building 1.
6
00:01:25,367 --> 00:01:28,484
We've got permission
to make this movie
7
00:01:28,647 --> 00:01:31,445
as a medical archive
8
00:01:31,607 --> 00:01:34,041
for the pediatric ward
of the hospital.
9
00:01:37,927 --> 00:01:39,201
There you go.
10
00:0
- martyrs-xvid.txt
- martyrs.(3460518).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{423}{481}...
{1775}{1853}Nagrywa siê?|- Kiedykolwiek zechcesz.
{1869}{1937}JesteÅmy w³aÅnie w samym centrum przemys³owej strony Chamfors.
{1945}{2038}To w³aÅnie tu znaleziono dziecko.
{2069}{2109}Budynek 1.
{2134}{2212}Mamy pozwolenie na krêcenie tego filmu.
{2216}{2286}dziêki uprzejmoÅci
{2290}{2351}oddzia³u dzieciêgo|szpitala.
{2448}{2480}No i proszê.
{2520}{2554}Ona ¿y³a tu.
{2624}{2686}Nie by³a zgwa³cona, to na pewno.
{2690}{2771}Wygl¹da to bardziej jak zwyk³e wykorzystywanie.
{2775}{2883}Wyg³odzenie, odwodnienie, ³agodna hypothermia.
{2902}{2993}Dziura pozwala³a cz³owiekowi wype³niaæ swoje potrzeby, bez konieczonÅci wstawania.
{2997}{3072}Infek
- Martyrs.srt
- martyrs.(3460489).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,927 --> 00:00:19,236
...
2
00:01:11,007 --> 00:01:14,124
Is it on?
-Whenever your're ready.
3
00:01:14,767 --> 00:01:17,486
We're right in the middle of
the industrial site of Chamfors.
4
00:01:17,807 --> 00:01:21,516
It's exactly here that they found the child.
5
00:01:22,767 --> 00:01:24,359
Building 1.
6
00:01:25,367 --> 00:01:28,484
We've got permission
to make this film.
7
00:01:28,647 --> 00:01:31,445
As a medical archive
for the benefit of
8
00:01:31,607 --> 00:01:34,041
the pediatric ward
of the hospital.
9
00:01:37,927 --> 00:01:39,201
There you go.
10
00:01:40,807 --> 00:01:42,160
She lived there.
11
00:01:44,967 --
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,737 --> 00:00:21,237
Text: Djmange
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:21,238 --> 00:00:22,738
Synk: WhoKnows
3
00:01:11,000 --> 00:01:14,357
- Ãr den pÃ¥?
- När du vill.
4
00:01:14,645 --> 00:01:21,167
Vi är mitt i Chamfors industriområde.
Det är där de hittade barnet.
5
00:01:22,606 --> 00:01:24,908
Byggnad 1.
6
00:01:25,291 --> 00:01:28,552
Vi har tillstånd att
göra den här filmen.
7
00:01:28,648 --> 00:01:34,116
Som ett medicinskt arkiv i tjänsten av
pediatriska vårdavdelningen på sjukhuset.
8
00:01:37,856 --> 00:01:40,158
Sådär ja.
9
00:01
- Mucedn ci l sky Martyrs of Love .ua.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,053 --> 00:00:08,860
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:18,558 --> 00:01:23,598
Ãïîêóñà ìà óïóëÿòîðÃ
3
00:12:42,839 --> 00:12:45,068
Ãè ìà ºø âäîìà ùîñü âèïèòè?
4
00:12:47,670 --> 00:12:49,070
Ãóºø?
5
00:12:49,732 --> 00:12:51,886
Ãà ºø âäîìà ùîñü âèïèòè?
6
00:17:05,234 --> 00:17:07,536
Ãðî ùî º ëþäèÃà ?
7
00:17:07,984 --> 00:17:10,349
Ãðà âà ÿ÷ì³ÃÃà ,
òðà âà ðà ÃÃÿ
8
00:17:10,571 --> 00:17:12,920
â ïîëóäåÃü ââÿÃÃ¥.
9
00:17:13,719 --> 00:17:15,853
Ãèøà þòü
- dmx-martyrs.txt
- martyrs.(3461091).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{422}{541}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{666}{741}www.Dark-Project.org
{1472}{1548}/16 paŸdziernika 1971
{1775}{1865}/- Ju¿ krêcimy?|/- Kiedy tylko pan zechce.
{1869}{1941}/JesteÅmy poÅrodku|/kompleksu przemys³owego Chamfors.
{1945}{2031}/To tutaj znaleziono dziecko.
{2069}{2130}/Budynek pierwszy.
{2134}{2212}/Mamy zgodê na nakrêcenie tego filmu.
{2216}{2372}/Archiwa medyczne zostan¹ u¿yte|/dziêki uprzejmoÅci skrzyd³a pediatrycznego szpitala.
{2448}{2516}/Proszê za mn¹.
{2520}{2589}/To tutaj ¿y³a.
{2624}{2686}/Z pewnoÅci¹ nie by³a gwa³cona.
{2690}{2771}/Przypomina to raczej|/typowy przypadek znêcania siê.
{2775}{2898}/By³a niedo
- Martyrs.2008.FRENCH.720 p.BluRay.x264-FHD.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976
2
00:00:08,700 --> 00:00:15,500
Martyrs.2008.FRENCH.720p.BluRay.x264-FHD
3
00:00:17,800 --> 00:00:23,800
Suomennos: Veeti73, NäppisJuoppo,
Sisazka, MechanicalGod
4
00:00:26,500 --> 00:00:32,500
Oikoluku: Veeti73
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,200
- Onko se jo päällä?
- Valmiustilassa.
6
00:01:17,900 --> 00:01:20,700
Olemme keskellä Chamforsin
teollisuusaluetta.
7
00:01:21,100 --> 00:01:25,000
Täältä he löysivät lapsen.
8
00:01:26,200 --> 00:01:28,500
Tapahtumarakennus.
9
00:01:29,000 --> 00:01:32,200
Meillä on lupa kuvata täällä.
- Martyrs FRENCH DVDRip XviD-ZANBiC.srt
- martyrs.(3460599).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:11,000 --> 00:01:14,117
Staat hij aan?
-Wanneer u wilt.
2
00:01:14,760 --> 00:01:17,479
We bevinden ons middenin
de industriële site van Chamfors.
3
00:01:17,800 --> 00:01:21,509
Hier werd het kind teruggevonden.
4
00:01:22,760 --> 00:01:24,352
Gebouw 1.
5
00:01:25,360 --> 00:01:28,477
We hebben de goedkeuring gekregen
om deze film te maken.
6
00:01:28,640 --> 00:01:31,438
Als medisch archief
ten voordele
7
00:01:31,600 --> 00:01:34,034
van de pediatrische afdeling
van het ziekenhuis.
8
00:01:37,920 --> 00:01:39,194
Ziezo.
9
00:01:40,800 --> 00:01:42,153
Ze leefde daar.
10
00:01:44,960 --> 00:01:47,428
Ze werd niet verkracht,
dat
- Martyrs.FRENCH.DVDrip.X viD-ZANBiC.SubFinland.org.sub
- martyrs.(3461075).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{209}{374}::::::::::.. SubFinland ..::::::::::|:::::::::::::.... ylpeänä esittää ....:::::::::::::
{428}{572}Suomennos: Veeti73, NäppisJuoppo,|Sisazka, MechanicalGod
{636}{781}Oikoluku: Veeti73
{1775}{1853}- Onko se jo päällä?|- Valmiustilassa.
{1869}{1937}Olemme keskellä Chamforsin|teollisuusaluetta.
{1945}{2038}Täältä he löysivät lapsen.
{2069}{2122}Tapahtumarakennus.
{2134}{2212}Meillä on lupa kuvata täällä.
{2216}{2286}Lääketieteelliseen tarkoitukseen, -
{2290}{2351}sairaalan pediatriselle osastolle.
{2448}{2500}Mennään sisälle.
{2520}{2572}Hän eli täällä.
{2624}{2686}Häntä ei raiskattu,|se on varmuudella todettu.
{2690}{2771}Hänet
- Martyrs.2008.FRENCH.DVD Rip.XviD-ZAMBiC.txt
- martyrs.(3461312).nfo
1 file(s), added on: 2012-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{422}{541}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{666}{741}www.Dark-Project.org
{1472}{1548}/16 paŸdziernika 1971
{1775}{1865}/- Ju¿ krêcimy?|/- Kiedy tylko pan zechce.
{1869}{1941}/JesteÅmy poÅrodku|/kompleksu przemys³owego Chamfors.
{1945}{2031}/To tutaj znaleziono dziecko.
{2069}{2130}/Budynek pierwszy.
{2134}{2212}/Mamy zgodê na nakrêcenie tego filmu.
{2216}{2372}/Archiwa medyczne zostan¹ u¿yte|/dziêki uprzejmoÅci skrzyd³a pediatrycznego szpitala.
{2448}{2516}/Proszê za mn¹.
{2520}{2589}/To tutaj ¿y³a.
{2624}{2686}/Z pewnoÅci¹ nie by³a gwa³cona.
{2690}{2771}/Przypomina to raczej|/typowy przypadek znêcania siê.
{2775}{2898}/By³a niedo
- Martyrs (25fps) 2008 - (FRENCH.DVDRip.XviD-ZANBiC).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{428}{572}Suomennos: Veeti73, NäppisJuoppo,|Sisazka, MechanicalGod
{636}{781}Oikoluku: Veeti73
{1775}{1853}- Onko se jo päällä?|- Valmiustilassa.
{1869}{1937}Olemme keskellä Chamforsin|teollisuusaluetta.
{1945}{2038}Täältä he löysivät lapsen.
{2069}{2122}Tapahtumarakennus.
{2134}{2212}Meillä on lupa kuvata täällä.
{2216}{2286}Lääketieteelliseen tarkoitukseen, -
{2290}{2351}sairaalan pediatriselle osastolle.
{2448}{2500}Mennään sisälle.
{2520}{2572}Hän eli täällä.
{2624}{2686}Häntä ei raiskattu,|se on varmuudella todettu.
{2690}{2771}Hänet ennemminkin|pahoinpideltiin pahoin.
{2775}{2883}Aliravitsemu
There are more subtitles available for Martyrs
Click here to view them