Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,501
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:17,434 --> 00:01:20,601
You know, the boys are
upstairs working so hard,
3
00:01:20,601 --> 00:01:23,501
and this popcorn will make
a nice surprise for them.
4
00:01:23,501 --> 00:01:25,400
It's so easy to make too.
5
00:01:26,734 --> 00:01:30,868
Uh, Peggy, you're supposed
to move it around.
6
00:01:30,868 --> 00:01:32,534
Oh...
7
00:01:35,801 --> 00:01:37,167
Well, gee...
8
00:01:37,167 --> 00:01:39,601
Now it's not easy anymore.
9
00:01:39,601 --> 00:01:44,234
Peggy, did you know this says,
"Use before
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Married With Children 03x02| "He Thought He Could"
00:00:40:Ch?opcy na g?rze tak ci??ko pracuj?.| Ten popcorn b?dzie dla nich mi?? niespodziank?.
00:00:45:Jest taki prosty w przyrz?dzaniu.
00:00:49:Och Peg, powinna? tym potrz?sn??.
00:00:53:Acha.
00:00:58:Jednak nie jest to takie proste.
00:01:02:Peggy, widzisz co tu napisali? "Spo?y? przed 11 maja 1972".
00:01:08:Marcy, przeczytaj to uwa?niej - napisali:| "NAJLEPIEJ spo?y? przed 11 maja 1972".
00:01:15:Ch?opcy! Popcorn!
00:01:19:Nie uwierzysz - ten ma?y skarb le?a? ukryty w jakim? pude?ku na strychu.
00:01:26:To by? ?lubny prezent od rodzic?w Ala.
00:01:30:Dali ci popcorn?
00:01:32:Tak. Popcorn i Ala. Strasznie si? ob?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Married With Children 03x02| "He Thought He Could"
00:01:19:Ch?opcy na g?rze tak ci??ko pracuj?.| Ten popcorn b?dzie dla nich mi?? niespodziank?.
00:01:24:Jest taki prosty w przyrz?dzaniu.
00:01:28:Och Peg, powinna? tym potrz?sn??.
00:01:37:Jednak nie jest to takie proste.
00:01:41:Peggy, widzisz co tu napisali? "Spo?y? przed 11 maja 1972".
00:01:47:Marcy, przeczytaj to uwa?niej - napisali:| "NAJLEPIEJ spo?y? przed 11 maja 1972".
00:01:54:Ch?opcy! Popcorn!
00:01:58:Nie uwierzysz - ten ma?y skarb le?a? ukryty w jakim? pude?ku na strychu.
00:02:05:To by? ?lubny prezent od rodzic?w Ala.
00:02:09:Dali ci popcorn?
00:02:11:Tak. Popcorn i Ala. Strasznie si? ob?owi?am.
00:02:17
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 3, 03x0, 7, the, bald, and, beautiful, 03x1, prom, queen, sequel, 2, 8, dateless, amigo, 5, a, dump, of, my, own, 6, her, cups, runneth, over, poke, high, 4, harder, they, fall, 9, requiem, for, dead, barber, house, that, peg, lost, can't, dance, don't, ask, me, gypsy, cried, 03x2, here's, lookin', you, kid, life's, beach, mom, eatin', out, three, job, no, income, family, i'm, goin', to, sweatland, i'll, see, in, court, computer, show, camping, thought, could,
original filename: Married_With_Children_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,257 --> 00:01:22,567
Je was fantastisch.
- Laat me met rust.
2
00:01:22,777 --> 00:01:28,056
Toe nou, Al. Heus,
als je zo nu en dan 's oefent...
3
00:01:28,257 --> 00:01:32,045
...word je nog wel 's goed in bed.
4
00:01:32,257 --> 00:01:35,567
En je hoeft niet zo
met je hoofd te beuken.
5
00:01:35,777 --> 00:01:39,053
Dat is 't enige wat ik leuk vind.
6
00:01:39,257 --> 00:01:43,045
Dan vergeet ik wat m'n lijf
verder moet doorstaan.
7
00:01:43,257 --> 00:01:46,567
Neem maar van mij aan
dat 't niet veel is.
8
00:01:46,777 --> 00:01:53,046
Altijd die seks op dinsdagavond.
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 3, 03x0, 7, the, bald, and, beautiful, 03x1, prom, queen, sequel, 2, 8, dateless, amigo, 5, a, dump, of, my, own, 6, her, cups, runneth, over, poke, high, 4, harder, they, fall, 9, requiem, for, dead, barber, house, that, peg, lost, can't, dance, don't, ask, me, gypsy, cried, 03x2, here's, lookin', you, kid, life's, beach, mom, eatin', out, three, job, no, income, family, i'm, goin', to, sweatland, i'll, see, in, court, computer, show, camping, thought, could,
original filename: Married_With_Children_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,257 --> 00:01:22,567
Je was fantastisch.
- Laat me met rust.
2
00:01:22,777 --> 00:01:28,056
Toe nou, Al. Heus,
als je zo nu en dan 's oefent...
3
00:01:28,257 --> 00:01:32,045
...word je nog wel 's goed in bed.
4
00:01:32,257 --> 00:01:35,567
En je hoeft niet zo
met je hoofd te beuken.
5
00:01:35,777 --> 00:01:39,053
Dat is 't enige wat ik leuk vind.
6
00:01:39,257 --> 00:01:43,045
Dan vergeet ik wat m'n lijf
verder moet doorstaan.
7
00:01:43,257 --> 00:01:46,567
Neem maar van mij aan
dat 't niet veel is.
8
00:01:46,777 --> 00:01:53,046
Altijd die seks op dinsdagavond.
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 3, 03x0, 7, the, bald, and, beautiful, 03x1, prom, queen, sequel, 2, 8, dateless, amigo, 5, a, dump, of, my, own, 6, her, cups, runneth, over, poke, high, 4, harder, they, fall, 9, requiem, for, dead, barber, house, that, peg, lost, can't, dance, don't, ask, me, gypsy, cried, 03x2, here's, lookin', you, kid, life's, beach, mom, eatin', out, three, job, no, income, family, i'm, goin', to, sweatland, i'll, see, in, court, computer, show, camping, thought, could,
original filename: Married_With_Children_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,257 --> 00:01:22,567
Je was fantastisch.
- Laat me met rust.
2
00:01:22,777 --> 00:01:28,056
Toe nou, Al. Heus,
als je zo nu en dan 's oefent...
3
00:01:28,257 --> 00:01:32,045
...word je nog wel 's goed in bed.
4
00:01:32,257 --> 00:01:35,567
En je hoeft niet zo
met je hoofd te beuken.
5
00:01:35,777 --> 00:01:39,053
Dat is 't enige wat ik leuk vind.
6
00:01:39,257 --> 00:01:43,045
Dan vergeet ik wat m'n lijf
verder moet doorstaan.
7
00:01:43,257 --> 00:01:46,567
Neem maar van mij aan
dat 't niet veel is.
8
00:01:46,777 --> 00:01:53,046
Altijd die seks op dinsdagavond.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:43:Married With Children 03x01| "He Thought He Could"
00:01:18:Ch?opcy na g?rze tak ci??ko pracuj?.| Ten popcorn b?dzie dla nich mi?? niespodziank?.
00:01:23:Jest taki prosty w przyrz?dzaniu.
00:01:27:Och Peg, powinna? tym potrz?sn??.
00:01:36:Jednak nie jest to takie proste.
00:01:40:Peggy, widzisz co tu napisali? "Spo?y? przed 11 maja 1972".
00:01:46:Marcy, przeczytaj to uwa?niej - napisali:| "NAJLEPIEJ spo?y? przed 11 maja 1972".
00:01:53:Ch?opcy! Popcorn!
00:01:57:Nie uwierzysz - ten ma?y skarb le?a? ukryty w jakim? pude?ku na strychu.
00:02:04:To by? ?lubny prezent od rodzic?w A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:43:Married With Children 03x01| "He Thought He Could"
00:01:18:Ch³opcy na górze tak ciê¿ko pracuj¹.| Ten popcorn bêdzie dla nich mi³¹ niespodziank¹.
00:01:23:Jest taki prosty w przyrz¹dzaniu.
00:01:27:Och Peg, powinnaŠtym potrz¹sn¹æ.
00:01:36:Jednak nie jest to takie proste.
00:01:40:Peggy, widzisz co tu napisali? "Spo¿yæ przed 11 maja 1972".
00:01:46:Marcy, przeczytaj to uwa¿niej - napisali:| "NAJLEPIEJ spo¿yæ przed 11 maja 1972".
00:01:53:Ch³opcy! Popcorn!
00:01:57:Nie uwierzysz - ten ma³y skarb le¿a³ ukryty w jakimŠpude³ku na strychu.
00:02:04:To by³ Å
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 3x0, 1, he, thought, could, est, 2, 9, 97, fps, 18, 85, 77, 6,
original filename: Married With Children - 3x01 - He Thought He Could - Est - 29,970fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2334}{2424}Tead sa, poisid teevad üleval rasket tööd
{2430}{2508}ja see popcorn on|neile meeldivaks üllatuseks.
{2515}{2566}Ja seda on kerge valmistada ka.
{2617}{2695}Kuule Peggy, sa peaksid seda liigutama.
{2743}{2985}Aa. Noh, nüüd see pole enam nii lihtne.
{3014}{3130}Peggy, teadsid sa, et siin on kirjas|"Kasutada enne 11-dat maid 1972"?
{3186}{3252}Marcy, kui sa seda täpsemalt|loeksid, siis see ütleb:
{3263}{3376}"Parim enne 11-dat maid 1972."
{3408}{3480}Posid! Popcorn!
{3530}{3673}Suudad sa seda uskuda?|See väike aare oli pööningul kastis peidus.
{3718}{3842}See oli pulmakink Al-i vanematelt.
{3857}{3906}Nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{543}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{548}{598}AL ÃS A JÃSZÃVÃ KISMOZDONY
{1946}{2006}A fiúk odafent úgy szorgoskodnak...
{2011}{2088}...ennek a pattogatott kukoricának|biztosan nagyon fognak örülni.
{2093}{2165}Ãs milyen könnyû elkészÃteni!
{2178}{2261}Peggy, ezt rázogatni is kell!
{2402}{2430}Nahát...
{2435}{2497}Ãgy már nem is olyan könnyû.
{2501}{2616}Peggy, láttad, hogy az van ráÃrva:|"Fogyasztható 1972. május 11 -ig"?
{2653}{2711}Marcy, ha figyelmesen olvasod,|valójában azt Ãrja:
{2716}{2834}"Ajánlatos 1972. május 11. elõtt|elfogyasztani."
{2840}{2917}Fiúk! Popcorn!
{2936}{2969}Hihetetlen!
{2974}{3082}E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:?WIAT WED?UG BUNDYCH
00:00:43:Sezon 3, odc. 6|"Her Cups Runneth Over"
00:01:48:To takie smutne. Sp?jrz na ni?. Co rok to samo.
00:01:52:Tak. "Urodzinowe podskoki".
00:02:11:Mo?na by s?dzi?, ?e si? czego? nauczy.|Ka?dego roku w??cza stacj? ze starociami,...
00:02:15:...podkr?ca na du?? g?o?no?? i ta?czy do melodii naszych Czterech Ojc?w Za?o?ycieli.
00:02:21:No a potem, gdy zda sobie spraw? z tego ile ma lat wpada w depresj?.|Patrz.
00:02:26:>Pami?tacie ten kawa?ek? Je?li tak, to musicie mie? ze sto lat,...
00:02:30:...bo to by?o ponad 20 lat temu!<
00:02:32:>Specjalnie dla ciebie Babciu.<
00:02:36:To takie smutne, takie smutne.
00:02:39:Bud, kiedy ja si? tak zestarzej? i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:?WIAT WED?UG BUNDYCH
00:00:07:Sezon 3, odc. 6|"Her Cups Runneth Over"
00:01:12:To takie smutne. Sp?jrz na ni?. Co rok to samo.
00:01:16:Tak. "Urodzinowe podskoki".
00:01:35:Mo?na by s?dzi?, ?e si? czego? nauczy.|Ka?dego roku w??cza stacj? ze starociami,...
00:01:39:...podkr?ca na du?? g?o?no?? i ta?czy do melodii naszych Czterech Ojc?w Za?o?ycieli.
00:01:45:No a potem, gdy zda sobie spraw? z tego ile ma lat wpada w depresj?.|Patrz.
00:01:49:>Pami?tacie ten kawa?ek? Je?li tak, to musicie mie? ze sto lat,...
00:01:53:...bo to by?o ponad 20 lat temu!<
00:01:55:>Specjalnie dla ciebie Babciu.<
00:01:59:To takie smutne, takie smutne.
00:02:02:Bud, kiedy ja si? tak zestarzej? i
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 03x0, 8, ill, see, you, in, court,
original filename: Id019748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{371}Married With Children|czyli...
{497}{632}?wiat Wed?ug Bundych|sezon 3 odc. 8 (45)
{737}{903}oryginalny tytu? epizodu:|/ I'll See You in Court
{977}{1191}Odcinek ten nakr?cono 6 Stycznia 1989,|jednak premiera w USA odby?a si? dopiero 18 Czerwca 2002...
{1258}{1473}...czyli 13,5 roku po nakr?ceniu epizodu.|Sta?o si? tak, gdy? cenzorzy sieci FOX...
{1498}{1713}zamierzali wyci?? z odcinka kilka 'kontrowersyjnych' scen,|na co nie zgodzili si? producenci.
{1738}{1952}W efekcie czego, odcinek ten najpierw ogl?da? 'ca?y ?wiat'|a dopiero na ko?cu Amerykanie.
{1978}{2192}Tym samym by? to ostatni 'premierowy'|epizod wyemitowany w USA (o numerze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:13:MWC 3x07 - The Bald and The Beautiful
00:01:19:By?e? ?wietny, Al.
00:01:22:Zostaw mnie w spokoju.
00:01:24:Przesta?. Uwa?am ?e je?li po?wiczy?by? raz na jaki? czas,
00:01:28:m?g?by? by? dobry w ???ku.
00:01:32:I nie musisz si? uderza? w g?ow?.
00:01:36:To tak naprawd? jedyna rzecz, kt?r? w tym lubi?, Peg.
00:01:40:Dzi?ki temu nie my?l? o tym przez co musi przechodzi? moje cia?o.
00:01:44:W przeciwie?stwie do mojego.
00:01:47:Po co zgodzi?em si? na ten wtorkowy seks?
00:01:50:...to wszystko w programie "Football w poniedzia?ek".
00:02:01:Dzisiaj nie wtorek, Peg.
00:02:04:Zrobi?a? z?? rzecz i musisz zosta? ukarana.
00:02:08:Chcia?am ?eby by?o bli?ej wieczoru twojej k?piel
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 1987, 1, cd, hebrew, he, 1x0, 2, thinergy,
original filename: Married... with Children - 1987 - 1CD - Hebrew - he - 4ed1139859385dee2f17aab1ea8343c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
???????: ??? ???
1
00:00:09,534 --> 00:00:15,400
-????????-
2
00:00:16,067 --> 00:00:20,934
* ???? ???????? *
3
00:00:20,969 --> 00:00:22,734
* ?????? ???? ??? *
4
00:00:22,769 --> 00:00:25,200
* ??? ?????? *
5
00:00:25,235 --> 00:00:29,200
* ?? ?? ??? ???? ??, ??? *
6
00:00:29,235 --> 00:00:31,133
* ??? ?? ???? ???? ??? *
7
00:00:31,168 --> 00:00:34,033
* ??? ???? *
8
00:00:34,068 --> 00:00:38,934
* ???? ???????? *
9
00:00:38,969 --> 00:00:40,334
* ?? ???? *
10
00:00:40,369 --> 00:00:42,734
* ?? ??? ?? ???? ????? *
11
00:00:42,769 --> 00:00:46,501
* ??? ?? ?????? ??????? *
12
00:00:46,536 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,601 --> 00:00:07,501
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:10,300 --> 00:01:11,367
[DOOR SLAMS]
3
00:01:16,067 --> 00:01:18,501
ANNOUNCER [OVER TV]:
<i>And coming up</i>
<i>tomorrow on</i> Oprah,
4
00:01:18,501 --> 00:01:20,200
<i>Sugar coma:</i>
5
00:01:20,200 --> 00:01:24,133
<i>Is it killing</i>
<i>productivity in the home?</i>
6
00:01:41,334 --> 00:01:43,033
Aw, Peg, are you
all worn down
7
00:01:43,033 --> 00:01:46,934
from cooking and
scrubbing and cleaning?
8
00:01:46,934 --> 00:01:51,367
Making this house
the palace that it is?
9
00:01:51,367 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,769 --> 00:01:22,480
De jongens werken zo hard. Deze
popcorn is 'n leuke verrassing voor ze.
2
00:01:22,689 --> 00:01:25,965
Het is zo makkelijk om te maken.
3
00:01:26,169 --> 00:01:29,206
Je kunt 't niet stil laten staan.
4
00:01:36,409 --> 00:01:38,718
Nu is 't niet makkelijk meer.
5
00:01:38,929 --> 00:01:44,959
Heb je wel gezien wat erop staat?
Te gebruiken voor 11 mei 1972.
6
00:01:45,169 --> 00:01:47,478
Je leest 't niet goed.
7
00:01:47,689 --> 00:01:52,205
Er staat: Liefst te gebruiken
voor 11 mei 1972.
8
00:01:52,409 --> 00:01:54,206
Popcorn, jongens.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Married With Children 03x04| POKE HIGH
00:00:41:Mo?e jeszcze jednego hamburgera, Al? S? ju? prawie gotowe.
00:00:51:Robisz takie jak lubi? - czarne.
00:01:09:Jestem pe?ny.
00:01:12:No Al - Pora na twoje prace domowe.
00:01:14:Chwileczk? Peg. Przecie? kochali?my si? trzy noce temu. Do tej pory kiepsko si? czuj?.
00:01:21:?mieci, Al. Z tych dw?ch - to ta d?u?sza robota.
00:01:26:I bardziej op?acalna.
00:01:34:Czy nigdy tego nie robi?e??
00:01:37:Nie, Peg. To tak samo jak z seksem.
00:01:44:Nie do wiary! Znowu mi si? nie uda?o.
00:01:47:Kt?ra to klasa tym razem?
00:01:48:Och, tato. Nie m?wi? o szkole. Czy tym bym si? przejmowa?a?
00:01:54:Mamo, podrywa?am jednego ch?opaka,
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 03x0, 5, a, dump, of, my, own,
original filename: Id019751.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{601}Married With Children|czyli...
{764}{899}?wiat Wed?ug Bundych|sezon 3 odc. 5 (40)
{1004}{1143}oryginalny tytu? epizodu:|/ A Dump of My Own
{1244}{1367}data premiery w USA:|8 Stycze? 1989
{2131}{2245}napisy i t?umaczenie: Magbet|magbet@xl.wp.pl
{2305}{2373}Chce kto? ?niadanie?
{2378}{2513}Mam jajko i kilka M&M's?w.|Mog? zrobi? omlet.
{2555}{2655}Nie, dzi?ki.|Jeszcze mnie mdli po ostatniej uczcie...
{2660}{2727}z tr?j-no?nego kurczaka.
{2752}{2835}Dlaczego kupi?a? kurczaka,|kt?ry mia? trzy udka?
{2844}{2903}Bo kosztuje 7 cent?w za funt.
{2908}{3000}Normalnie dwa udka kosztuj? .19 za funt.
{3005}{3138}Przepraszam, ?e my?la?am o n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Married With Children 03x04| POKE HIGH
00:01:18:Mo?e jeszcze jednego hamburgera, Al? S? ju? prawie gotowe.
00:01:28:Robisz takie jak lubi? - czarne.
00:01:46:Jestem pe?ny.
00:01:49:No Al - Pora na twoje prace domowe.
00:01:51:Chwileczk? Peg. Przecie? kochali?my si? trzy noce temu. Do tej pory kiepsko si? czuj?.
00:01:57:?mieci, Al. Z tych dw?ch - to ta d?u?sza robota.
00:02:03:I bardziej op?acalna.
00:02:11:Czy nigdy tego nie robi?e??
00:02:14:Nie, Peg. To tak samo jak z seksem.
00:02:21:Nie do wiary! Znowu mi si? nie uda?o.
00:02:23:Kt?ra to klasa tym razem?
00:02:24:Och, tato. Nie m?wi? o szkole. Czy tym bym si? przejmowa?a?
00:02:30:Mamo, podrywa?am jednego ch?opaka,
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 3, 03x0, 7, the, bald, and, beautiful, 03x1, prom, queen, sequel, 2, 8, dateless, amigo, 5, a, dump, of, my, own, 6, her, cups, runneth, over, poke, high, 4, harder, they, fall, 9, requiem, for, dead, barber, house, that, peg, lost, can't, dance, don't, ask, me, gypsy, cried, 03x2, here's, lookin', you, kid, life's, beach, mom, eatin', out, three, job, no, income, family, i'm, goin', to, sweatland, i'll, see, in, court, computer, show, camping, thought, could,
original filename: Married_With_Children_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,257 --> 00:01:22,567
Je was fantastisch.
- Laat me met rust.
2
00:01:22,777 --> 00:01:28,056
Toe nou, Al. Heus,
als je zo nu en dan 's oefent...
3
00:01:28,257 --> 00:01:32,045
...word je nog wel 's goed in bed.
4
00:01:32,257 --> 00:01:35,567
En je hoeft niet zo
met je hoofd te beuken.
5
00:01:35,777 --> 00:01:39,053
Dat is 't enige wat ik leuk vind.
6
00:01:39,257 --> 00:01:43,045
Dan vergeet ik wat m'n lijf
verder moet doorstaan.
7
00:01:43,257 --> 00:01:46,567
Neem maar van mij aan
dat 't niet veel is.
8
00:01:46,777 --> 00:01:53,046
Altijd die seks op dinsdagavond.
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, s0, 6, saints, s06e2, the, goodbye, girl, s06e22, s06e0, 4, cheese, cues, and, blood, s06e04, s06e1, so, this, how, sinatra, felt, s06e12, buck, has, belly, ache, s06e06, mystery, of, skull, island, s06e14, 5, looking, for, desk, in, all, wrong, places, s06e05, england, show, part, s06e24, 8, my, dinner, anthrax, s06e18, s06e25, 9, psychic, avengers, s06e19, rites, passage, s06e16, just, shoe, it, s06e15, al, bundy, dick, s06e11, kelly, does, hollywood, s06e09, 7, egg, i, s06e17, high, q, s06e20, 3, if, had, hammer, s06e03, s06e10, shes, having, baby, s06e01, teacher, pets, s06e21, s06e26, could, see, me, now, s06e07, who, have, nothing, s06e13, s06e02, gas, station, s06e23, gods, shoes, s06e08,
original filename: Married.With.Children.S06.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,840 --> 00:01:20,877
Laat me alsjeblieft meegaan.
2
00:01:21,640 --> 00:01:25,189
Toe nou. Ik wil zo graag mee.
3
00:01:25,400 --> 00:01:29,279
Nee. Ik leg het nog één keer uit:
Dit is mijn vakantie.
4
00:01:29,680 --> 00:01:32,990
Ik werk het hele jaar hard. Alleen.
5
00:01:33,200 --> 00:01:36,476
Ik ga alleen op vakantie.
6
00:01:36,680 --> 00:01:39,990
Dapper zijn.
Ik ben over een week terug.
7
00:01:59,440 --> 00:02:02,000
Heerlijk om er even uit te zijn.
8
00:02:02,200 --> 00:02:07,479
Even op m'n reisschema kijken.
Bundy Wereldtournee '92.
9
00:02:07,680 --> 00:
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, s0, 6, saints, s06e0, 1, shes, having, my, baby, part, s06e01, buck, has, a, belly, ache, s06e06, s06e1, 5, just, shoe, it, s06e15, al, bundy, dick, s06e11, looking, for, desk, in, all, the, wrong, places, s06e05, 4, mystery, of, skull, island, s06e14, 2, so, this, how, sinatra, felt, s06e12, kelly, does, hollywood, s06e10, 7, if, i, could, see, me, now, s06e07, 8, dinner, anthrax, s06e18, rites, passage, s06e16, s06e2, england, show, s06e25, goodbye, girl, s06e22, cheese, cues, blood, s06e04, 3, who, have, nothing, s06e13, teacher, pets, s06e21, egg, s06e17, high, q, s06e20, s06e24, 9, psychic, avengers, s06e19, gas, station, s06e23, had, hammer, s06e03, gods, shoes, s06e08, s06e09, s06e02, s06e26,
original filename: Married.With.Children.S06.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,240 --> 00:01:21,597
<i>En vandaag, in</i> En toch leefde het,
<i>ontmoeten we Simeon Pathetica...</i>
2
00:01:21,800 --> 00:01:24,792
<i>een aap waar zelfs de evolutie</i>
<i>aan voorbijging.</i>
3
00:01:37,640 --> 00:01:42,270
<i>Let op de hangende schouders</i>
<i>en de domme, lege blik.</i>
4
00:01:42,880 --> 00:01:47,908
Mag ik je handtekening?
- Vandaag niet, ik heb groot nieuws.
5
00:01:50,000 --> 00:01:53,470
Ik peuter toch altijd in mijn oor
met de punt van een potlood?
6
00:01:54,560 --> 00:01:57,711
Nou, dit wordt goed nieuws.
- Absoluut.
7
00:01:57,920 --> 00:01:59
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, s01e0, 5, have, you, driven, a, ford, lately, v, 1, s01e05,
original filename: Married.With.Children_S01E05_Have.You.Driven.A.Ford.Lately.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{170}{222}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{228}{233}W
{234}{239}WW
{240}{245}WWW
{246}{251}WWW.
{252}{257}WWW.D
{258}{263}WWW.DI
{264}{269}WWW.DIV
{270}{275}WWW.DIVX
{276}{281}WWW.DIVXF
{282}{287}WWW.DIVXFI
{288}{293}WWW.DIVXFIN
{294}{299}WWW.DIVXFINL
{300}{305}WWW.DIVXFINLA
{306}{311}WWW.DIVXFINLAN
{312}{317}WWW.DIVXFINLAND
{318}{323}WWW.DIVXFINLAND.
{324}{329}WWW.DIVXFINLAND.O
{330}{335}WWW.DIVXFINLAND.OR
{342}{353}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{360}{371}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{378}{440}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{441}{520}Suomennos: juzzi79|Oikoluku: jasi7777
{559}{620}Pulmuset
{2114}{2216}1x05- Mustangi
{2490}{2636}Voi Al, taa
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, 1x0, 5, bg, 10, have, you, driven, a, ford, lately, hq,
original filename: married.with.children.1x05(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{820}ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ!!!
{2491}{2617}Ã, Ãë, äà ÃÃ¥ áè äà ñè ãëåäà ë "ÃåéÃ" îòÃîâî?
{2617}{2682}ÃÃ¥...
{2682}{2833}Ãåêëà ìà Ãà òåëåôîÃÃà êîìïà Ãèÿ...
{2833}{2989}Ãà ì èìà øå åäèà áà ùà è äåòåòî ìó, òå ñå ðà çõîæäà õà ïî ñåëñêèÿò ïúò èëè...
{2989}{3165}...à ëåÿ èëè Ãåùî ïîäîáÃî. Ãèòà õà ñè åäèà êà ìúê, èëè øèøà ðêà èëè ïîäîáÃî...
{3165}{3310}à òîãà âà áà ùà òà ñòà Ãà ñòà ð, à äåòåòî ïîðà ñòÃà ëî è...
{3310}{3459}...òîé ìó ñå îáà äè ïî ò
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, s08e0, 7, take, my, wife, please, saints, s08e07,
original filename: b9feba6707664cbf39cdc700e1f4b021.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,260 --> 00:01:19,299
All right. Now, let's review
this year's Halloween strategy.
2
00:01:19,540 --> 00:01:21,337
This is the Miller house.
3
00:01:21,580 --> 00:01:24,140
The Millers give away
nice, healthy fruit...
4
00:01:24,380 --> 00:01:28,009
...so obviously we'll be egging
the Miller house.
5
00:01:29,140 --> 00:01:32,450
Now, Mr. Grover here,
he doesn't believe in Halloween...
6
00:01:32,700 --> 00:01:37,012
...but I say we ring his doorbell
over and over again anyhow.
7
00:01:37,500 --> 00:01:39,809
- Well, how come?
- He's a Jehovah's Witness...
8
00:01:40,060 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{520}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{525}{575}AZ ÃN ANYÃM A LEGMENÃBB
{1899}{1956}Ãs holnapi mûsorunk témája:
{1961}{1998}Kómában a cukortól.
{2002}{2088}A cukortól csökkenne az|otthoni munkavégzésünk?
{2528}{2651}Ã, Peg, ennyire elfáradtál a fõzésben,|a mosásban és a takarÃtásban?
{2651}{2739}Palotává varázsoltad|ezt a koszfészket?
{2778}{2902}Csodálatos vagy. Egyszerûen nem|tudom elhinni. Hogy csinálod?
{2981}{3029}Drágám, mindig is|Európába vágytál.
{3030}{3113}Mit szólsz, ha becsomagollak egy|dobozba, és hajóra teszlek?
{3118}{3201}Gyerünk, halálos Ãtéletem,|válaszolj!
{3240}{3336}Ã, anya, sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:21,436
So, Mom, what's the big surprise?
2
00:01:21,640 --> 00:01:24,871
Why are we sitting here
like blind Lone Rangers?
3
00:01:25,640 --> 00:01:26,675
Yeah.
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,758
And why can I still hear you
with this mask on?
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,080
Just hang on, kids.
6
00:01:33,280 --> 00:01:37,319
Here it comes.
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,871
Oh, my God, an M&M.
8
00:01:42,200 --> 00:01:44,794
And I got a W&W.
9
00:01:48,160 --> 00:01:49,639
Hey, wait a second.
10
00:01:49,840 --> 00:01:52,308
Why are you treating us so good?
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: married, with, children, special, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24012-Married____with_Children_-_Special_(1987)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:08,801
Traducerea ºi adaptarea
-=TIGRUTZU=-
2
00:00:10,761 --> 00:00:14,056
Peg, ºtiai cã am rãmas fãrã
prosoape în baie ?
3
00:00:17,810 --> 00:00:20,563
Familia Bundy
4
00:00:20,563 --> 00:00:22,648
Familia Bundy
REUNIUNEA
5
00:00:30,364 --> 00:00:33,325
Ãn rolurile principale:
Ed O'Neill...
6
00:00:33,701 --> 00:00:34,702
Casã, dulce iad!
7
00:00:35,953 --> 00:00:39,582
Katey Sagal...
8
00:00:40,082 --> 00:00:42,585
Copii, zâmbiþi ca ºi cum
ar fi murit tatãl vostru.
9
00:00:43,586 --> 00:00:46,088
Christina Applegate...
10
00:00:46,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,601
[***]
2
00:01:18,901 --> 00:01:20,650
Wake up!
3
00:01:20,685 --> 00:01:22,365
Honey.
4
00:01:22,400 --> 00:01:24,067
Honey, it's time
to go to school.
5
00:01:25,267 --> 00:01:27,332
Kelly Bundy!
6
00:01:27,367 --> 00:01:29,167
I wasn't copying
off his paper! I swear!
7
00:01:31,434 --> 00:01:32,899
Oh. Hi, Mom.
8
00:01:32,934 --> 00:01:34,365
It's time
for school.
9
00:01:34,400 --> 00:01:35,899
Oh, well, I can't
go to school yet.
10
00:01:35,934 --> 00:01:37,917
I've got this Current Events
report due today
11
00:01:37,952 --> 00:01:3
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: 1032, married, with, children, s04e0, 9, savannah, romanian, motechnet, com, s04e09,
original filename: 10323-Married.With.Children.S04E09.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{121}{421}Traducere realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2127}{2219}Episodul 9, seria 4|OH, WHAT A FEELING
{2818}{2930}Da, încã o ratã|ºi va fi a mea.
{3134}{3166}Bunã, tatã.
{3167}{3229}Te-am vãzut împingând maºina.|S-a stricat?
{3230}{3309}Nu, dragã.
{3310}{3387}Era o zi aºa de frumoasã,
{3388}{3485}ºi nu am vrut sã o|irosesc stând în maºinã,
{3486}{3582}ca toþi ticãloºii ãia de|pe autostradã.
{3657}{3719}Bineînþeles cã e stricatã.
{3720}{3800}Dragã, dacã m-ai vãzut|împingând maºina,
{3801}{3859}de ce nu ai venit sã mã ajuþi?
{3860}{3928}Pãrea o treabã plictisitoare.
{3929}{3992}Mergeai aºa
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: 1068, married, with, children, s09e2, 4, saints, romanian, motechnet, com, s09e24,
original filename: 10682-Married.With.Children.S09E24.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 209 (S09E24)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>RADIO TRUMAINE-ul LIBER</i>
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,793
Bud, mi-ai spus cã seara
asta va fi specialã,
5
00:01:34,000 --> 00:01:38,068
dar nu am fãcut altceva decât
sã ne uitãm la pescuit de biban.
6
00:01:39,080 --> 00:01:41,514
April, asta e special.
7
00:01:41,720 --> 00:01:44,598
E Bibanomania.
8
00:01:47,520 --> 00:01:50,159
Bine, recunosc.
9
00:01:50,360 --> 00:01:52,635
Am avut alt motiv
pentr
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: 1063, married, with, children, s08e0, 1, saints, english, motechnet, com, s08e01,
original filename: 10633-Married.With.Children.S08E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:22,313
And in science news, researchers say
it may be true that after several years...
2
00:01:22,520 --> 00:01:26,832
...dogs and their masters
begin to look alik e.
3
00:01:27,080 --> 00:01:28,991
Yeah, right.
4
00:01:35,680 --> 00:01:37,477
Hi, son.
5
00:01:42,400 --> 00:01:43,628
Over here, Mom.
6
00:01:44,680 --> 00:01:46,318
Oh, I'm sorry, honey.
7
00:01:46,560 --> 00:01:49,597
Your father'll be home soon,
and he'll be looking for dinner.
8
00:01:49,840 --> 00:01:52,149
Tell him I hope he finds it.
9
00:01:53,120 --> 00:01:54,678
I'm just going over
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,200 --> 00:01:21,433
Okay. Time for breakfast.
2
00:01:23,200 --> 00:01:26,112
It's one for you...
3
00:01:26,320 --> 00:01:29,949
...one for you, and one for me.
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,754
I got an orange star.
5
00:01:32,960 --> 00:01:36,350
Hey, my yellow moon's
nothing to scoff at.
6
00:01:37,000 --> 00:01:41,073
- No milk?
- Oh, I'm so sorry.
7
00:01:41,280 --> 00:01:45,796
What is breakfast
without some nice, cold milk?
8
00:01:49,640 --> 00:01:51,312
Milk residue.
9
00:01:52,080 --> 00:01:53,308
Why hold back?
10
00:01:53,520 --> 00:01:57,957
Breakfast
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: 1028, married, with, children, s03e1, 5, ffndvd, romanian, motechnet, com, s03e15,
original filename: 10285-Married.With.Children.S03E15.DVDRip.XviD-FFNDVD.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{115}{330}Titrare realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2068}{2225}Episodul 16, seria 3|CASA PIERDUTÃ DE PEG
{2313}{2385}{Y:i}...unde fascinaþia se|întâlneºte cu Doamna Noroc.
{2385}{2418}{Y:i}Suntem la ...
{2418}{2470}{Y:i}petrecerea "Cel mai norocos|bãrbat de pe Pãmânt."
{2470}{2580}{Y:i}Priviþi, cel de lângã piscinã|e Joe Piscopo.
{2688}{2773}Al, mi-ai vãzut scrumiera?
{2773}{2829}Ah, am gãsit-o.
{2960}{3074}Mã gândeam eu cã berea are|gustul hamburgherilor tãi.
{3074}{3121}E o reþetã veche a familiei.
{3121}{3192}Bineînþeles cã mama îi|fãcea un pic diferit.
{3192}{3241}Ea mesteca tutun.
{3241}{3271}Da.
{32
Subtitles for Married With Children 03x0 2 He Thought Could
keywords: 1055, married, with, children, s06e2, 4, saints, english, motechnet, com, s06e24,
original filename: 10552-Married.With.Children.S06E24.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip