Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Martial by relevance:
Subtitles for Martial
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, martial, arts, of, shaolin, int, dualaudio, hanstyle,
original filename: Nan bei Shao Lin (1986) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:28,360
Hey, watch it!
2
00:00:29,596 --> 00:00:37,731
Mercy...
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,112
Lord, mercy...
4
00:00:51,518 --> 00:00:53,509
Mercy please...
5
00:00:56,356 --> 00:00:58,984
Mercy...
6
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Mercy...
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,136
""Noon Gate""
8
00:01:24,651 --> 00:01:25,982
Hold it, don"t come any closer
9
00:01:26,086 --> 00:01:26,950
Here"s the order of His Majesty
10
00:01:28,288 --> 00:01:32,019
Mercy, lord...
11
00:01:39,232 --> 00:01:42,395
Brother Siupao, you suffered
a wrongful death
12
00:01:
Subtitles for Martial
keywords: hong, quan, yu, yong, chun, 1974, 1, cd, portuguese, pt, kung, fu, shaolin, martial, arts, ptbr, rmvb,
original filename: Hong quan yu yong chun - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - 228a316363c2dc580dd47f37ec4201b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,640 --> 00:03:03,240
"Templo do deus Chivalry"
2
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
"Anivers?rio do deus Chivalry"
3
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
O anfitri?o da cerimonia
agrada oferecendo varas de incenso
4
00:03:58,840 --> 00:03:59,960
Espere
5
00:04:05,160 --> 00:04:06,640
Hoje ? anivers?rio do deus Chivalry
6
00:04:06,760 --> 00:04:09,160
Todas as escolas de arte marcial
est?o fazendo seus cumprimentos
7
00:04:09,280 --> 00:04:12,720
Um anfitri?o da mais alta estima
dever? conduzir a cerim?nia
8
00:04:12,840 --> 00:04:16,320
como poderemos deixar uma crian?a
como ele fazer
Subtitles for Martial
keywords: assault, at, west, point, 1994, ned, the, court, martial, of, johnson, whittaker, dvd,
original filename: Assault.at_West.Point.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:20,578
De berechting van Johnson Whittaker
2
00:01:27,340 --> 00:01:30,138
dit is een waar gebeurd verhaal
3
00:01:30,300 --> 00:01:34,418
gebaseerd op
een dossier van 12.000 pagina's
4
00:01:34,580 --> 00:01:38,539
uit het Nationaal Archief
te Washington D.C.
5
00:01:38,700 --> 00:01:44,252
De afgelegde verklaringen komen
rechtstreeks uit de processtukken
6
00:02:08,100 --> 00:02:14,016
U had beter achterom kunnen komen,
Mr Broyles. Maar komt u verder.
7
00:02:14,180 --> 00:02:16,216
Wilt u thee?
8
00:02:16,380 --> 00:02:23,252
Mijn vrouw logeert bij vriende
Subtitles for Martial
keywords: shaolin, temple, 3, martial, arts, of, cd, 1,
original filename: 41660.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{520}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{570}{610}Ãîñÿ çà ïîâåäòà !
{635}{700}Ãñâîáîäåòå çà òâîðÃèêà !
{975}{1025}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{1050}{1100}ÃÃ¥ ãî óáèâà éòå!
{1225}{1250}Ãîñÿ çà ïîâåäòà !
{1450}{1500}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{2000}{2030}Ãúäå îòèâà ø?
{2030}{2060}Ãòî èìïåðà òîðñêà òà çà ïîâåä!
{2080}{2120}Ãñâîáîäåòå çà òâîðÃèêà !
{2170}{2210}ÃÃ¥ óáèâà éòå çà òâîðÃèêà !
{2400}{2500}Ãîáðè ìè ñòà ðè ïðèÿòåëþ, òåçè õîðà ñà òå óáèëè.
{
Subtitles for Martial
keywords: shaolin, temple, 3, martial, arts, of, cd, 2,
original filename: 41661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{125}Ãà âúðâèì!
{175}{200}Ãà éäå!
{460}{540}- Ãîáðå ëè ñè?| - Ãà , òîâà å ïðîñòî äðà ñêîòèÃà ..
{543}{650}- Ãçÿ Ãåé, îöåÃÿâà ì ïîìîùòà .|- Ãîñïîäà ðÿ Ãà ÃÃ¥ ìå ïîìîëè äà òè ïîìîãÃà .
{653}{895}Ãè÷î ìè? ÃÃ¥ ìîæà õìå äà óáèåì äúðòîòî êîïåëå,|à ìÃîãî îò õîðà òà Ãè çà ãèÃà õà . Ãðÿáâà øå äà ñå áèåì äî ïîñëåäÃî..
{898}{1015}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè. Ãîêà òî ñìå æèâè è |ñìå çà åäÃî, ùå ïîëó÷èì äðóãà âúçìîæÃîñò.
{1018}{1105}Ãà é Ãó Ã¥
Subtitles for Martial
keywords: shaolin, temple, 3, martial, arts, of, riot,
original filename: Shaolin.Temple.3.-.Martial.Arts.of.Shaolin.(DVDRip).XviD-Riot.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,127 --> 00:00:21,516
Release the prisoner!
2
00:00:22,527 --> 00:00:27,681
Release the prisoner!
3
00:01:19,407 --> 00:01:23,082
- Hold it right there!
- I have the royal edict.
4
00:01:23,687 --> 00:01:26,884
Release the prisoner!
5
00:01:36,207 --> 00:01:40,405
So they have murdered you,
my poor friend.
6
00:01:40,487 --> 00:01:45,402
- He Suo!
- How dare you address me thus!
7
00:01:45,487 --> 00:01:47,876
I have the royal pardon!
8
00:01:49,807 --> 00:01:53,402
- But you're too late.
- Too late?
9
00:01:53,487 --> 00:01:57,446
He Suo, the execution
was to be held
Subtitles for Martial
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 1, cd, english, en, shaolin, martial, arts,
original filename: Nan bei Shao Lin - 1986 - 1CD - English - en - cfa786e741da179db7084b1eba142608.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,640 --> 00:03:03,240
"Temple of God of Chivalry"
2
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
"Birthday of God of Chivalry"
3
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
The host of the Ceremony
offering joss sticks please
4
00:03:58,840 --> 00:03:59,960
Wait
5
00:04:05,160 --> 00:04:06,640
Today is the birthday of God of Chivalry
6
00:04:06,760 --> 00:04:09,160
All martial arts schools
are paying their respects
7
00:04:09,280 --> 00:04:12,720
A host of high esteem
should conduct the ceremony
8
00:04:12,840 --> 00:04:16,320
how could we let a kid like him do it?
9
00:04:17,680 --> 00:04:20,640
M
Subtitles for Martial
keywords: ufo, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, court, martial,
original filename: UFO - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1446c161bea8cb82ebe99e61c6e05f36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,680 --> 00:01:38,989
O acusado fique de p?.
2
00:01:44,320 --> 00:01:46,311
Quero deixar minha
posi??o bem clara.
3
00:01:46,360 --> 00:01:49,830
O veredicto neste caso foi tomado
pelos quatro componentes do j?ri.
4
00:01:49,880 --> 00:01:53,429
Mas gostaria de deixar registrado...
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,675
...que estou de acordo.
6
00:01:55,720 --> 00:01:57,711
Depois de deliberarem,...
7
00:01:57,760 --> 00:02:01,514
...eles acharam o
Coronel Foster culpado.
8
00:02:02,520 --> 00:02:06,991
Segundo o artigo 183,
a puni??o ? espec?fica.
9
00:02:07,040 --> 00:02:1
Subtitles for Martial
keywords: ghost, in, the, shell, s, a, c, 2, nd, gig, 3, martial, law, shells,
original filename: 20007663.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
<i>Realizado por fans y para fans
No vender ni alquilar</i>
2
00:01:32,870 --> 00:01:35,160
Eso concluye el informe
3
00:01:35,170 --> 00:01:39,850
de los miembros de las fuerzas armadas,
implicados en la operación de desactivación
de la bomba en la Torre de Radio Kyushu.
4
00:01:39,860 --> 00:01:42,370
ÿEsta decisión importa?
5
00:01:42,380 --> 00:01:46,920
Aun quedan más de diez kilogramos de
plutonio en Dejima, después de todo.
6
00:01:48,690 --> 00:01:50,730
Primer ministro.
7
00:01:50,740 --> 00:01:54,800
Anunciaremos el despliegue de las
fuerzas armadas con ese perfil.
8
00:01:54,810 --> 00
Subtitles for Martial
keywords: caine, mutiny, court, martial, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: c0fb70f0ab697ceb9fab818eb1739d8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,010 --> 00:02:18,931
And so today
you are full-fledged ensigns.
2
00:02:19,014 --> 00:02:23,185
Three short months ago you
assembled here from all walks of life:
3
00:02:23,310 --> 00:02:26,522
field, factory, office
and college campus.
4
00:02:26,563 --> 00:02:30,734
You knew what the fighting was about,
or you wouldn't have volunteered.
5
00:02:30,859 --> 00:02:33,862
Each of you knew
that the American way of life...
6
00:02:33,946 --> 00:02:36,198
must be defended by life itself.
7
00:02:37,115 --> 00:02:38,700
From here on...
8
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
your educa
Subtitles for Martial
keywords: the, art, of, action, martial, arts, in, movies, 2002, moai,
original filename: 100014149.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:21,046
PRESENTADO POR SAMUEL JACKSON
2
00:00:26,826 --> 00:00:31,024
<i>Ãsta es una historia de cómo nació
el género de las artes marciales...</i>
3
00:00:32,766 --> 00:00:35,132
<i>...de una rebelión sangrienta...</i>
4
00:00:36,669 --> 00:00:38,933
<i>...y se transformó a sà mismo...</i>
5
00:00:39,005 --> 00:00:42,702
<i>...en una revolución
espiritual y creativa.</i>
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,649
EDITOR
JEFF WERNER
7
00:00:58,224 --> 00:01:02,923
MÃSICA
STEVE RUCKER
8
00:01:09,903 --> 00:01:13,964
DIRECTOR DE FOTOGRAFÃA
STEVEN FINESTONE
9
Subtitles for Martial
keywords: martial, law, 91, :, rise, of, the, police, state, 2005, cd, deutsch, de, alex, jones, ger, vers, 3,
original filename: Martial Law 911: Rise of the Police State - 2005 - 1CD - Deutsch - de - ec92254b091c7e3d14cca18af304666f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,858 --> 00:00:11,110
Regierungen auf der ganzen Welt
kontrollieren ihre B?rger mit Terror.
2
00:00:15,060 --> 00:00:22,670
Das Leben wird zum Albtraum
im elektronischen ?berwachungsnetz.
3
00:00:23,800 --> 00:00:30,410
Geheime Verhaftungen und
Checkpoints werden zahlreicher.
4
00:00:30,540 --> 00:00:37,380
Der Sieg des Polizeistaats, die Aus-
rufung des Kriegsrechts ist nahe.
5
00:00:37,470 --> 00:00:43,657
Die globale Elite verkauft das Volk
in die Sklaverei und degradiert
6
00:00:43,692 --> 00:00:49,657
die einst stolzen Menschen des
Westens zum Kanonenfutter f?r
7
00:00:49,
Subtitles for Martial
keywords: the, art, of, action, martial, arts, in, motion, picture, 2002, movies, moai,
original filename: The.Art.of.Action.Martial.Arts.in.Motion.Picture(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:21,046
PRESENTADO POR SAMUEL JACKSON
2
00:00:26,826 --> 00:00:31,024
<i>Ãsta es una historia de cómo nació
el género de las artes marciales...</i>
3
00:00:32,766 --> 00:00:35,132
<i>...de una rebelión sangrienta...</i>
4
00:00:36,669 --> 00:00:38,933
<i>...y se transformó a sà mismo...</i>
5
00:00:39,005 --> 00:00:42,702
<i>...en una revolución
espiritual y creativa.</i>
6
00:00:52,452 --> 00:00:55,649
EDITOR
JEFF WERNER
7
00:00:58,224 --> 00:01:02,923
MÃSICA
STEVE RUCKER
8
00:01:09,903 --> 00:01:13,964
DIRECTOR DE FOTOGRAFÃA
STEVEN FINESTONE
9
Subtitles for Martial
keywords: 1x2, court, martial,
original filename: 2b4ce7f57a5eef1b67d97cc29a2f272d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,356
Hìåñïëüãéï êõâåñÃÃôç,
áóôñéêà çìåñïìçÃÃá 2947.3
2
00:00:07,400 --> 00:00:11,279
ÃåñÃóáìå áðü óöïäñà èýåëëá.´ÃÃá
ìÃëïò ôïõ ðëçñþìáôïò Ã¥ÃÃáé Ãåêñü.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,034
Ãï óêÃöïò õðÃóôç óïâáñÃò æçìéÃò.
4
00:00:14,200 --> 00:00:18,716
ÃéÃôáîá ìç ðñïãñáììáôéóìÃÃç óôÃóç
óôçà ÃóôñïâÃóç 11 ãéá åðéóêåõÃò.
5
00:00:18,880 --> 00:00:23,351
ÃôïéìÃóôçêå ðëÃñçò áÃáöïñÃ
ãéá Ã
Subtitles for Martial
keywords: martial, club, 1981,
original filename: 3dcc1a96ddebb5cfde58b6c9001ebcda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,279 --> 00:00:36,906
Lion is the king of animals
2
00:00:37,012 --> 00:00:39,173
Its movement agile and the roar fierce
3
00:00:39,278 --> 00:00:40,506
It has a dignified character
4
00:00:40,611 --> 00:00:42,340
The kung fu school adopts
5
00:00:42,444 --> 00:00:43,741
its unique character of dignity
6
00:00:43,845 --> 00:00:45,312
to represent the spirit of the school
7
00:00:45,678 --> 00:00:46,406
Lift up the lion
8
00:00:49,045 --> 00:00:51,206
On particular occasion, different schools
9
00:00:51,311 --> 00:00:54,610
will adopt lion dancing to develop
their friendsh
Subtitles for Martial
keywords: emulinha, info, star, trek, tos, s01e20, court, martial, dvd,
original filename: [emulinha.info].Star.Trek.TOS.s01e20.Court-Martial.(DVD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,426 --> 00:00:06,953
Di?rio do Capit?o,
Data estelar 2947.3.
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,965
Passamos por uma tempestade
i?nica muito forte.
3
00:00:10,033 --> 00:00:12,263
Um tripulante morreu.
4
00:00:12,335 --> 00:00:14,360
Os danos na nave
foram consider?veis.
5
00:00:14,437 --> 00:00:16,371
Ordenei uma parada
n?o programada
6
00:00:16,439 --> 00:00:19,203
na Base Estelar 11
para reparos.
7
00:00:19,276 --> 00:00:21,710
Um relat?rio completo dos
danos foi feito para o
8
00:00:21,778 --> 00:00:25,874
oficial comandante da Base
Estelar 11, Comodoro Stone.
9
00:00:
Subtitles for Martial
keywords: xma, xtreme, martial, arts, greek, subtitle,
original filename: 21695-Xma Xtreme Martial Arts ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,887 --> 00:00:04,277
XMA - XTREME MARTIAL ARTS
2
00:00:19,607 --> 00:00:23,998
Ãé ðïëåìéêÃò ôÃ÷Ãåò åöáñìüæïÃôáé
åäþ êáé áéþÃåò.
3
00:00:25,647 --> 00:00:28,923
ÃéáìïñöùìÃÃåò áðü ÃÃáà áñ÷áÃï
áóéáôéêü êüóìï óõãêñïýóåùÃ...
4
00:00:29,447 --> 00:00:35,044
óôçà ïõóÃá Ã÷ïõà Ãá êÃÃïõÃ
ìå áõôïÃìõÃá, ðåéèáñ÷Ãá êáé ôéìÃ.
5
00:00:40,367 --> 00:00:44,645
ÃÃóù áðü áõôÃò ôéò êéÃÃóåéò
êñýâåôáé ìéá ïëüêëçñç åðéóôÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,284 --> 00:00:19,273
soy un ladron
2
00:00:20,754 --> 00:00:23,416
trabajo como un dia por año
3
00:00:24,190 --> 00:00:27,182
pero hoy, he echo mas dinero que en
los ultimos 10 años
4
00:00:29,496 --> 00:00:31,191
que es lo que mas quiero robar?
5
00:00:33,933 --> 00:00:34,922
ya lo se!
6
00:00:50,817 --> 00:00:51,647
gracias!
7
00:00:58,158 --> 00:00:59,420
porfavor, estacione el auto por alli
8
00:01:04,964 --> 00:01:07,831
que es lo que pasa?! afuera hay
4 autos de guardias de seguridad
9
00:01:08,034 --> 00:01:08,966
pero ninguno adentro
10
00:01:09,302 -->
Subtitles for Martial
keywords: 2, star, trek, original, series, 1x2, court, martial,
original filename: 7c47fa01449648364258cb161476df17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,243 --> 00:00:06,441
Logboek, sterrendatum 2947.3.
2
00:00:06,604 --> 00:00:10,597
We zijn door 'n zware ionenstorm
getrokken. Er is één dode gevallen.
3
00:00:10,764 --> 00:00:18,035
De averij is aanzienlijk. We doen
sterrenbasis 11 aan voor reparaties.
4
00:00:18,205 --> 00:00:23,884
Ik heb gerapporteerd aan
de bevelhebber: Commodore Stone.
5
00:00:26,727 --> 00:00:32,281
Onderhoudsafdeling 18.
Staak 't werk aan de Intrepid.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,962
De Enterprise krijgt voorrang.
7
00:00:36,728 --> 00:00:43,408
Je hebt 't nu driemaal doorgelezen,
Jim. Staat er iets
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,636 --> 00:00:03,204
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "Corte Marcial"
1
00:00:03,636 --> 00:00:07,204
Bitácora del capitán.
Fecha estelar 2947,3.
2
00:00:08,293 --> 00:00:12,340
Hemos atravesado una gran tormenta.
Ha muerto un tripulante.
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,211
La nave ha sufrido numerosos daños.
4
00:00:15,386 --> 00:00:20,086
He solicitado reparaciones urgentes
a la Base Estelar 11.
5
00:00:20,260 --> 00:00:24,916
He enviado un informe de daños
al comandante de la Base Estelar 11.
6
00:00:25,134 --> 00:00:27,135
El comodoro Stone.
7
00:00:28,919 --
Subtitles for Martial
keywords: emulinha, info, star, trek, tos, s01e20, court, martial, dvd,
original filename: [emulinha.info].Star.Trek.TOS.s01e20.Court-Martial.(DVD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,426 --> 00:00:06,953
Di?rio do Capit?o,
Data estelar 2947.3.
2
00:00:07,030 --> 00:00:09,965
Passamos por uma tempestade
i?nica muito forte.
3
00:00:10,033 --> 00:00:12,263
Um tripulante morreu.
4
00:00:12,335 --> 00:00:14,360
Os danos na nave
foram consider?veis.
5
00:00:14,437 --> 00:00:16,371
Ordenei uma parada
n?o programada
6
00:00:16,439 --> 00:00:19,203
na Base Estelar 11
para reparos.
7
00:00:19,276 --> 00:00:21,710
Um relat?rio completo dos
danos foi feito para o
8
00:00:21,778 --> 00:00:25,874
oficial comandante da Base
Estelar 11, Comodoro Stone.
9
00:00:
Subtitles for Martial
keywords: assault, at, west, point, 1994, ned, the, court, martial, of, johnson, whittaker, dvd,
original filename: Assault.at_West.Point.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,300 --> 00:00:20,578
De berechting van Johnson Whittaker
2
00:01:27,340 --> 00:01:30,138
dit is een waar gebeurd verhaal
3
00:01:30,300 --> 00:01:34,418
gebaseerd op
een dossier van 12.000 pagina's
4
00:01:34,580 --> 00:01:38,539
uit het Nationaal Archief
te Washington D.C.
5
00:01:38,700 --> 00:01:44,252
De afgelegde verklaringen komen
rechtstreeks uit de processtukken
6
00:02:08,100 --> 00:02:14,016
U had beter achterom kunnen komen,
Mr Broyles. Maar komt u verder.
7
00:02:14,180 --> 00:02:16,216
Wilt u thee?
8
00:02:16,380 --> 00:02:23,252
Mijn vrouw logeert bij vriende
Subtitles for Martial
keywords: 2, star, trek, original, series, 1x2, court, martial,
original filename: 52fce5c870955123dd6dd1a0f6257e51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,243 --> 00:00:06,441
Logboek, sterrendatum 2947.3.
2
00:00:06,604 --> 00:00:10,597
We zijn door 'n zware ionenstorm
getrokken. Er is één dode gevallen.
3
00:00:10,764 --> 00:00:18,035
De averij is aanzienlijk. We doen
sterrenbasis 11 aan voor reparaties.
4
00:00:18,205 --> 00:00:23,884
Ik heb gerapporteerd aan
de bevelhebber: Commodore Stone.
5
00:00:26,727 --> 00:00:32,281
Onderhoudsafdeling 18.
Staak 't werk aan de Intrepid.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,962
De Enterprise krijgt voorrang.
7
00:00:36,728 --> 00:00:43,408
Je hebt 't nu driemaal doorgelezen,
Jim. Staat er iets
Subtitles for Martial
keywords: the, court, martial, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: The Court Martial - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3331}And so today|you are full-fledged ensigns.
{3333}{3433}Three short months ago you|assembled here from all walks of life:
{3436}{3513}field, factory, office|and college campus.
{3514}{3614}You knew what the fighting was about,|or you wouldn't have volunteered.
{3617}{3689}Each of you knew|that the American way of life...
{3691}{3745}must be defended by life itself.
{3767}{3805}From here on...
{3807}{3917}your education must continue in|the more demanding school of actual war.
{3938}{4005}Wearing the gold stripe of ensign|in the United States Navy...
{4006}{4066}you go down to the sea to fight...
{4069}{4137}in the toughest confli
Subtitles for Martial
keywords: martial, arts:, kung, fu, fighter, 2001, cd, dutch, nl, 2007, cn, dvdscr, dsdiy,
original filename: Martial Arts: Kung Fu Fighter - 2001 - 1CD - Dutch - nl - 3c605e4cfb0629e27f9b4c3e6b63a340.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,200 --> 00:01:06,395
Shanghai in de jaren 30 en 40.
2
00:01:06,440 --> 00:01:09,113
Een wereld van vooruitzicht
en sensuele genoegens
3
00:01:09,440 --> 00:01:13,479
Het verborg heel wat
onontdekte talenten.
4
00:01:13,520 --> 00:01:20,835
Het kweekte goud en droommakers.
5
00:01:20,880 --> 00:01:25,351
Alle helden wilden een naam opeisen.
6
00:01:25,400 --> 00:01:30,235
Aangezien geld en macht
voorbij zal streven.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,430
Welkom, Meester Ma.
8
00:02:24,720 --> 00:02:26,517
Laten we snel beginnen...
9
00:02:27,200 --> 00:02:29,475
98 dollar. 98.
Subtitles for Martial
keywords: shaolin, temple, 3, martial, arts, of, cd, 2, 1,
original filename: 41711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{125}Ãà âúðâèì!
{175}{200}Ãà éäå!
{460}{540}- Ãîáðå ëè ñè?| - Ãà , òîâà å ïðîñòî äðà ñêîòèÃà ..
{543}{650}- Ãçÿ Ãåé, îöåÃÿâà ì ïîìîùòà .|- Ãîñïîäà ðÿ Ãà ÃÃ¥ ìå ïîìîëè äà òè ïîìîãÃà .
{653}{895}Ãè÷î ìè? ÃÃ¥ ìîæà õìå äà óáèåì äúðòîòî êîïåëå,|à ìÃîãî îò õîðà òà Ãè çà ãèÃà õà . Ãðÿáâà øå äà ñå áèåì äî ïîñëåäÃî..
{898}{1015}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè. Ãîêà òî ñìå æèâè è |ñìå çà åäÃî, ùå ïîëó÷èì äðóãà âúçìîæÃîñò.
{1018}{1105}Ãà é Ãó Ã¥
Subtitles for Martial
keywords: martial, arts, of, shaolin, 1985, cd, 2, team, apex, en, 1,
original filename: Id038886.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[24][38]Come in
[85][102]Put me down
[143][163]Don't hit people...
[165][184]Sir, my sheep have to pass through|the city
[187][192]No
[194][215]My sheep have to go back home
[219][238]Let's go home
[239][248]Go...
[249][257]Grab her
[334][344]Wow, this girl looks good
[358][371]What are you doing?
[372][408]Let me go, run sheep, run
[409][424]You old pervert, have you not had|enough yet?
[427][439]Help!
[594][602]Chase
[695][701]Stand still
[966][974]Run
[984][991]Go into the city
[1426][1440]After them...
[1446][1461]Stop running...
[1462][1476]Stand still
[1716][1728]Attack...
[1729][1743]Don't let them grab the horse
[1781][1789]Don't let her go
[2086][2094]Grab th
Subtitles for Martial
keywords: shaolin, temple, 3, martial, arts, of, cd, 2, 1,
original filename: Id028907.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{460}{540}- Jsi v po??dku? - Ano, je to jen ?kr?bnut?..
{543}{650}- Liu Huai, d?kuji ti za pomoc.|- Mistr Huang Qiu m? poslal.
{653}{895}M?j str?c? M?li jsme toho star?ho ??bla zni?it, i kdyby|n?s voj?ci m?li zab?t. M?la jsem bojovat..
{898}{1015}Neboj se, co budeme ?iv? a dr?et p?i sob?,|vyu?ijeme druhou ?anci.
{1018}{1105}Hai Yu je tak vychytral? a lstiv?.
{1125}{1235}Co?e? To je nesmysl.|Kdy? ne ty, tak ho zabiju j?!
{1235}{1325}- Co? Pro? ty chce? zab?t Hai Yua?|- Do toho ti nic nen?, pro? bych Ti to m?l ??kat?
{1327}{1375}- Tak potom dr? hubu!|- Ty mi bude? ??kat dr? hubu?!!..
{1378}{1425}To sta??! Dobr?, jak ti m?me ??kat
Subtitles for Martial
keywords: martial, club, wu, guan, 1981, 2, 5, fps, remastered, wrd, nfo,
original filename: 33981-Martial_Club_(Wu_guan)_(1981)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÿ¿
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÿ
³Ãó
³à ó
³à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ó
³à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ó
³à ÃÃÃÃÃ
Subtitles for Martial
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 2, cd, czech, cz, shaolin, temple, 3, martial, arts, of, 1,
original filename: Nan bei Shao Lin - 1986 - 2CD - Czech - cz - fbc7f1f6d0cb097c32aab14ddeeba9eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{610}Propus?te v?zn?, m?m p??kaz!
{610}{800}Propus?te v?zn?!
{1300}{1400}Nezab?jejte v?zn?!
{1450}{1500}Nezab?jejte v?zn?!
{2000}{2030}Kam jde??
{2030}{2060}Zde je rozkaz
{2080}{2120}Propustit v?zn?!
{2120}{2210}Nezab?jejte v?zn?!
{2400}{2500}M?j star? dobr? p??teli, tak tito lid? t? zabili.
{2520}{2559}Hai Yu!
{2559}{2650}Ji Mang Yu, ty hlup?ku, jak se opova?uje? rozkazovat m?m jm?nem
{2650}{2708}M?m rozkaz!
{2750}{2800}Ale to je pozd?!
{2810}{2850}p??li? pozd?...
{2850}{3000}Hai Yu, ale poprava m?la b?t v poledne, pohrd?? sv?m postaven?m!
{3000}{3050}Zabil jsi ?en L?ho, copak nerespektuje? z?kon?!
{3050}{3100}haha
Subtitles for Martial
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, reversal, process, 3, martial, law,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - e3ffc2b4fac9fcc53ae1fb62bb910889.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,400
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:02:19,630 --> 00:02:21,030
Jsme nad vys?la?em v Kj???.
3
00:02:21,830 --> 00:02:25,330
P?ed p?ti dny za?ala arm?da
s rozs?hlou evakuac?
4
00:02:25,430 --> 00:02:31,330
kv?li nevybuchl?mu gran?tu
nalezen?mu v metru pod v???.
5
00:02:31,430 --> 00:02:34,100
Je podez?en?, ?e jde o taktickou
nukle?rn? zbra? z Velk? v?lky.
6
00:02:34,180 --> 00:02:39,130
Arm?da ji? dokon?ila evakuaci
35 milion? lid? z okruhu 30 km.
7
00:02:39,830 --> 00:02:44,530
Podle n?kter?ch expert? m??e j?t
o dal?? teroristick? ?in uprchl?k?.
8
00:02:44,630 --> 00:02:47,23
Subtitles for Martial
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, reversal, process, 3, martial, law,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - e3ffc2b4fac9fcc53ae1fb62bb910889.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,400
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:02:19,630 --> 00:02:21,030
Jsme nad vys?la?em v Kj???.
3
00:02:21,830 --> 00:02:25,330
P?ed p?ti dny za?ala arm?da
s rozs?hlou evakuac?
4
00:02:25,430 --> 00:02:31,330
kv?li nevybuchl?mu gran?tu
nalezen?mu v metru pod v???.
5
00:02:31,430 --> 00:02:34,100
Je podez?en?, ?e jde o taktickou
nukle?rn? zbra? z Velk? v?lky.
6
00:02:34,180 --> 00:02:39,130
Arm?da ji? dokon?ila evakuaci
35 milion? lid? z okruhu 30 km.
7
00:02:39,830 --> 00:02:44,530
Podle n?kter?ch expert? m??e j?t
o dal?? teroristick? ?in uprchl?k?.
8
00:02:44,630 --> 00:02:47,23
Subtitles for Martial
keywords: 2, 4, star, trek, original, series, 1x2, this, side, of, paradise, 1, 3, 1x1, the, conscience, king, balance, terror, 5, shore, leave, 6, galileo, seven, 7, squire, gothos, 8, arena, 9, tomorrow, yesterday, court, martial, return, archons, space, seed, taste, armageddon,
original filename: 69418.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,242 --> 00:00:21,715
- We naderen Omicron Ceti 3.
- Standaardbaan, Mr Painter.
2
00:00:26,006 --> 00:00:31,321
Ik zend een aanroepsignaal uit,
maar geen reactie. Doorgaan?
3
00:00:31,488 --> 00:00:35,165
Hou dit patroon vol
tot we in een baan zitten.
4
00:00:35,330 --> 00:00:40,167
Er waren 150 mannen,
vrouwen en kinderen in die kolonie.
5
00:00:40,332 --> 00:00:43,212
- Kunnen er overlevenden zijn?
- Nee.
6
00:00:43,374 --> 00:00:48,848
Berthold-stralen zijn pas ontdekt.
We weten er nog weinig over.
7
00:00:49,016 --> 00:00:55,618
Maar ze verteren weefsel. Sandovals
groep l
Subtitles for Martial
keywords: se0, 1, 6, 2, 9, 1x1, 7, the, squire, of, gothos, 1x2, 4, this, side, paradise, 8, arena, 5, devil, in, dark, court, martial, errand, mercy, tomorrow, yesterday, space, seed, city, on, edge, forever, alternative, factor, operation, annihilate!, return, archons, 3, taste, armageddon, thegalileo, seven,
original filename: 4201-SE01_16-29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:15,233
????o ???????o ?????????.
?? ?????????? ????? ??o ?????.
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,356
???o?????? ????????? ????? ??o?;
3
00:00:17,520 --> 00:00:20,830
?? ???????????? ?????????
??? ???o?????o?? o????????? ??????.
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,879
????? ???????? ????? 3 ?. ?o??o?.
? ????? VI ?????????? ??? ??o???????.
5
00:00:25,040 --> 00:00:28,749
- ?? ???????o??? ?o ???? ????o??.
- ????. ??????? ????o?.
6
00:00:28,920 --> 00:00:33,436
?????? ??????? ??? ?????o?o??
o????? ???????o??????o??...
7
00:00:33,600 --> 00:00:38,037
??????? ??? ?o??????; ????o???
Subtitles for Martial
keywords: a, team, s0, 5, s05e1, 2, the, grey, s05e12, spy, who, mugged, me, s05e11, s05e0, dishpan, man, part, of, court, martial, s05e01, 7, alive, at, five, s05e07, 6, say, u, c, affair, s05e06, theory, revolution, s05e05, 3, firing, line, s05e03, 4, quarterback, sneak, s05e04, without, reservations, s05e13, 9, point, no, return, s05e09, trial, by, fire, s05e02, 8, family, reunion, s05e08, extras, interview, with, stephen, j, cannell, crystal, skull, s05e10,
original filename: A-Team.S05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:22,996
100.000 dollar is veel geld,
Mr Anderson.
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,794
U ontloopt me toch niet?
-Luister, Sarnoff.
3
00:00:27,960 --> 00:00:32,556
lk wil niet dat je me hier belt.
Laten we ergens afspreken.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,836
Daar is het nu te laat voor.
5
00:00:35,000 --> 00:00:39,710
M'n regering heeft u goed betaald.
We willen de documenten.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,917
Jullie krijgen ze heus wel.
7
00:00:43,080 --> 00:00:48,108
Het gaat hier tenslotte
om geheime defensierapporten.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,555
Die krijg je nie
Subtitles for Martial
keywords: ufo, 1970, english, ep1, 7, smash, dvd, dee, sharereactor, ep2, 6, the, long, sleep, kill, straker, ep0, computer, affair, 3, reflections, in, water, 9, cat, with, ten, lives, court, martial, 8, sound, of, silence, identified, destruction, 4, confetti, check, a, 5, s