Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Marlon Brando by relevance:
Subtitles for Marlon Brando
keywords: queimada, 1969, andante, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, burn, marlon, brando, dual, spa, eng, by, gelus,
original filename: Queimada (1969) - Andante - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Ãeviri : [ ® Andante ® ]
2
00:03:31,211 --> 00:03:33,505
Ãþte sizin ada:
Queimada.
3
00:03:34,173 --> 00:03:38,260
Küçük Antillerdeki yüzlerce
adadan biri. Buyrun, bakýn.
4
00:03:38,343 --> 00:03:39,678
Teþekkür ederim.
5
00:03:40,220 --> 00:03:44,683
Bakýn, rüzgâr tarafýnda
gördüðünüzün çoðu yaban kýsmýdýr.
6
00:03:45,684 --> 00:03:49,104
Ãeker plantasyonlarý
ve ana liman kuytu taraftadýr.
7
00:03:49,188 --> 00:03:51,440
Burada sadece 5,000 kadar beyaz var.
8
00:03:51,523 --> 00:03:54,276
Nüfusun çoðu siyah veya me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,880 --> 00:00:19,879
JULIO CESAR
2
00:01:40,449 --> 00:01:42,447
"CUANDO CESAR REGRESO A ROMA
3
00:01:42,448 --> 00:01:44,448
TRAS VENCER A POMPEYO
4
00:01:44,928 --> 00:01:46,927
SUS COMPATRIOTAS LE NOMBRARON
5
00:01:47,087 --> 00:01:49,086
CONSUL POR CUARTA VEZ
6
00:01:49,366 --> 00:01:51,366
Y DESPUES DICTADOR VITALICIO...
7
00:01:52,045 --> 00:01:53,923
SE CONVIRTIO EN UN PERSONAJE ODIOSO
8
00:01:53,924 --> 00:01:55,924
PARA LOS MODERADOS
9
00:01:56,164 --> 00:01:58,163
DEBIDO A LA EXTRAVAGANCIA
10
00:01:58,723 --> 00:02:00,722
DE LOS TITULOS Y PODER CONSEGUIDOS"
Subtitles for Marlon Brando
keywords: sayonara, 1957, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, marlon, brando, 1,
original filename: Sayonara (1957) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{212}You make me feel|like an awful fool, Miss Ogi.
{266}{361}I really feel that|I oughta ask you to forgive me
{364}{485}for some of the things that...|Iâve been thinking.
{566}{692}I come from the north of Japan|and my father was a farmer.
{695}{760}There were nine children.
{763}{828}And we were very poor.
{831}{928}There are too many people|in my crowded country.
{931}{1013}I took the examination at Matsubayashi
{1016}{1080}and now I am first dancer of all.
{1119}{1228}When Iâm too old to dance,|I will become head teacher.
{1288}{1356}My life is planned.
{1359}{1438}I am dedicated to Matsubayashi,
{1441}{1540}as you are dedic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{212}You make me feel|like an awful fool, Miss Ogi.
{266}{361}I really feel that|I oughta ask you to forgive me
{364}{485}for some of the things that...|Iâve been thinking.
{566}{692}I come from the north of Japan|and my father was a farmer.
{695}{760}There were nine children.
{763}{828}And we were very poor.
{831}{928}There are too many people|in my crowded country.
{931}{1013}I took the examination at Matsubayashi
{1016}{1080}and now I am first dancer of all.
{1119}{1228}When Iâm too old to dance,|I will become head teacher.
{1288}{1356}My life is planned.
{1359}{1438}I am dedicated to Matsubayashi,
{1441}{1540}as you are dedic
Subtitles for Marlon Brando
keywords: blind, justice, s, 1, vf, 1x0, 5, marlon, brando, 7, leap, of, faith, 8, past, imperfect, s01e01, tcm, bt, 2, four, feet, under, 6, seoul, man, 3, rub, a, tub, 4, up, roof,
original filename: Blind.Justice.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
Hey bonjour
2
00:00:14,001 --> 00:00:15,001
Ca te plait?
3
00:00:16,002 --> 00:00:17,002
C'est bon.
4
00:00:21,400 --> 00:00:22,600
Ca faisait trop longtemps.
5
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Hank!
6
00:00:25,500 --> 00:00:26,700
Va faire un tour.
7
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Ne réponds pas.
8
00:00:33,801 --> 00:00:34,801
Je n'y comptais pas.
9
00:00:36,702 --> 00:00:38,002
C'est probablement le bureau.
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,200
Lis moi juste le numéro.
11
00:00:43,502 --> 00:00:45,005
9-1-7-2-7-0
12
00:00:51,702 --> 00:00:52