Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Mark Of Cain 2007
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, swedish, sv, dvdrip,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Swedish - sv - c3d6cf9ab6b1bb590d3a631668061a42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:07,593
""Bring em on"", va?
-Va?
2
00:03:07,800 --> 00:03:11,475
Det ?r ju Humle och Dumle.
3
00:03:15,680 --> 00:03:18,717
Fittor!.
4
00:03:33,600 --> 00:03:37,479
Det h?r var en f?rf?rande
och f?rkastig episod-
5
00:03:37,680 --> 00:03:41,798
-som ?r helt of?renligt med
Brittiska armens normer.
6
00:03:45,840 --> 00:03:51,358
Vii utreder alla anklagelser.
N?stan alla soldater-
7
00:03:51,560 --> 00:03:57,396
-upptr?der korrekt, och g?r
ett kanonjobb f?r sitt land.
8
00:04:00,560 --> 00:04:04,155
Jag tror och hoppas
att lraks folk ser-
9
00:04:04,360 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,760 --> 00:03:07,753
""Bring "em on"", häh??
2
00:03:09,240 --> 00:03:12,915
Vau!
Ant ja Dechän ne siinä!
3
00:03:14,680 --> 00:03:17,717
Vellihousut!
4
00:03:32,600 --> 00:03:36,479
Tämä oli kammottava
ja vastenmielinen tapaus -
5
00:03:36,680 --> 00:03:40,798
joka on täysin vastoin
Britannian armeijan normeja?
6
00:03:44,840 --> 00:03:50,358
Tutkimme kaikki syyökset?
Suurin osa sotilaistamme -
7
00:03:50,560 --> 00:03:56,396
käyttäytyvät hyvin
ja palvelevat maataan mainiosti?
8
00:03:59,560 --> 00:04:03,155
Toivon, että lrakin kansa
tämän tuomion myötä -
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, mark, of, cain, 2007, afo, swedish, motechnet, com, markofcain,
original filename: 7206-The.Mark.Of.Cain.2007.DVDRip.XviD-AFO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:07,593
""Bring em on"", va?
-Va?
2
00:03:07,800 --> 00:03:11,475
Det är ju Humle och Dumle.
3
00:03:15,680 --> 00:03:18,717
Fittor!.
4
00:03:33,600 --> 00:03:37,479
Det här var en förfärande
och förkastig episod-
5
00:03:37,680 --> 00:03:41,798
-som är helt oförenligt med
Brittiska armens normer.
6
00:03:45,840 --> 00:03:51,358
Vii utreder alla anklagelser.
Nästan alla soldater-
7
00:03:51,560 --> 00:03:57,396
-uppträder korrekt, och gör
ett kanonjobb för sitt land.
8
00:04:00,560 --> 00:04:04,155
Jag tror och hoppas
att lraks folk ser-
9
00:
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, spanish, es, ssa,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Spanish - es - 0769b56405840c6a6a0e9a6095b0eddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: subtitulos
Original Script: darioed
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,23,65535,65535,65535,0,-1,0,1,0,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:00.56,0:01:04.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{1}LA MARCA DE CAIN{0}
Dialogue: Marked=0,0:03:03.91,0:03:05.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Los trajiste por la noche ?verdad?
Dialogue: Marked=0,0:03:09.1
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, afo,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b5ce115174867545872b7bd0d0b2ea69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:06,863
A Marca de Caim.
2
00:03:04,617 --> 00:03:06,414
Voc? os trouxe durante a noite, verdade?
3
00:03:09,856 --> 00:03:12,256
Ei! S?o os malditos safados!
4
00:03:16,129 --> 00:03:17,653
Covardes!
5
00:03:34,180 --> 00:03:36,648
Este foi um destacado e
6
00:03:36,683 --> 00:03:38,514
not?vel epis?dio
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,109
com um realce ao cumprimento dos
8
00:03:40,153 --> 00:03:42,383
mais altos padr?es de um oficial.
9
00:03:46,593 --> 00:03:48,959
Investigamos qualquier situa??o.
10
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
Mesmo que seja contra as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:06,863
La Marca de Ca?n
2
00:03:04,617 --> 00:03:06,414
Los trajiste por la noche ?verdad?
3
00:03:09,856 --> 00:03:12,256
Hey! son los malditos cabrones!
4
00:03:16,129 --> 00:03:17,653
Cobardes!
5
00:03:34,180 --> 00:03:36,648
Este fue un destacado y
6
00:03:36,683 --> 00:03:38,514
notable episodio
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,109
con un realce al cumplimiento de los
8
00:03:40,153 --> 00:03:42,383
m?s altos est?ndares de un oficial
9
00:03:46,593 --> 00:03:48,959
investigamos cualquier situaci?n
10
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
as? sea contra l
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, portuguese, pt, afo, osloskop, net,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - fae4859eddd59c955ce5c07714a45015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,560 --> 00:01:05,863
A Marca de Caim.
2
00:03:03,617 --> 00:03:05,414
Voc? os trouxe durante a noite, verdade?
3
00:03:08,856 --> 00:03:11,256
Ei! S?o os malditos safados!
4
00:03:15,129 --> 00:03:16,653
Covardes!
5
00:03:33,180 --> 00:03:35,648
Este foi um destacado e
6
00:03:35,683 --> 00:03:37,514
not?vel epis?dio
7
00:03:37,551 --> 00:03:39,109
com um realce ao cumprimento dos
8
00:03:39,153 --> 00:03:41,383
mais altos padr?es de um oficial.
9
00:03:45,593 --> 00:03:47,959
Investigamos qualquier situa??o.
10
00:03:47,995 --> 00:03:50,987
Mesmo que seja contra as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:06,863
A Marca de Caim.
2
00:03:04,617 --> 00:03:06,414
Voc? os trouxe durante a noite, verdade?
3
00:03:09,856 --> 00:03:12,256
Ei! S?o os malditos safados!
4
00:03:16,129 --> 00:03:17,653
Covardes!
5
00:03:34,180 --> 00:03:36,648
Este foi um destacado e
6
00:03:36,683 --> 00:03:38,514
not?vel epis?dio
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,109
com um realce ao cumprimento dos
8
00:03:40,153 --> 00:03:42,383
mais altos padr?es de um oficial.
9
00:03:46,593 --> 00:03:48,959
Investigamos qualquier situa??o.
10
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
Mesmo que seja contra as
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, finnish, fi, finsk,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 0b3a2ac4e1e75074e568744e16d5542c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,760 --> 00:03:07,753
""Bring "em on"", h?h??
2
00:03:09,240 --> 00:03:12,915
Vau!
Ant ja Dech?n ne siin?!
3
00:03:14,680 --> 00:03:17,717
Vellihousut!
4
00:03:32,600 --> 00:03:36,479
T?m? oli kammottava
ja vastenmielinen tapaus -
5
00:03:36,680 --> 00:03:40,798
joka on t?ysin vastoin
Britannian armeijan normeja?
6
00:03:44,840 --> 00:03:50,358
Tutkimme kaikki syy?kset?
Suurin osa sotilaistamme -
7
00:03:50,560 --> 00:03:56,396
k?ytt?ytyv?t hyvin
ja palvelevat maataan mainiosti?
8
00:03:59,560 --> 00:04:03,155
Toivon, ett? lrakin kansa
t?m?n tuomion my?t? -
9
00:04:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:06,863
La Marca de CaÃn
2
00:03:04,617 --> 00:03:06,414
Los trajiste por la noche ¿verdad?
3
00:03:09,856 --> 00:03:12,256
Hey! son los malditos cabrones!
4
00:03:16,129 --> 00:03:17,653
Cobardes!
5
00:03:34,180 --> 00:03:36,648
Este fue un destacado y
6
00:03:36,683 --> 00:03:38,514
notable episodio
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,109
con un realce al cumplimiento de los
8
00:03:40,153 --> 00:03:42,383
más altos estándares de un oficial
9
00:03:46,593 --> 00:03:48,959
investigamos cualquier situación
10
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
asà sea contra la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,760 --> 00:01:06,063
A Marca de Caim.
2
00:03:03,817 --> 00:03:05,614
Voc? os trouxe durante a noite, verdade?
3
00:03:09,056 --> 00:03:11,456
Ei! S?o os malditos safados!
4
00:03:15,329 --> 00:03:16,853
Covardes!
5
00:03:33,380 --> 00:03:35,848
Este foi um destacado e
6
00:03:35,883 --> 00:03:37,714
not?vel epis?dio
7
00:03:37,751 --> 00:03:39,309
com um realce ao cumprimento dos
8
00:03:39,353 --> 00:03:41,583
mais altos padr?es de um oficial.
9
00:03:45,793 --> 00:03:48,159
Investigamos qualquier situa??o.
10
00:03:48,195 --> 00:03:51,187
Mesmo que seja contra as
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, mark, of, cain, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 21812-The Mark Of Cain ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,560 --> 00:01:06,863
La Marca de CaÃn
2
00:03:04,617 --> 00:03:06,414
Los trajiste por la noche ¿verdad?
3
00:03:09,856 --> 00:03:12,256
Hey! son los malditos cabrones!
4
00:03:16,129 --> 00:03:17,653
Cobardes!
5
00:03:34,180 --> 00:03:36,648
Este fue un destacado y
6
00:03:36,683 --> 00:03:38,514
notable episodio
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,109
con un realce al cumplimiento de los
8
00:03:40,153 --> 00:03:42,383
más altos estándares de un oficial
9
00:03:46,593 --> 00:03:48,959
investigamos cualquier situación
10
00:03:48,995 --> 00:03:51,987
asà sea contr
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, dutch, nl, exclusive, dvd, hd, eng, duqa,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a7262f882f25c66e2d358981092fe4b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,011 --> 00:00:05,356
Hij is aanwezig bij het trainingskamp,
dus hij weet wat er speelt.
2
00:00:05,366 --> 00:00:08,323
Er gaan geruchten dat er wat blessures zijn.
3
00:00:08,333 --> 00:00:12,404
Echt waar? Zijn ze nu op zoek
naar spelers zonder contract?
4
00:00:12,413 --> 00:00:16,958
Misschien wel en ze hebben ook een goede
satellietclub, die hebben een paar topspelers.
5
00:00:16,968 --> 00:00:20,359
Maar nogmaals, daar kan Peter ons
het komende half uur meer over vertellen.
6
00:00:20,368 --> 00:00:23,926
Wie vind jij goed?
- Tot nu toe vind ik New York goed.
7
00:00:23,9
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, arabic, ar, dvd, rip,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Arabic - ar - f8b1d3cd22f82bcb37b1e3a9ba7d383f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,920 --> 00:00:53,800
???? ?? ?????
??? ??? ????????
2
00:00:53,920 --> 00:00:58,040
??? ????? ??????? ??????? ??? ????
??????? ???? ?? ???? ???? ???
3
00:00:58,160 --> 00:01:00,800
?? ???? ???? ????? ???
??? ???? ???????
4
00:01:01,800 --> 00:01:05,600
??? ?? ??????
??????? ?????
5
00:01:14,880 --> 00:01:20,600
???? ????? ?? ??? ??? ???
???? ?????
6
00:01:20,600 --> 00:01:22,760
????
...????? ?????
7
00:01:22,760 --> 00:01:25,600
????? ????? ???????
8
00:01:29,320 --> 00:01:32,400
??? ??? ?????
???? ??????? ?????
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,160
????? ??? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,751 --> 00:00:40,446
Resynck: Xenzai[NEF]
2
00:00:42,751 --> 00:00:44,446
<i>Stars.</i>
3
00:00:44,519 --> 00:00:47,385
<i>From a distance,
they seem so mysterious,</i>
4
00:00:47,454 --> 00:00:50,481
<i>so powerful, so perfect.</i>
5
00:00:50,558 --> 00:00:52,855
<i>You'd never guess they're
really just big, bloated balls</i>
6
00:00:52,926 --> 00:00:54,757
<i>of hot, smelly gas.</i>
7
00:00:54,828 --> 00:00:57,354
<i>Unless, by some
freaky twist of fate,</i>
8
00:00:57,432 --> 00:00:59,456
<i>you got close to one, like I did.</i>
9
00:00:59,533 --> 00:01:02,001
<i>Be
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40379bd86fc0a07354e085be9a51bde8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,309 --> 00:03:10,331
<i>Sou eu, Peter Parker.</i>
2
00:03:10,332 --> 00:03:12,676
<i>Seu amigo da vizinhan?a,
j? sabem disso.</i>
3
00:03:12,770 --> 00:03:15,823
<i>J? percorri um longo caminho desde que
fui o garoto picado por aquela aranha.</i>
4
00:03:15,824 --> 00:03:18,022
<i>Na ?poca, nada
parecia ir bem para mim.</i>
5
00:03:18,023 --> 00:03:20,399
- Agora...
Olhem! ? o Homem-Aranha!
6
00:03:20,400 --> 00:03:22,034
- Que massa!
- Nossa!
7
00:03:22,035 --> 00:03:23,813
...as pessoas gostam
mesmo de mim.
8
00:03:24,073 --> 00:03:27,036
Ei, fiquem por aqui, vai
repe
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: ci, qing, 2007, 1, cd, english, en, spider, lilies, cn, ysdg,
original filename: Ci qing - 2007 - 1CD - English - en - 0d9bfdc9a241227f4fb85fb3d0b2f252.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,937 --> 00:00:40,510
Rainie Yang (Jade)
Isabella Leong (Takeko)
2
00:00:58,661 --> 00:01:01,101
Spider Lilies/Tattoo
3
00:01:39,455 --> 00:01:41,848
I am only an illusion in your dreams.
4
00:01:51,863 --> 00:01:55,212
You too exist only in my dreams.
5
00:02:08,649 --> 00:02:10,802
Would you like a private session with me tonight?
6
00:02:10,803 --> 00:02:12,881
I'm Jade.
7
00:02:21,819 --> 00:02:25,405
Why do people want to get tattooed?
8
00:02:26,901 --> 00:02:29,242
Are they dressed?
9
00:02:29,672 --> 00:02:30,885
...or naked?
10
00:02:38,964 --> 00:02:44,103
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, death, sentence, 2007, eng, fxg,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - 76197d0ec8f9bfd20b01dc6140dd3d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{1}'Twin Peaks odc.17 (2010)' kraps v3.6 10.05.06
{2}{3}Twin.Peaks.17_2x10_Dispute.Between.Brothers.[Gorehound].avi, 347 MB, 720x576, 00:45:15, 25 fps
{2740}{2809}TRZY DNI P?NIEJ
{2860}{2934}Sarah, we? to.
{3060}{3142}Doktorze, nie chc?.
{3160}{3221}Nie chc?.
{3222}{3274}Chc? tu by?.
{3275}{3429}Ca?? sob? pragn? tu by?.|Ze wzgl?du na nich.
{3460}{3533}Pochowa?am dzi? m??a...
{3535}{3633}obok mojego jedynego dziecka.
{3635}{3708}Jej gr?b jest jeszcze ?wie?y.
{3710}{3799}Tak niewiele na nim trawy.
{3885}{4008}Pani Palmer, s? na
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, english, en, eng, moovle,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - English - en - b92a361ad47113f536274a9c10094ca4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,400 --> 00:04:48,917
Visit www.moovle.org to watch movies online
2
00:04:58,242 --> 00:04:59,402
Where are you?
3
00:04:59,587 --> 00:05:00,283
Are you ready?
4
00:05:00,324 --> 00:05:03,892
Hang up the phone. If they're not ready now,
no words will change it.
5
00:05:08,623 --> 00:05:13,044
Clark Griffith Elementary School,
Washington D.C.
6
00:06:44,652 --> 00:06:48,372
Look at the match. It's a good mach.
7
00:06:56,956 --> 00:06:58,782
Who are these guys?
8
00:07:35,887 --> 00:07:38,097
I said keep watching the field
9
00:08:01,360 --> 00:08:02,321
We lost them
1
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, spanish, es, 4, esp,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Spanish - es - b6fca74e106453663c75f54abfd2cae2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,728 --> 00:01:57,856
El nombre del sujeto
es John Kramer.
2
00:01:58,139 --> 00:02:00,651
Hombre blanco de 52 a?os.
3
00:02:03,529 --> 00:02:04,698
Tuvo d?as mejores.
4
00:02:38,124 --> 00:02:42,337
Hay un corte rectangular reciente
en el occipital izquierdo.
5
00:02:43,697 --> 00:02:46,569
Parece una cirug?a
de cerebro clandestina.
6
00:04:12,884 --> 00:04:14,797
Revisemos el est?mago.
7
00:04:33,133 --> 00:04:34,718
?Qu? carajo...?
8
00:04:37,681 --> 00:04:39,514
?Llama a Homicidios,ahora!
9
00:04:48,227 --> 00:04:49,070
?D?nde est??
10
00:04:50,780 --> 00:04:52,
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c7c9b2e71b38c50983bea7b9839aa5c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
<i>600 anos antes de Colombo</i>
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
<i>a Am?rica do Norte foi invadida por cru?is saqueadores,
procurando se fixarem na zona costeira</i>
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
<i>Alguma coisa os impediu.</i>
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
<i>O que se segue ? a lenda.</i>
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
<i>N?s somos o povo de Don.</i>
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
<i>Essa terra tem sido nossa casa
por v?rias gera??es.</i>
7
00:02:11,040 --> 00:02:15,480
<i>H? uma profecia que diz
de uma criatura, r?pida...</i>
8
00:02:15,640 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,234 --> 00:00:55,234
<i><b><????????? suzanitta></b></i>
2
00:01:33,235 --> 00:01:35,024
??????...
3
00:01:38,803 --> 00:01:41,259
?????? ?? ????? ? ??????...
4
00:01:50,003 --> 00:01:51,596
???!
5
00:01:54,355 --> 00:01:58,097
??????????! ??? ????????! ??????????!
6
00:02:03,763 --> 00:02:07,625
????? ??? ???????? ?????.
???? ?? ??????? ?? ?????.
7
00:02:10,036 --> 00:02:12,010
????????!
8
00:02:22,707 --> 00:02:24,595
????????!
9
00:02:31,603 --> 00:02:34,091
??????, ????????!
10
00:02:35,924 --> 00:02:39,306
??????! ???? ????!
11
00:02:39,795 --> 00:02:41,290
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: freedom, writers, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Freedom Writers - 2007 - 1CD - Czech - cs - cef59c35df3e3f9421705f9816a9c9c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
<i>Byla tam st?elba.</i>
2
00:00:34,826 --> 00:00:36,828
<i>V Los Angeles propukly ob?ansk? nepokoje</i>
3
00:00:36,954 --> 00:00:37,579
<i>V ulic?ch jsou nasazeny tucty policist? </i>
4
00:00:37,621 --> 00:00:38,205
<i>V ulic?ch jsou nasazeny tucty policist?.</i>
5
00:00:38,330 --> 00:00:39,456
<i>V?ude ve m?st? je kou?.</i>
6
00:00:39,623 --> 00:00:42,584
<i>Upozor?ujeme v?echny, kte?? se vyskytuj?
v centru Ji?n? ??sti m?sta....</i>
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,253
<i>Zaznamenali jsme 38 mrtv?ch a v?ce ne?...</i>
8
00:00:44,378 --> 00:00:46,505
<i>EMT te
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: turma, da, monica, em, uma, aventura, no, tempo, 2007, 1, cd, english, en, haas, unitedshare, eng,
original filename: Turma da Monica em Uma Aventura No Tempo - 2007 - 1CD - English - en - c865ee59a5cb9f96f2d38b75ca827b29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,712 --> 00:03:05,617
MONICA'S GANG IN
AN ADVENTURE IN TIME
2
00:03:30,243 --> 00:03:35,180
Fire, water, earth and air!
3
00:03:35,248 --> 00:03:41,187
When these four elements are
synthesized with the help of...
4
00:03:41,254 --> 00:03:46,191
this ultra-mega-power-computer...
5
00:03:46,259 --> 00:03:53,188
there will be a super-driver fusion
generating a fifth element. Aha!
6
00:03:53,266 --> 00:04:01,196
Which is actually a key
that opens the time gateway!
7
00:04:01,274 --> 00:04:05,210
I don't know why I never thought
of this before, Blu!
8
00:04:05,278 --> 00:04:09,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:44,630
Antes del inicio de los tiempos...
2
00:00:44,640 --> 00:00:47,729
...existÃa el Cubo.
3
00:00:47,769 --> 00:00:49,779
No sabemos de dónde viene,
4
00:00:49,779 --> 00:00:53,719
sólo sabemos que tiene el poder de crear mundos....
5
00:00:53,759 --> 00:00:56,678
...y llenarlos de vida.
6
00:00:56,718 --> 00:00:59,938
Asà es como nuestra raza nació.
7
00:00:59,948 --> 00:01:02,258
Por un tiempo vivimos en armonÃa...
8
00:01:02,358 --> 00:01:04,737
pero como ocurre siempre con el poder...
9
00:01:04,837 --> 00:01:08,877
...algunos lo querÃan para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,147 --> 00:00:16,945
Al comienzo del siglo XVI, la orden de los
espadachines del templo fue puesta a prueba.
2
00:00:16,983 --> 00:00:20,043
y por ordenes del Rey Philip IV de Francia.
La prueba duro 7 largos años
3
00:00:20,086 --> 00:00:21,075
La prueba duro 7 largos años y al final.
4
00:00:21,454 --> 00:00:22,944
La orden de los Cuhillos del templo fue vencida
5
00:00:24,991 --> 00:00:27,255
Todos pensaron que ni uno de la
tribu aceptarÃa la herencia
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,387
la mayorÃa de ellos fue ejecutado, solo unos
cuantos lograron salir del paÃs.
7
00:00:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,323 --> 00:00:31,553
Nothing is more inspiring
2
00:00:31,658 --> 00:00:34,593
Than the tale of a sports hero.
3
00:00:34,695 --> 00:00:38,358
But this story is
about the other guy...
4
00:00:38,465 --> 00:00:40,723
The LOSER.
5
00:00:40,834 --> 00:00:43,860
And as you'll see,
even failure has its champion.
6
00:00:43,971 --> 00:00:45,370
His name?
7
00:00:45,472 --> 00:00:46,905
Lambeau Fields.
8
00:00:47,007 --> 00:00:48,440
To me, he's a hero,
9
00:00:48,542 --> 00:00:50,373
An inspiration and a friend.
10
00:00:50,477 --> 00:00:52,172
To the rest of the world,
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: elizabeth:, the, golden, age, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, elizabeth,
original filename: Elizabeth: The Golden Age - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 39019d3942930abd68d7181465dda2f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,528 --> 00:00:17,928
Cr?dito Original: remix
Revis?o completa: TRX
2
00:00:51,529 --> 00:00:58,863
A Espanha ? o imp?rio
mais poderoso do mundo.
3
00:01:03,344 --> 00:01:08,661
Felipe da Espanha,
um cat?lico devoto,
4
00:01:10,049 --> 00:01:15,797
mergulhou a Europa
em uma guerra santa.
5
00:01:16,126 --> 00:01:23,612
Apenas a Inglaterra
se op?e a ele,
6
00:01:25,377 --> 00:01:30,498
governada por uma
rainha Protestante.
7
00:02:15,374 --> 00:02:17,641
Venha, minha filha.
8
00:02:17,892 --> 00:02:20,244
Isabella.
9
00:02:21,011 --> 00:02:24,746
Deus falou comigo.
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: silk, 2007, 1, cd, czech, cz, guisi,
original filename: Silk - 2007 - 1CD - Czech - cz - c355653d18676adb4cb0a0c7a5987241.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:09,750
<i>P?eklad:</i>
2
00:00:10,750 --> 00:00:19,750
<i>Wlado @ 2007</i>
3
00:00:48,798 --> 00:00:51,096
V???te na duchy?
4
00:00:51,367 --> 00:00:53,096
V???m jenom na prachy.
5
00:00:53,502 --> 00:00:54,366
Pro??
6
00:01:01,076 --> 00:01:02,509
Na n?co se v?s teda zept?m.
7
00:01:06,015 --> 00:01:07,778
Jestli duchov? fakt existuj?,
8
00:01:07,950 --> 00:01:09,315
tak mi pov?zte, pro? furt nosej hadry?
9
00:01:20,429 --> 00:01:21,726
Kde jsou?
10
00:01:26,068 --> 00:01:26,868
Tady.
11
00:01:26,902 --> 00:01:28,267
Horn? patro.
12
00:02:00,2
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: jericho, a, k, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 8, lol, finsub, boxi, s01e18,
original filename: Jericho A.K.A. - 2007 - 1CD - Finnish - fi - f27ed4475b9827da83ae603d0420e6e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,211
Aikaisemmin Jerichossa.
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,213
Hei, Rob.
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,256
Joku minun joukoistani
antoi meid?t ilmi.
4
00:00:06,298 --> 00:00:09,468
Olet tarpeeksi viisas tiet??ksesi, ett? he voivat
sanoa mit? vaan, jotta alkaisit puhumaan, Sarah.
5
00:00:11,094 --> 00:00:13,013
Hae paketti.
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,025
Kolmessa viimeisess? kuukaudessa,
olen muistanut-
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,235
kaikki syyt,
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,278
miksi tarvitsin sinut el?m??ni.
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Niin min?kin.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:31,157 --> 00:00:34,649
La tierra es una esfera azul
y pequeña en el espacio.
2
00:00:35,595 --> 00:00:37,085
Vulnerable y sola.
3
00:00:38,665 --> 00:00:42,066
Sus habitantes primarios son
humanos no preparados para
4
00:00:42,168 --> 00:00:45,103
defenderse de los
extraterrestres malos que
5
00:00:45,205 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,160
la mejor comida en Francia
se hace en Paris
2
00:00:00,240 --> 00:00:01,640
para este significativo lecho
3
00:00:01,720 --> 00:00:03,040
esta la literatura francesa
que explica
4
00:00:03,120 --> 00:00:05,480
la mejor comida del mundo
se hace en Francia
5
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
la mejor comida en Francia
se hace en Paris
6
00:00:07,760 --> 00:00:10,040
y la mejor comida en ParÃs
según algunos
7
00:00:10,120 --> 00:00:12,160
es el del chef Gusteau
8
00:00:12,240 --> 00:00:14,840
el restaurant de Gusteau es
la maravilla de Paris
9
00:00:1
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 5, dsr, notv,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6ae4843115b98b298a481ec241ba7d1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{54}Nazywam si? Jane Vasco.
{58}{88}M?g?bym ci? zatrudni? w swojej dru?ynie.
{92}{166}Pracuje dla tajnej rz?dowej agencji|kt?ra ?ciga Neuros?w.
{170}{254}Ludzi kt?rzy potrafi? robi? niebezpieczne|rzeczy przy pomocy swoich umys??w.
{295}{326}Podczas mojego pierwszego zadania...
{331}{374}Sta?o si? co? dziwnego,
{387}{424}No dobra, co? bardzo dziwnego.
{475}{559}Dop?ki nie uzyskam kilku informacji,|dochodz? do siebie i wykonuj? swoj? prac?.
{570}{620}Zbieram aspiryn?,|poniewa?...
{650}{680}...wierzcie mi...
{700}{760}...b?l to p
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, btsfilms,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Polish - pl - d0ea63fa60d8cbb3f4a81c0f4a6aa0d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{701}MOSKWA, ROSJA
{1951}{1993}/Podejrzany z po?cigu w tunelu,
{1994}{2098}/zmierza na wsch?d z dworca kolejowego Kievsky.
{3638}{3704}Wyci?gnij bro?.
{3733}{3817}/Anga?ujesz si? w ten program?
{3838}{3897}Nie mog?.
{4028}{4086}Hej, ty!
{4126}{4210}/Anga?ujesz si? w ten program?
{4310}{4376}R?ce do g?ry...
{4397}{4481}/Anga?ujesz si? w ten program?
{4497}{4569}Nie mog?.
{4725}{4787}Nie strzelaj.
{4788}{4860}Jestem nieuzbrojony.
{4871}{4935}Daj mi radio.
{5082}{5162}Nie zabijaj mnie, prosz?...
{5365}{5439}Nic do ciebie nie mam.
{5605}{5675}ULTIMATUM BOURNE'A
{5833}{5901}6 TYGODNI P?NIEJ
{5941}{6045}CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,479
Te quemaré los huevos.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mis manos!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
¡Demasiado caliente para Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
¡Tragué agua, carajo!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
¡Ay, Dios mÃo!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
¡Tengo que bajar! ¡Tengo que bajar!
¡Tengo que bajar!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, ¡despiértate!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
¡Ay, Dios mÃo!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Papa, ¡despiértate!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Esta bien. E
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: lost, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e00, xor,
original filename: Lost - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 182353ea4ed94e42e02ff5936d465eca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:05,847
<i>Era uma vez, uma ilha...</i>
2
00:00:05,848 --> 00:00:08,939
<i>Alguns diziam ser
no Pac?fico Sul,</i>
3
00:00:08,940 --> 00:00:12,557
<i>mas n?o poderia
encontr?-la em mapa algum.</i>
4
00:00:12,558 --> 00:00:16,010
<i>Muitas pessoas foram atra?das
para a ilha atrav?s dos tempos.</i>
5
00:00:16,011 --> 00:00:21,375
<i>Perdidas em suas viagens,
e perdidas em suas vidas.</i>
6
00:00:21,516 --> 00:00:25,934
<i>Uma dessas pessoas sofreu um acidente
e foi parar em um das praias da ilha.</i>
7
00:00:25,935 --> 00:00:30,922
<i>Seu nome era Desmond. Foi encont
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: 2, 4, day, 6, :, 2:0, p, m, 3:0, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s06e09, xor,
original filename: 24 Day 6: 2:00 p.m.-3:00 p.m. - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9b59821de8d4a4611249fe3bf97da571.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,263 --> 00:00:02,500
A Kenny Corporation bemutatja...
2
00:00:02,508 --> 00:00:07,395
24 - 6. ?vad, 9. r?sz
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,500
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
4
00:00:12,534 --> 00:00:14,568
Ez itt hyocine-pentothal.
5
00:00:14,633 --> 00:00:17,267
Le?rhatatlan f?jdalmat fogsz ?rezni.
6
00:00:17,334 --> 00:00:19,967
8 adag ut?n fenn?ll a vesz?lye,
hogy sz?vrohamot okoz.
7
00:00:20,034 --> 00:00:21,501
4 adagot!
8
00:00:21,568 --> 00:00:22,667
Az m?r 8 adag, Jack.
9
00:00:22,733 --> 00:00:24,334
Az ?letjelei m?r ?gy is
nagyon rosszak.
10
00:00:24,401 -->
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: the, haunting, hour, vol, 1, dont, think, about, it, 2007, stv, betamax, hourl,
original filename: 100014045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,326 --> 00:01:03,352
NO PIENSES EN ELLO
2
00:03:28,174 --> 00:03:30,165
¡Mamá!
3
00:03:32,278 --> 00:03:36,009
Max, por favor, duérmete.
Ya me has hecho venir
4
00:03:36,082 --> 00:03:38,380
- cuatro veces a tu cuarto.
- Tres veces.
5
00:03:38,451 --> 00:03:41,147
Tu madre ya ha venido
cinco veces a tu cuarto esta noche.
6
00:03:41,221 --> 00:03:43,121
- Cuatro veces, Jack.
- ¡Tres veces!
7
00:03:43,189 --> 00:03:46,716
- ¿Qué te sucede?
- ¡Me observa!
8
00:03:49,028 --> 00:03:53,055
- Asunto arreglado.
- Ahora no puedo saber lo que trama.
9
00:03:55,201 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,952 --> 00:00:26,109
MagicSubs 4All
apresenta...
2
00:00:27,109 --> 00:00:31,395
Tradu??o e sync: paulostriker
Revis?o: GeisonX
3
00:01:37,872 --> 00:01:39,899
600 anos antes de Colombo,
a Am?rica do Norte foi invadida por
4
00:01:39,900 --> 00:01:42,500
cru?is saqueadores, procurando
se fixarem na zona costeira.
5
00:01:42,501 --> 00:01:46,283
Alguma coisa os impediu.
6
00:01:47,183 --> 00:01:50,771
O que se segue ? a lenda.
7
00:01:51,555 --> 00:01:57,054
DESBRAVADORES
8
00:05:52,440 --> 00:05:54,022
Ele n?o pode ficar conosco.
9
00:05:55,243 --> 00:05:58,071
Sua pe
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: musicandlyrics, 2007, brazilianportuguese, mnl, deity,
original filename: MusicandLyrics2007-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,502 --> 00:00:30,502
[Resync - DVDRiP.XViD-DEiTY]
Kameraider
2
00:00:31,503 --> 00:00:36,503
[Complementos]
viniciuslabres
3
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
Eu nunca pensei que
que pudesse ficar tão satisfeito.
4
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
Cada vez que olho
nos seus olhos angelicais.
5
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
Um choque dentro de mim
que as palavras não podem descrever,
6
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
E não há explicação.
7
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
Há algo no jeito que você
se mexe, eu não posso negar,
8
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
Cada palavra que
Subtitles for Mark Of Cain 2007
keywords: boogeyman, 2, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Boogeyman 2 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 70904a90f50f848b31c55508284953c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:38,027
<i>Todas as crian?as t?m medo do pap?o.</i>
2
00:00:38,805 --> 00:00:41,000
<i>O Henry e eu n?o somos diferentes,</i>
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,742
<i&g