Search Movie Subtitles results for marley by relevance:
- Marley and Me 2008 DVDRip H264 AAC-SecretMyth (Kingdom-Release)cd1.part1.sub
1 file(s), added on: 2009-03-25
Relevance
6 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0001 00:00:39:21 00:00:40:18 Erasergrsubs part1
http://greekmoviezsubz.synthasite.com/
0002 00:00:40:21 00:00:42:09 ÃÃ¥ÃÃ¥,ôÃðïôá äåà óõãêñÃÃåôáé
0003 00:00:42:21 00:00:45:17 ÃÃ¥ ôçà åìðåéñÃá ôïõ
Ãá ìåãáëþÃåéò ôïà ðñþôï óïõ
óêýëï.
0004 00:00:46:00 00:00:50:09 à ÷áñà ôïõ Ãá ðåñðáôÃò äÃðëá-äÃðëá
ìå ôïà öÃëï óïõ óôïà êáèáñü áÃñá.
0005 00:00:50:09 00:00:52:01 Ãá ôïõ ðåôÃò ÃÃá ñáâäÃêé,
0006 00:00:52:01 00:00:56:08 Ãá ðåñÃÃò Ãóõ÷åò óôéãìÃ
- Marley.And.Me.[2008.Eng ].TELESYNC.DivX-LTT-Smokie1313.srt
1 file(s), added on: 2009-03-20
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,928 --> 00:00:18,928
Legendas por:
2
00:00:18,929 --> 00:00:23,929
Erick-Nit, CyroBM, Mugdeburg,
The_Tozz & Lilicca
3
00:00:23,930 --> 00:00:27,430
Revisão final:
The_Tozz & Erick-Nit
4
00:00:31,430 --> 00:00:35,300
Não há nada como a experiência
de criar seu primeiro cachorro.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
O simples prazer de andar
ao lado do seu amigão..
6
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
ao ar livre,
jogando um graveto.
7
00:00:42,400 --> 00:00:46,200
Passar um tempo sem falar,
só você e seu melhor amigo.
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
Claro que nunca tive
ess
- Marley And Me.srt
- marley.me.(3408899).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,698 --> 00:00:35,566
Saben, no hay nada como la
experiencia de criar a tu primer perro.
2
00:00:36,970 --> 00:00:40,963
Es lo simple de ir una lado a
otro, respirando solo aire fresco.
3
00:00:42,809 --> 00:00:46,575
Esos eran momentos pacificos,
tu y tu muy mejor amigo.
4
00:00:53,286 --> 00:00:55,982
Claro que no era mi experiencia.
5
00:00:56,689 --> 00:00:58,316
Ese niño ni siquiera soy yo.
6
00:01:02,862 --> 00:01:04,056
Ese soy yo.
7
00:01:04,130 --> 00:01:06,462
Y ese perro loco pastor, es Marley.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
El peor perro del mundo.
9
00:01:09,035 --> 00:01:09,933
Lo siento!
10
00:01:10,136 --> 00:01:11,
- marley.and.me.2008.DVDR ip.Xvid.ARIGOLD cd1.srt
- marley.and.me.2008.DVDR ip.Xvid.ARIGOLD.cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-03-24
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,648 --> 00:00:44,522
Saben, no hay nada como la
experiencia de criar a tu primer perro.
2
00:00:45,928 --> 00:00:49,927
Es lo simple de ir una lado a
otro, respirando solo aire fresco.
3
00:00:51,776 --> 00:00:55,547
Esos eran momentos pacificos,
tu y tu muy mejor amigo.
4
00:01:02,268 --> 00:01:04,968
Claro que no era mi experiencia.
5
00:01:05,676 --> 00:01:07,306
Ese niño ni siquiera soy yo.
6
00:01:11,859 --> 00:01:13,055
Ese soy yo.
7
00:01:13,129 --> 00:01:15,464
Y ese perro loco pastor, es Marley.
8
00:01:15,936 --> 00:01:17,930
El peor perro del mundo.
9
00:01:
- arigold-mam-xvidb.srt
- Marley.&.Me.2008.BRRip. XviD.AC3-WHiiZz.srt
- arigold-mam-xvida.srt
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,263 --> 00:00:15,408
Chiar aici.
2
00:00:15,409 --> 00:00:18,010
Sunã-l din nou ºi cere-i o declaraþie.
3
00:00:18,011 --> 00:00:20,524
Mi-au spus cã a fost sub jurãmânt.
4
00:00:20,925 --> 00:00:24,060
Eu nu... Patrick, ai grijã cu
acele jucãrii, Marley ar putea...
5
00:00:25,794 --> 00:00:30,074
Fã rost de o declaraþie.
Te voi suna.
6
00:00:51,222 --> 00:00:53,882
S-a terminat pentru noi, prietene.
7
00:00:53,883 --> 00:00:56,695
Ne-am distrat bine.
8
00:01:22,471 --> 00:01:23,971
Haide, Marley!
9
00:01:23,972 --> 00:01:26,926
ªtiu cã sunã nebunesc,
dar cum se numeºte când...
10
00:01:26,927 --> 00:01:29,380
ai de
- Classic.Albums.Bob.Marley.and.The.Wailers. Catch.a.Fire.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
- Marley.And.Me.[2008.Eng ].TELESYNC.DivX-LTT-Smokie1313.srt
- marley.me.(3413004).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,928 --> 00:00:18,928
Legendas por:
2
00:00:18,929 --> 00:00:23,929
Erick-Nit, CyroBM, Mugdeburg,
The_Tozz & Lilicca
3
00:00:23,930 --> 00:00:27,430
Revisão final:
The_Tozz & Erick-Nit
4
00:00:31,430 --> 00:00:35,300
Não há nada como a experiência
de criar seu primeiro cachorro.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
O simples prazer de andar
ao lado do seu amigão..
6
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
ao ar livre,
jogando um graveto.
7
00:00:42,400 --> 00:00:46,200
Passar um tempo sem falar,
só você e seu melhor amigo.
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
Claro que nunca tive
essa experiência.
9
00:00:55,900 --> 00:00:58,200
Esse menino não
- Time Will Tell - Documentary about Bob Marley.DvdRip.Divx_ENG. srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,824 --> 00:00:12,792
Now this is my story.
2
00:00:12,826 --> 00:00:15,021
This is my story.
3
00:01:04,478 --> 00:01:06,810
You know, I´m not prejudice
about myseIf.
4
00:01:06,880 --> 00:01:10,816
Because-- Why don´t I have
prejudice about myseIf?
5
00:01:10,851 --> 00:01:13,319
My father is white,
my mother bIack.
6
00:01:13,353 --> 00:01:16,720
They caII me haIf-caste,
or whatever.
7
00:01:16,757 --> 00:01:18,918
WeII, me don´t end up
on nobody´s side.
8
00:01:18,959 --> 00:01:21,086
Me don´t end up on
the bIack man´s side,
9
00:01:21,128 --> 00:01:24,063
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC-cd2.srt
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC-cd1.srt
2 file(s), added on: 2009-04-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,566 --> 00:00:47,780
Bože, Džon, probudi se,
vreme je.
2
00:00:52,704 --> 00:00:56,789
Dobro si?
U redu je, neæe te povrediti.
3
00:00:57,375 --> 00:00:59,210
Nemoj vrištati.
4
00:00:59,227 --> 00:01:02,923
Seæaš se da nas neæe pustiti
da dovedemo dete kuæi ako procedura...
5
00:01:03,883 --> 00:01:05,634
Seæam se.
6
00:01:11,808 --> 00:01:17,523
Pomozi mi, pregrizao si zid,
ovo nije ništa za tebe.
7
00:01:22,742 --> 00:01:30,497
Ostani ovde sa koskom. Neæe biti oluja.
8
00:01:51,647 --> 00:01:55,108
Postao sam tata. Dodji ovamo.
9
00:02:05,621 --> 00:02:13,
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC-cd1.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,074 --> 00:00:35,118
Ništa nije kao odgajanje prvog psa.
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,374
Radost šetnje jedno pored drugoga
sa drugom na vazduhu,
3
00:00:41,166 --> 00:00:50,676
bacanje štapa i tihi momenti u
kom ste samo vi i vaš najbolji prijatelj.
4
00:00:53,262 --> 00:00:57,891
Naravno, to nije bilo moje iskustvo.
Taj klinac èak nisam ni ja.
5
00:01:03,063 --> 00:01:06,149
To sam ja, a ta luda životinja
koju jurim je Marli,
6
00:01:06,984 --> 00:01:10,112
najgori pas na svetu.
- Izvini.
7
00:01:10,529 --> 00:01:14,537
Ili sam bar tako mislio, ali naša
prièa poèinj
- Tablature, tab, partition Redemption song de Bob Marley.txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Bob Marley - Redemption Song
Album: Uprising
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|----------------|--------------------|------------|
----------------|------2---O-----|--------------O-----|------------|
------O---2-----|--3-----------2-|------O---2-------2-|--3---O-----|
--3-----------3-|----------------|--3-----------------|----------3-|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|----------------|----------------|------------|
----------------|------2---
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC-cd1.srt
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC-cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,074 --> 00:00:35,118
Ništa nije kao odgajanje prvog psa.
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,374
Radost šetnje jedno pored drugoga
sa drugom na vazduhu,
3
00:00:41,166 --> 00:00:50,676
bacanje štapa i tihi momenti u
kom ste samo vi i vaš najbolji prijatelj.
4
00:00:53,262 --> 00:00:57,891
Naravno, to nije bilo moje iskustvo.
Taj klinac èak nisam ni ja.
5
00:01:03,063 --> 00:01:06,149
To sam ja, a ta luda životinja
koju jurim je Marli,
6
00:01:06,984 --> 00:01:10,112
najgori pas na svetu.
- Izvini.
7
00:01:10,529 --> 00:01:14,537
Ili sam bar tako mislio, ali naša
prièa poèinj
- Classic.Albums.Bob.Marley.and.The.Wailers. Catch.a.Fire.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,837 --> 00:00:25,828
E agora, outro sucesso
dos Wailers...
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,164
"Catch a Fire".
3
00:01:12,319 --> 00:01:15,220
A m?sica fala dos meus direitos.
4
00:01:15,322 --> 00:01:17,313
Eu sei quais s?o.
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,650
Somos revolucion?rios, sabe?
6
00:01:23,663 --> 00:01:26,655
Eu me considero
um revolucion?rio...
7
00:01:27,667 --> 00:01:31,330
que n?o recebe ajuda e que
ningu?m deixa em paz.
8
00:01:31,671 --> 00:01:34,003
Luto apenas
com a m?sica.
9
00:01:43,517 --> 00:01:46,179
? s? uma quest?o
de provar nosso potencial...
1
1 file(s), added on: 2009-02-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
Desculpe menino!
2
00:00:25,590 --> 00:00:29,590
Tradução: Naomi Borghi e Sun
Equipe de legenda: Juninho Pigossi, Naomi Borghi, Sun & Arthur Correa
3
00:00:31,690 --> 00:00:35,560
Sabe, não há nada como a experiência
de criar seu primeiro cachorro.
4
00:00:36,970 --> 00:00:40,960
A simples escolha de andar lado-a-lado com
seu companheiro lá fora, tomando ar fresco..
5
00:00:42,800 --> 00:00:46,570
Num tempo quieto, apenas
você e seu melhor amigo.
6
00:00:53,280 --> 00:00:55,980
à claro que essa não
foi a minha experiência.
7
00:00:56,680 --> 00:0
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC.CD1.srt
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-03-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,928 --> 00:00:18,928
Legendas por:
2
00:00:18,929 --> 00:00:23,929
Erick-Nit, CyroBM, Mugdeburg,
The_Tozz & Lilicca
3
00:00:23,930 --> 00:00:27,430
Revisão final:
The_Tozz & Erick-Nit
4
00:00:31,430 --> 00:00:35,300
Não há nada como a experiência
de criar seu primeiro cachorro.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
O simples prazer de andar
ao lado do seu amigão..
6
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
ao ar livre,
jogando um graveto.
7
00:00:42,400 --> 00:00:46,200
Passar um tempo sem falar,
só você e seu melhor amigo.
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
Claro que nunca tive
ess
- marley.and.me.2008.DVDR ip.Xvid.ARIGOLD cd1.srt
- marley.and.me.2008.DVDR ip.Xvid.ARIGOLD.cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,648 --> 00:00:44,522
Saben, no hay nada como la
experiencia de criar a tu primer perro.
2
00:00:45,928 --> 00:00:49,927
Es lo simple de ir una lado a
otro, respirando solo aire fresco.
3
00:00:51,776 --> 00:00:55,547
Esos eran momentos pacificos,
tu y tu muy mejor amigo.
4
00:01:02,268 --> 00:01:04,968
Claro que no era mi experiencia.
5
00:01:05,676 --> 00:01:07,306
Ese niño ni siquiera soy yo.
6
00:01:11,859 --> 00:01:13,055
Ese soy yo.
7
00:01:13,129 --> 00:01:15,464
Y ese perro loco pastor, es Marley.
8
00:01:15,936 --> 00:01:17,930
El peor perro del mundo.
9
00:01:
- Marley And Me - CD1 (23.976fps) 2008 - (DVDRip.XviD-ARiGOLD).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{292}Suomennos: Nostaja, MechanicalGod, Saukki,|Veeti73, Sisaszka, Zallaah, Mo, Kenny968, -
{296}{435}Flipside, Sultan, gras, InSpiRaAtToRi
{439}{578}Oikoluku: Kenny968
{980}{1030}Tiedätkö,|ei ole samanlaista kokemusta -
{1034}{1099}kuin kasvattaa ensimmäistä koiraasi.
{1103}{1242}Yksinkertaista iloa kävellä kamusi kanssa|raikkaassa ulkoilmassa, heitellä keppiä.
{1246}{1348}Pitää laatuaikaa,|vain sinä ja sinun tosiystäväsi.
{1484}{1571}Tietenkään, se ei ollut|minun kokemukseni.
{1575}{1635}En edes ole tuo lapsi.
{1733}{1822}Tuossa olen minä, ja tuo hullu|koira jota jahtaan, on Marley.
{1826}{1939}Maailman
- Marley And Me - CD1 (23.976fps) 2008 - (DVDRip.XviD-ARiGOLD) - (ver 2).sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{82}Tekstityksen |Päiväys: 09.05.2009
{86}{157}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{161}{276}Suomennos: , Socom,,|determined, Pain666, myttyli, Nemo, -
{280}{381}KniL, A_atoli, Newton,|venla, Snagglepuss ja Piitu-.
{385}{460}Oikoluku: VierasTalo.
{977}{1083}Ensimmäisen koirasi kasvattaminen|on ainutlaatuinen kokemus.
{1099}{1193}Yksinkertainen ilo, kun kävelet kamusi|kanssa rinnakkain raikkaassa ulkoilmassa -
{1201}{1272}keppiä heitellen.|Hiljaisuudessa oloa -
{1276}{1344}kahdestaan parhaan ystäväsi kanssa.
{1493}{1568}Se ei tosin ollut minun kokemukseni.
{1572}{1632}Enkä minä ole edes tuo poik
- Bob Marley Sun Is Shining - The Remixes.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{5028}{5090}Bunã ziua.|Am întâlnire cu domnul Ullman.
{5091}{5128}Mã numesc Jack Torrance.
{5141}{5195}Biroul lui e prima uºã pe stânga.
{5207}{5231}Vã mulþumesc.
{5652}{5676}Domnul Ullman?
{5678}{5708}Sunt Jack Torrance.
{5713}{5737}Intrã, Jack.
{5787}{5844}- Mã bucur sã te întâlnesc.|- ªi eu.
{5852}{5894}Ea e secretara mea, Susie.
{5899}{5957}- Susie, ce faci?|- Ne-ai gãsit uºor?
{5963}{6036}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 31/2 ore.
{6037}{6068}Un timp foarte bun.
{6090}{6128}Ia loc un moment, Jack.
{6134}{6164}Simte-te ca acasÃ
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC.CD1.srt
- Marley.And.Me.TELESYNC. XviD-ORC.CD2.srt
- marley.me.(3413003).nfo
2 file(s), added on: 2009-03-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,928 --> 00:00:18,928
Legendas por:
2
00:00:18,929 --> 00:00:23,929
Erick-Nit, CyroBM, Mugdeburg,
The_Tozz & Lilicca
3
00:00:23,930 --> 00:00:27,430
Revisão final:
The_Tozz & Erick-Nit
4
00:00:31,430 --> 00:00:35,300
Não há nada como a experiência
de criar seu primeiro cachorro.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
O simples prazer de andar
ao lado do seu amigão..
6
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
ao ar livre,
jogando um graveto.
7
00:00:42,400 --> 00:00:46,200
Passar um tempo sem falar,
só você e seu melhor amigo.
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
Claro que nunca tive
essa experiência.
9
00:00:55,900 --> 00:00:58,200
Esse menino não
There are more subtitles available for Marley
Click here to view them