Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Marines Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{575}MARINES
{579}{675}?r?d?a Pentagonu donosz?, ?e Amerykanie pr?buj? z?apa?...
{682}{773}......W?adimira Antonowa
{781}{864}...znanego ekstremist? i dow?dc?.
{872}{944}WKN zosta?o nieoficjalnie poinformowane, ?e ?o?nierze s? ju? na miejscu...
{956}{1059}...?r?d?a FBI nie potwierdzaj? tego. By?y to wiadomo?ci WKN.
{1191}{1262}- O co chodzi?|- Powinien Pan to zobaczy?.
{1454}{1500}Lanet Olsun.
{1783}{1816}BO?NIA|43,30'' P??noc|17,18'' Wsch?d
{2612}{2684}Dow?dca do dru?yny. Wygl?da czysto. Kontynuowa?.
{2694}{2787}- Pami?tajcie chcemy go ?ywego.|- Zrozumia?em Kapitanie. Zielone ?wiat?o.
{2847}{2893}Dajcie mi admira?a.
{3413}{3490}- He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{350}Poprawki
{350}{365}Poprawki|H
{365}{380}Poprawki|HA
{380}{395}Poprawki|HAR
{395}{410}Poprawki|HARY
{410}{425}Poprawki|HARYS
{425}{475}Poprawki|HARYS|Mi?ego ogl?dania
{500}{575}MARINES
{579}{675}?r?d?a Pentagonu donosz?, ?? Amerykanie prub?j? z?apa? ...
{682}{773}......W?adimira Antonowa
{781}{864}...znanego ekstremist? i dow?dc?.
{872}{944}WKN zosta?o nieoficialnie poinformowane, ?e ?o?nierze s? ju? na miejscu ...
{956}{1059}...?r?d?a FBI nie potwierdzaj? tego. By?y to wiadomo?ci WKN.
{1191}{1262}- O co chodzi?|- Powinien Pan to zobaczy?.
{1454}{1500}Lanet Olsun.
{1783}{1816}BO?NIA|43,30'' P??noc|17,18'' Wsch?d
{2612}{2684}D
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: boyz, n, the, hood, napisy, ns, 1991, x26, 4, sel, 3, r,
original filename: Boyz_N_the_Hood_(NAPiSY-72410).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Synchro do wersji Boyz.N.The.Hood.(1991).DVDRip.x264-SEl3R.(Osloskop.net)|OGR
{632}{710}CH?OPAKI Z S?SIEDZTWA
{800}{916}Blisko co 20 czarny Amerykanin zostanie zabity.
{1016}{1127}Wi?kszo?? ginie z r?k innego czarnego brata.
{1735}{1827}-Odrobi?e? lekcje Tray?|-No co ty.
{1831}{1875}-Tak, odrobi?em.|-Dasz spisa??
{1879}{1923}Odrabiaj sam.
{1927}{1971}S?ysza?e? wczoraj strzelanin??
{1975}{2019}Tak, wlaz?em pod ???ko.
{2023}{2067}Tch?rz.
{2071}{2163}Moja mama m?wi, ?e Pan B?g kule nosi.
{2167}{2235}Nie boj? si?. Moi bracia|byli ranni i wci?? ?yj?.
{2239}{2307}Mieli szcz??cie.
{2311}{2379}Pokaza? ci co??
{2383}{2427}Co?
{2431}{251
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: one, tree, hill, 01x1, napisy, ns, s01e10, you, gotta, go, there, to, come, back,
original filename: One_Tree_Hill_01x10_(NAPiSY-71113).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{4406}{4474}Wygl?dasz okropnie.
{4478}{4522}Ma?o spa?em.
{4526}{4570}Co si? sta?o?
{4574}{4642}Musia?e? kiedy? podj?? ci??k? decyzje,
{4646}{4689}...i zastanawia?e? si? czy|dokona?e? w?a?ciwego wyboru?
{4693}{4737}To zale?y, czego ten wyb?r dotyczy?
{4741}{4802}No c???
{4861}{4949}Dzie? dobry ch?opaku?
{4957}{5032}znowu.|Dzi?ki.
{5077}{5158}Ten by? w?a?ciwy.
{5173}{5241}Keith, Brooke. Brooke,|m?j wujek Keith.
{5245}{5313}cze??.|Cze??.
{5317}{5361}Musimy lecie?.
{5365}{5457}Nie zapomnij wr?ci? punktualnie o 18:00,|mama b?dzie dzwoni?a z W?och.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7069}{7199}- 950 grams. Nice and juicy.|- That's a shoulder piece, isn't it?
{7204}{7313}The Kube brothers get what they|always get. Tell me about it!
{7318}{7400}- How much do we owe you?|- Two sacks.
{7633}{7729}Oh, it's Mr Interligator.|How's the wife?
{7734}{7784}She's doing poorly.
{7810}{7897}- Roger, your shawl.|- But I've got my shawl.
{7902}{7974}So she tried to commit suicide again?
{8097}{8169}By some miracle, she's alive.
{8174}{8263}Butcher, I think...
{8268}{8338}- you're getting a customer.|- Who's next?
{8343}{8380}I am.
{8577}{8626}- That for me?|- At your service.
{8631}{8682}Put it on my bill.
{8687}{8755}We all know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:13:[ Chattering ]
00:03:15:[ Rope Lashing ]
00:04:42: [ "Superstar" lnstrumental ]
00:04:55: [ Discordant Note ]
00:06:02: Przejrza?em wreszcie na oczy
00:06:07: I coraz wyra?niej widz?,
00:06:12: ku czemu to wszystko si? tocz
00:06:20: Oddielcie mit od cz?owieka,
00:06:26: a zobaczycie co nas wkr?tce
00:06:34: Jesus
00:06:38: Uwierzy?e? w to, co ludzie gadaj?,
00:06:42: ?e Ty naprawd? jeste? ich Bogiem ?
00:06:49: Ca?e dobro, kt?re uczyni?e? wnet zniknie bez ?ladu
00:06:53: bo Twoja osoba znaczy wi?cej ni? s?owa Twoich wyk?ad?w.
00:07:06: ?le si? sprawy maj?, martwi? si?.
00:07:10: Prosz? Ci? Jezu wys?uchaj mnie.
00:07:13: Wszak od pocz?tku by?em
00:07:15: Twoj? praw?
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: weeds, 01x0, 8, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e08,
original filename: Weeds_01x08_(NAPiSY-71926).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976 fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E08.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{1}{99}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{101}{200}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{202}{267}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{269}{334}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{336}{396}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{398}{453}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{455}{512}# Jest zielone i r??owe, #
{515}{581}# I niebieskie, i ???te #
{582}{643}# I wszystkie s? z byle czego, #
{644}{713}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
{737}{796}# I s? ludzie w domach #
{803}{864}# Wszyscy poszli na uniwersytety,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XviD 608x256 2CD
00:00:03: t?umaczenie: IneZ -;)
00:01:20:NA SKR?TY
00:02:08:Znowu nadszed?|czas wojny.
00:02:11:nie z Irakiem, terrorystami,|lub jak kiedy? z Jugos?awi?...
00:02:15:ale z owadem...
00:02:17:potencjalnie niszcz?cym insektem...
00:02:20:kt?ry zadomowi? si? w Kaliforni.
00:02:24:Wbrew zapewnieniom ?e opryski nie s? zagro?eniem dla zdrowia spo?eczno?ci...
00:02:29:ludzie nie s? przekonani.
00:02:32:Uwa?aj? ?e celowo|s? niepowiadomieni.
00:02:35:Ponadto, nie ma zgodno?ci...
00:02:38:do tego czy cele s? |cho?by realistyczne.
00:02:41:Czy ta wojna mo?e by? wygrana?
00:02:44:niekt?rzy m?wi? ?e nie.
00:02:50:- Kochanie!|- Niekt?rzy m?wi? tak.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy dla DIVIX;) : RUTA|15.07.2001
00:00:20:IRAN, PUSTYNIA PIERWSZA,|320 KM NA P?D.-WSCH. OD TEHERANU
00:00:24:25 KWIETNIA 1 980 - GODZINA 4.00 RANO
00:01:00:Dalej. Do przodu!
00:01:02:Jazda! Jazda! Jazda!
00:01:06:Dalej. Sier?ancie, pogo? swoich Iudzi.
00:01:11:Czy to helikopter Petersona?
00:01:13:By? w tym cholernym ?mig?owcu,|kt?ry wylecia? w powietrze.
00:01:19:McCoy.
00:01:20:Wracaj.
00:01:22:Gdzie si? pakujesz, do cholery?|Wycofujemy si?.
00:01:25:Kapitanie McCoy.
00:01:30:- Bobby, gdzie Pete?|- W tym ?mig?owcu.
00:01:31:Za du?y ogie?.|Nie dostaniemy si? do niego.
00:01:34:Kapitanie, nie id? tam.|Zaraz wybuchn? zbiorniki z paliwem.
00:01:40:Pete.
00:01:50:Pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Przez ponad 200 lat...
00:00:59:kobiety z rodu Owens winiono...
00:01:01:za ca?e z?o w tym mie?cie.
00:01:05:Dlatego ludzie nas|tak nienawidz??
00:01:08:To nie jest nienawi??, kochanie.|Oni si? tylko troch? denerwuj?.
00:01:12:Owszem, my z rodu Owens|zawsze wprowadza?y?my zam?t.
00:01:17:Wszystko zacz??o si? od Marii.
00:01:21:By?a pierwsz? czarownic?|w rodzinie.
00:01:24:A wy jeste?cie ostatnimi.
00:01:26:Pochodzicie z godnego rodu.
00:01:29:Chcieli j? powiesi? za to,|?e by?a czarownic??
00:01:33:W cioci Marii kochali si?|wszyscy m??czy?ni.
00:01:37:?ony jej kochank?w...
00:01:39:zasiada?y|w radzie egzekucyjnej.
00:01:42:Ale nie dlatego|trafi?a na szubienic?.
00:01:4
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: the, umbilical, brothers, speedmouse, live, from, sydney, opera, house, napisy, ns,
original filename: The_Umbilical_Brothers_-_Speedmouse_-_Live_From_The_Sydney_Opera_House_(NAPiSY-70663).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{738}Napisy wykona?:|MaRian inc|KOCHAM MOJA KASIE!
{1960}{2011}- Cze??, podoba?o si??|- Jak si? macie?
{2134}{2184}Witamy, witamy!|Nazywamy si? "The Umbilical Brothers".
{2193}{2261}- Ten cz?owiek tam to Shane.|- A tamta osoba to David.
{2259}{2330}- O tak...|- A to jest "Speedmouse" wersja re?yserska.
{2330}{2447}Poka?emy wam nowe skecze...|Zainstalowali?my komediowe poduszki powietrzne...
{2447}{2509}Powinni?my je przetestowa?.
{2506}{2534}- Testujemy je?|- Testujemy, testujmy!
{2529}{2550}No dobra...
{2570}{2596}- Jak masz na imi??|- Sk?d jeste??
{2596}{2635}- Czym si? zajmujesz?|- To moje rodzinne miasto!
{2635}{2703}- Niez?e buty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Napisy wykona? Crash23 - (crash23@interia.pl)
00:00:30:a poprawi? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:43:LWIE SERCE
00:00:47:Spokojnie
00:00:49:Sprawdzasz mnie?| Mam pieni?dze
00:00:51:Poka? towar
00:01:27:To jest cukier!
00:01:29:Pierniczysz.
00:01:31:Tak, piernicz?
00:01:33:A to ...
00:01:34:Jest benzyna
00:02:10:Pani Gotie...
00:02:12:Przykro mi ?e to spotka?o pani rodzine
00:02:15:Zrobili?my wszystko co w naszej mocy
00:02:18:Ale w takich sytuacjach| medycyna nie daje wi?kszych szans
00:02:23:W najbli?szym czasie| jego stan b?dzie sie tylko pogarsza?
00:02:25:Pani Gotie...
00:02:27:Wiem, polisa wygas?a.
00:02:30:Czy on mia? jeszcze jak?? rodzin? ?
00:02:32:Kogo? kto
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x2, 1, napisy, ns, s01e2, wat, s01e21,
original filename: Desperate_Housewives_01x21_(NAPiSY-71417).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{73}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{77}{98}Odesz?am od Morty'ego.
{102}{176}{Y:i}Matka Susan zrobi?a wra?enie
{180}{219}{Y:i}Bree podj??a tajne zobowi?zanie
{223}{251}On nie pozwoli nam si? przyja?ni?.
{255}{315}Kto powiedzia?, ?e Rex musi|wiedzie? jak sp?dzam wolny czas...
{319}{366}{Y:i}Gabrielle dokona?a odkrycia
{370}{427}Jestem w ci??y i to wszystko przez ciebie!
{431}{472}{Y:i}Tom pope?ni? b??d
{476}{555}Zatrudni?e? by?? dziewczyn? i przez|3 miesi?ce mi o tym nie powiedzia?e??
{559}{621}{Y:i}A Susan um?wi?a si? na wizyt?
{625}{639}My?li p
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: dan, in, real, life, polish, polski, napisy,
original filename: 25686-Dan In Real Life ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2770}{2803}- Hej.|- Hej.
{2805}{2857}- To Twoje?|- Tato.
{2859}{2900}Tak myÅla³em.
{3192}{3249}Hej.
{3250}{3312}Hej, Mia³em to zrobiæ|za Ciebie póŸniej.
{3314}{3382}Teraz ju¿ nie musisz.
{3384}{3473}- OK. OK, jesteŠg³odna?|- Tak.
{3474}{3500}- Cereal?|- OK.
{3502}{3533}W porz¹dku.
{3535}{3608}- Wiêc, plan...|-Plan.
{3610}{3657}Cara, tata ma zamiar|wyjawiæ Plan
{3658}{3737}Zapakuje samochód,|podjadê po Was zaraz po szkole,
{3738}{3847}i pojedziemy prosto...| przed siebie.
{3849}{3917}-Brzmi nieŸle.|- Nie.
{3919}{3973}- Co teraz?|- Có¿, czy nie ch
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: todake, no, kyodai, the, brothers, and, sisters, of, toda, family, napisy, ns, 1941, imbt,
original filename: Todake_no_kyodai_The_Brothers_and_Sisters_of_the_Toda_Family_(NAPiSY-72887).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3006}{3037}1871 then?
{3042}{3113}No, Father was born in 1872.
{3123}{3166}How much older than Mom?
{3171}{3201}Eight years.
{3210}{3252}Then he is 69.
{3277}{3332}So, Mom was born in...?
{3357}{3390}The year of Dragon.
{3396}{3481}Eight years since we last gathered.|For Father's 61st Birthday.
{3505}{3606}You were small then.
{3615}{3657}You wore a sky-blue hair ribbon.
{3661}{3689}You still remember it?
{3698}{3752}You looked nice wearing it.
{3772}{3917}I wished I'd been old enough|to wear one.
{3921}{4002}You're old enough to get married now.
{4016}{4057}And Mom's 61 now.
{4061}{4086}Right.
{4091}{4169}I never thought you would|m
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x2, 3, napisy, ns, one, wonderful, day, season, finale,
original filename: Desperate_Housewives_01x23_(NAPiSY-72331).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{89}W poprzednich odcinkach
{90}{153}Ka?da tajemnica ma sw?j pow?d ...
{154}{245}Twoje cia?o nie reaguje|w odpowiedni spos?b na leki.
{245}{283}Chyba mam atak serca.
{284}{376}... powody ka?dej zbrodni ...
{377}{415}Oskar?aj? ci? o przest?pstwo na tle homoseksualnym ?
{416}{460}My?la?em, ?e mnie z nim zdradzasz.
{461}{501}Z naszym gejowskim facetem od kabl?wki ?
{502}{556}Nie wiedzia?em, ?e jest gejem.
{557}{602}Nie wiedzia?em, ?e Justin te? nim jest.
{603}{710}... i odpowied? na wszystkie pytania ...
{711}{765}Gabby, ta kobieta si? zabi?a.
{766}{801}Co? tam na pewno si? sta?o.
{802}{911}Jedyne co musisz zrobi?|to przyjrze? si? temu z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{158}Chod?, kochanie. Je?li teraz nie wyjdziemy,|to nie dostaniemy si? do klubu.
{158}{199}W?a?nie ko?cz? pisa?|par? e-maili.
{199}{217}Co?
{225}{304}M?j wydawca chce rozpocz?? promocje ksi??ki|a ja tylko potwierdzam daty.
{304}{344}To mo?e poczeka?, s?odziutka.
{344}{441}Studenci potrzebuj? pomocy przy identyfikacji przyczyny z?amania bocznej nadk?ykieci
{445}{502}TGIF. S?ysza?a? o tym?
{502}{572}Tak. To jaki? akronim.|Moja skrzynka odbiorcza jest pe?na.
{572}{604}Wiemy, ?e to nie prawda.
{604}{685}I jest program telewizyjny,|kt?ry potrzebuje b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1480}{1900}Napisy: Rafal Kwiecinski.
{4010}{4126}Ludzie ! Dokad idziecie ? Przeciez za nami Niemcy
{4175}{4263}Sowieci ! Sowieci wkroczyli !
{4403}{4600}Dokad idziecie ? Zawracajcie! Ruscy wkroczyli !
{5550}{5652}Pani Anno, Pani Anno ! Dokad Pani Idzie ?
{5655}{5743}Ja wlasnie szukam meza, gdzie oni sa ?
{5755}{5820}To pani nie wie? Sowieci zaatakowali dzis o swicie
{5835}{5893}Moj maz nakazal mi natychmiast wracac do Krakowa, Zabiore pania
{5980}{6035}Pani Aniu moj maz naprawde wie co mowi ! !
{6036}{6045}...Pani Generalowo...
{6050}{6115}Oni tam musza wiedziec, ze jestesmy bezpieczne
{6125}{6156}Jak Pani moze narazac siebie i dziecko?
{6200}{6250}Prosze byc rozsadna !
{6280}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2145}{2305}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970
{2445}{2540}Korekta: omickal
{2765}{2821}/Wiêc nie przypominam ci ju¿|/tamtego cz³owieka?
{2825}{2870}/Przez ciebie mam mêtlik w g³owie.
{2874}{2935}/Nie wiem ju¿,|/kogo mi przypominasz.
{2940}{2995}Nie jesteŠdobrym cz³owiekiem.
{2999}{3056}Siedzisz tu ca³y dzieñ,|nie robisz nic ze swoim ¿yciem,
{3060}{3089}¿yjesz nie wiadomo z czego,
{3093}{3154}uprawiasz hazard,|rozwiod³eŠsiê.
{3158}{3222}Mroczna przesz³oÅæ,|zanim ciê pozna³em.
{3226}{3280}Potem by³eŠglin¹,|ale ciê wykopali.
{3284}{3355}Za³o¿ê siê, ¿e nie widujesz córki|nawet raz na 3 tygodnie.
{3365}{3395}Tato...
{4100}{4150}Masz racjê.
{4180}{42
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: letjat, zhuravli, cranes, are, flying, the, napisy, ns, 1957, dvdivx, clio,
original filename: Letjat_zhuravli_Cranes_Are_Flying_The_(NAPiSY-52615).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{80}MOSFILM
{80}{280}<<< T?umaczenie na podstawie angielskich VobSub?w: Kozi|Napisy powsta?y przy odrobinie silnej woli|aby nie zapomnie? angielskiego w czasie wakacji ;-)
{280}{480}Praca ta jest ca?kowicie hobbystyczna, nie jest wolna od b??d?w,|poprawki i komentarze mile widziane. Teksty piosenek (2) i|wierszyk (2 linijki) nie zosta?y przet?umaczone!
{480}{530}Wkr?tce kolejny klasyk....... >>>
{818}{873}Zaczekaj, wiewi?reczko!
{876}{919}Masz, za???.
{1019}{1048}Sp?jrz!
{1164}{1235}?uriawie niczym statki,|?egluj? po niebie...
{1239}{1307}I bia?e i szare,|ze swoimi d?ugimi dziobami, lec?!
{1310}{1355}Patrz!
{1661}{1708}Widzisz...
{1754
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: shield, the, 03x1, 5, napisy, ns, s03e15, on, tilt, medieval,
original filename: Shield_The_03x15_(NAPiSY-74770).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{118}Widz? ci? g?upku!|Wy?a?!
{120}{217}Czemu si? chowasz?|Widz? ci? tam ?mieciu!
{219}{265}- Rzu? w??.|- Wy?a? stamt?d.
{267}{332}- Mo?ecie si? tym zaj???|- Rzu? w??.
{334}{396}- Co si? sta?o?|- To on zawsze zaczyna.
{398}{436}- Kto?|- Pan Super Kole?, co tam siedzi.
{438}{500}- On nas zacz?? opryskiwa?.|- Mo?e pan wyj???
{502}{565}Czy opryska? pan te kobiety?
{568}{614}Poczekaj a? m?j ch?opak ci? spotka.
{617}{678}My?em tylko m?j chodnik.|Je?li jakie? na?pane dziwki
{681}{727}si? zmocz?, to trudno.
{730}{791}Mamy prawo chodzi? chodnikiem.
{794}{849}Nie macie prawa na nich pracowa?.
{852}{929}- Nie mo?e pan opryskiwa? ludzi.|- W?a?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{450}{496}Szcz??ciarze z was.
{606}{644}Tak. Z was.
{654}{693}O was m?wi?.
{738}{780}Pieprzycie si?.
{822}{856}No nie?
{882}{928}Kr?ci was ewolucja?
{1002}{1055}Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
{1086}{1130}Z wyj?tkiem mnie,
{1134}{1177}Ksi?cia Paranoi.
{1206}{1245}Bo ja mam...
{1254}{1306}monumentalny uwi?d fiuta.
{1374}{1416}Dobija mnie to.
{1434}{1468}Z wolna.
{1482}{1521}Zabawne, co?
{1530}{1607}Tak, to ja. Spi?ty na maksa.|Ofiara w?asnego ego.
{1638}{1727}My?licie, ?e jestem popaprany?|To poznajcie moich przyjaci??.
{1743}{1800}Moja panna r?nie si? z innymi.
{1833}{1872}Ja zwariu
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: robin, of, sherwood, the, making, series, 1, 2, part, napisy, ns,
original filename: Robin_of_Sherwood_-_The_Making_of_Series_1_2_part_1_(NAPiSY-53385).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Kiedy teraz o tym my?l?, to jawi|mi si? to, jak pobyt w liceum.
00:00:08:Tak, pierwsze tygodnie|by?y bardzo wa?ne.
00:00:11:Nie tylko ze wzgl?du na uczenie si? szermierki, walki|kijem, jazdy konnej czy strzelania z ?uku...
00:00:17:Ale poniewa? zwi?zali?my si? ze sob?|i to w bardzo kr?tkim czasie.
00:00:20:Stali?my si? "Weso?? Kompani?". Dos?ownie po 5 minutach|wiedzieli?my, ?e to przyja?? na ca?e ?ycie.
00:00:26:Wi?zi, jakie narodzi?y si? w czasie kr?cenia "Robina|z lasu Sherwood", nale?? do tych unikatowych.
00:00:32:Nie uczestniczy?em w ?adnej innej produkcji,|gdzie ludzie sp?dzaliby ze sob?
00:00:36:tyle czasu na planie,|co poza nim.
00:00:38:Uwa?am, ?e to|niesamowite.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}T³umaczenie ze s³uchu -= REDFOX 127 =-|poprawki mile widziane
{268}{377}Transmorphers
{508}{582}W roku 2009 znaleŸliÅmy ¿ycie na innej planecie.
{655}{729}Odleg³ej o 20 milionów lat Åwietlnych.
{775}{834}Wys³aliÅmy pokojow¹ wiadomoÅæ.
{835}{906}...wiadomoÅæ przyjaŸni.
{1675}{1760}I po 5 latach otrzymaliÅmy odpowiedŸ.
{2269}{2346}W ci¹gu 5 godzin, 90% |populacji zosta³o zniszczone.
{2367}{2442}NajeŸdŸcy zmienili atmosferê
{2449}{2488}tworz¹c wieczn¹ ciemnoÅæ.
{2489}{2560}S³oñce zas³oni³y gêste chmury.
{2616}{2687}NajeŸdŸcy osiedli na ziemi.
{4534}{4605}Dowódco....
{4615}{4684}- Co siê staÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{300}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{599}{667}Gi? skurwielu!
{1493}{1527}Pierdolcie si?!
{1544}{1607}Jasna cholera!
{1611}{1640}Nie ruszaj si?!
{1644}{1665}Rzu? to!
{1669}{1731}Rzu? bro?.
{1756}{1785}Kurwa!
{1789}{1851}Na ziemi?!
{1879}{1944}G?owa nisko!
{1973}{2043}Nie podno? si?.
{3474}{3518}Jeste?my.
{3522}{3598}Nie wygl?da na zaka?ony.
{3602}{3697}Tak doktorze,| zagro?enie niskiego stopnia.
{3701}{3742}Tak, jest jeden.
{3746}{3811}- Nikt nie by? w ?rodku?|- Nikt, a nik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{99}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{207}Synchro do wersji: DVDRip.XviD-ViTE|by falcon1984
{476}{562}T³umaczenie: DNL|Korekta: Animol
{1064}{1114}/Piêknie, nieprawda¿?
{1115}{1164}/Ale pozwólcie, ¿e powiem wam prawdê.
{1165}{1278}Dla wielu ludzi ma³¿eñstwo to coŠjak|dotykanie jêzykiem zamarzniêtego masztu.
{1279}{1336}Wygl¹da to zabawnie, jak patrzy siê,|gdy robi¹ to wszyscy znajomi,
{1337}{1420}wiêc mówicie sobie,|"Hej, spróbujê, tylko raz".
{1421}{1461}A potem ju¿ tylko...
{1462}{1537}...przyssani,|pe³ni ¿alu,
{1538}{1601}modlicie siê do Boga,|"Prosz
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: allo, 03x0, 1, napisy, ns, the, nicked, knockwurst, nan,
original filename: Allo_Allo_03x01_(NAPiSY-73689).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 576x432 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:27:| Can it be the breeze that fills the trees
00:00:31:| With rare and magic perfume?
00:00:36:| Oh, no, it is... |
00:00:39:Czy przypadkiem nie s?dzicie
00:00:41:?e ?piewam w wannie|poniewa? jestem szcz??liwy?|Nie!
00:00:45:Mylicie si?. ?piewam sobie, b?d?c w wannie|poniewa? w drzwiach nie ma zamka.
00:00:51:Szcz??liwy?|Z pewno?ci? nie.
00:00:54:Brytyjczycy, kt?rzy uciekli|jak poparzone koty w Dunkierce,
00:00:57:z pewno?ci? nie przyjd? nam z pomoc?.
00:01:00:Inaczej ju? byliby tutaj.
00:01:02:Wszystkim co robi? jest wysy?anie wiadomo?ci,|poprzez radio do Ruchu Oporu,
00:01:06:z i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{84}/Odcinek ten jest|ca?kowicie zmy?lony./
{85}{144}/Jakiekolwiek podobie?stwo do|znanych os?b, ?ywych czy martwych,/
{145}{234}/czy te? do zdarze? jest ca?kowicie|przypadkowe i niezamierzone./
{235}{294}/Za wyj?tkiem gdzie wyra?nie|zaznaczono w napisach ko?cowych,/
{295}{384}/wszelkie g?osy os?b|znanych s? parodiowane/
{385}{444}/i ?adna taka osoba nie wspiera?a|w ?aden spos?b tego serialu./
{457}{552}/Maj?c to na uwadze, Ameryko powsta?|i po?miejmy si? z nich./
{740}{798}Dobry wiecz?r.|Jak min?? ci dzie??
{800}{891}Coraz gorzej.|Jestem wyko?czony.
{893}{958}Wyko?czony?|Ja musia?em obs?u?y? a? 3 ludzi.
{960}{1034}3 ludzi?|Randal, tr?j
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, napisy, ent, 07, 4, the, council,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x22_(NAPiSY-50024).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 350.2 MB|enterprise.322.the.council.hdtv-lol
{12}{55}/Poprzednio w Enterprise:/
{58}{91}Jeste?my czterysta lat w przysz?o?ci.
{94}{165}Wiesz o obcym, kt?rego znale?li?my?|Tym, na kt?rym przeprowadzano test?/
{168}{223}/Nale?y do rasy, kt?ra zbudowa?a kule./
{225}{295}Zmieniaj? ten rejon, by m?c|w nim zamieszka?.
{297}{364}Musi pan sprawi?, by Xindi zrozumieli,|?e ludzie nie s? wrogami.
{367}{420}Nie uruchomimy broni jeszcze|przez kilka dni,
{422}{475}Poka? nam dowody.
{477}{556}Wed?ug was Obszar przestanie|by? odpowiedni dla nas.
{559}{647}- Dla nas wszystkich.|- Zawrzemy sojusz, by ich powstrzyma?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:Przysz?am zabra? ci? do domu.
00:01:35:Nie dasz rady uciec.
00:01:40:Ju? ich powiadomi?am o lokalizacji.
00:01:49:Czy mnie te? zabijesz?
00:01:53:Dot?d nikogo nie zabi?am.
00:01:56:Nikogo?
00:01:59:Prosz?, zaczekaj!
00:02:02:Och, nie jestem zbyt dobra.
00:02:05:Je?eli nie sprowadz? ciebie...
00:02:12:Nie ruszaj si?.
00:02:13:Mog?abym rozerwa? naczynia krwiono?ne w| twoim m?zgu. To zabi?oby ciebie natychmiast.
00:02:24:Wracaj do domu.
00:02:30:Ale...
00:02:38:By?am sk?onna przymkn?? na to oko,| traktuj?c ciebie jak irytuj?c? krewn?, ale
00:02:42:stajesz si? upierdliwa.
00:02:46:To...
00:02:49:To wcale nie zabola?o!
00:03:02:STARCIE
00:03:33:Masz lepszy zasi?g ode mn
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x3, napisy, ns, tmcog, #3, escape, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x30_(NAPiSY-74397).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 24.999fps 175.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 896x504 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{150}t?umaczenie: wojciechk19
{2550}{2608}- Opiekuj si? mam? Frank.|- Dobrze.
{2825}{2905}- Nie masz zbyt wiele baga?u, Tomie.|- Wystarczy.
{3025}{3113}Powiniene? pojecha? kolej?.| Fort Smith jest daleko.
{3125}{3175}To tylko 70 mil.
{3250}{3323}Yarnell, wiem, |?e b?dziesz o wszystko dba?.
{3325}{3378}Ty i Mattie.|Gdzie jest Mattie?
{3450}{3500}Tutaj, tato!
{3600}{3683}No, m?j ma?y skarbniku,| przygotowa?a? pieni?dze?
{3700}{3758}- Oczywi?cie.|- Ile mi wydzielasz?
{3775}{3825}Masz...
{3900}{3950}...150 dolar?w.
{4000}{4065}Daj mi jeszcze| moje
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: friends, 02x0, 7, napisy, ns, s02e0, dvd, ross, finds, out, s02e07,
original filename: Friends_02x07_(NAPiSY-51742).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}O co chodzi?|Czy ja ?le wygl?dam?
{175}{}Mo?e jest we mnie|co? odpychaj?cego?
{275}{}Jak impreza?
{300}{}Samo dno. Babka|przesz?a przeze mnie na wylot.
{400}{}Co jest? Jestem taki brzydki?
{475}{}Nic podobnego. Jeste? poci?gaj?cy.
{525}{}Ja to znam.
{575}{}Kiedy troch? przytyj?,|w?tpi? we wszystko.
{775}{}Ja przyty?em?
{825}{}Czy ty. . .?
{925}{}Nie przyty?e?.|Zmagazynowa?e? t?uszcz.
{1050}{}Nie mam pracy, potrzebuj? celu.
{1125}{}Mo?e razem potrenujemy?
{1175}{}Chcia?bym, ale to przeszkadza|w b?ogim wylegiwaniu si?.
{1275}{}Prosz?.
{1300}{}Pozw?l jej!
{1350}{}Zgoda.
{1375}{}Ale je?li w lycrze mam|wi?ksze cycki ni? ty, to wrac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}To tylko formularz!|Bana?, wype?nianie rubryk!
{778}{846}Czy mam naj?? nia?k?,|?eby ci? trzyma?a za r?czk??
{855}{906}Zawi?za?a ci kokardy we w?osach?
{920}{964}Ile razy mam ci t?umaczy??!
{1003}{1068}Mog? go zdj??.
{1076}{1136}Naucz si? je wype?nia?!
{1155}{1192}A je?li nie potrafisz. . .
{1202}{1271}poszukam kogo?, kto potrafi.
{1322}{1374}Wi?cej ci? nie poprosz?!
{1422}{1451}Wracaj za biurko!
{1497}{1531}By?em grzeczny!
{1539}{1568}Co si? dzieje?
{1594}{1651}No, no. . . co tu robisz?
{1685}{1705}Zw?cha?em biznes.
{1713}{1748}Trzeci urz?das w tym miesi?cu.
{1922}{2014}Do?? tego. Niech Carl strzela.|Tamuje ruch.
{2033}{2058
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{97}HA?BA
{4180}{4229}Chcesz o czym? wiedzie??|Mia?em naprawd? dziwny sen.
{4236}{4270}Wiesz, co mi si? ?ni?o?
{4299}{4377}?ni?o mi si?, ?e zn?w grali?my|w orkiestrze, siedzieli?my obok siebie,
{4382}{4459}?wicz?c czwarty Koncert|Brandenburski, t? powoln? cz???,
{4486}{4534}a wszystko to, co teraz|si? dzieje, by?o ju? poza nami.
{4539}{4585}Pozosta?o tylko|koszmarnym wspomnieniem.
{4644}{4691}Obudzi?em si? z p?aczem.
{4703}{4768}Zacz??em p?aka? jeszcze|w trakcie wyst?pu.
{4786}{4864}W tym powolnym momencie,|pami?tasz...
{5063}{5097}Dzisiaj te? nie zamierzasz si? goli??
{5124}{5174}Skoro nalegasz.
{5290}{5351}- Dlaczego jeste? z?a?|- N
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: simple, life, the, 02x0, 2, napisy, ns, s02e02, gothic,
original filename: Simple_Life_The_02x02_(NAPiSY-71830).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{283}{313}O, m?j Bo?e.
{334}{364}B?dziemy zatrzymane?
{367}{391}Poprostu zamknij si?.
{392}{429}Nie wiem.
{457}{484}B?dziemy?
{496}{624}{y:i}?li ch?opcy, ?li ch?opcy,|{y:i}co zrobisz kiedy przyjd? po Ciebie?
{631}{663}No tak, jeste?my.
{665}{729}- Zamknij sie. Naprawde?|- Tak.
{732}{830}Kierowca w r??owym samochodzie,|prosz? o zatrzymanie si?.
{833}{908}{y:i}Co zrobisz kiedy przyjd? po Ciebie?
{920}{966}Nie mam prawa jazdy.
{976}{1066}I tak jest niewa?ne.
{1087}{1113}- Witam.|- Dobry wiecz?r.
{1114}{1156}Jestem z patrolu.
{1158}{1229}Prosz? okaz
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: stephen, kings, kingdom, hospital, 01x0, 7, napisy, 10, lol,
original filename: Stephen_Kings_Kingdom_Hospital_01x07_(NAPiSY-50506).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 350.9 MB|Stephen.Kings.Kingdom.Hospital.107.HDTV-LOL
{201}{327}{Y:i}Bye, bye, baby|Don't be long
{328}{453}{Y:i}I worry about you|While you're gone
{603}{728}{Y:i}I worry about you|While you're gone
{770}{923}{Y:i}I never know just what you meant, to say
{950}{1120}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{1121}{1250}<< KinoMania SubGroup >>|subgroup.kinomania.org
{1297}{1425}SZPITAL KR?LESTWO
{1530}{1585}Pan Goode?
{1598}{1630}Jonathan B.
{1712}{1760}Pan Jonathan B. Goode?
{1786}{1873}Pan Goode nie stawi? si? przed|obliczem s?du, Wysoki S?dzie.
{1920}{1946}W porz?dku.
{2108}{2166}Kwestionariu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{37}{127}T³umaczenie ze s³uchu: bakman|rlbaczko@poczta.onet.pl
{131}{170}Korekta: Sabat1970
{174}{219}/ZomCon przedstawia...
{220}{291}/CA£KIEM NOWY ÅWIAT
{332}{483}/Z najciemniejszych zak¹tków kosmosu /przyby³o|z³o, /którego nikt by siê nie spodziewa³.
{484}{578}/Chmura radioaktywnego py³u|/ogarnê³a ca³¹ planetê.
{579}{720}/Naukowcy odkryli, ¿e te kosmiczne drobiny|/spowodowa³y wskrzeszenie umar³ych.
{731}{835}/Zombie - stworzenia o tylko jednej|/niszczycielskiej potrzebie,
{836}{913}/karmienia siê cia³em ¿ywych.
{914}{1014}/Tak oto zostaliÅmy zmuszeni|/do obrony naszej ojczyzny.
{1015}{1055}/Wojny z zombie.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{}Chod?.
{1311}{}Chod?, chod?.
{1341}{}Dasz rad?, obiecuj?.
{1438}{}Fred, ile jeszcze?
{1474}{}Tylko do szczytu, chod?.
{1517}{}Jestem zm?czona.
{1635}{}Masz.
{1853}{}Prawie jeste?my. Poczekaj, a? zobaczysz to wszystko z g?ry.
{1951}{}Do g?ry.
{2028}{}- Jeste??|- Tak.
{2141}{}O Bo?e, mia?e? racj?. Tu jest cudownie.
{2231}{}Powinni?my wzi?? jaki? koc.
{2300}{}Fred, m?wi?am, ?e mogli?my wzi?? koc.
{2441}{}Fred?
{2644}{}Fred?
{2764}{}Fred na lito?? Bosk?!
{4091}{}/W roli g??wnej
{4230}{}Zgromadzenie
{4537}{}/W pozosta?ych rolach
{5824}{}/Muzyka
{6280}{}/Zdj?cia
{6704}{}- Luke.|- Jak si? masz, Simon?
{6767}{}/Scenariusz
{6820
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{520}{521}T
{522}{523}T ?
{524}{525}T ?
{526}{527}T ?
{528}{529}T ?
{530}{531}T ?
{532}{533}T ?
{534}{535}T ?
{536}{537}T ?
{538}{539}T ?
{540}{541}T ?
{542}{543}T?
{544}{545}T? u
{546}{547}T? u
{548}{549}T? u
{550}{551}T? u
{552}{553}T? u
{554}{555}T? u
{556}{557}T? u
{558}{559}T? u
{560}{561}T? u
{562}{563}T?u
{564}{565}T?u m
{566}{567}T?u m
{568}{569}T?u m
{570}{571}T?u m
{572}{573}T?u m
{574}{575}T?u m
{576}{577}T?u m
{5
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: sopranos, the, 05x1, napisy, ns, 51, test, dream, sfm,
original filename: Sopranos_The_05x11_(NAPiSY-54822).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2358}{2426}THE TEST DREAM
{3284}{3322}Tu dois avoir faim.
{3332}{3380}Tu vas pas cuisiner, hein ?
{3455}{3510}Simplement, te d?range pas.
{3627}{3692}Que dirais-tu d'oeufs battus|avec du Tabasco ?
{3708}{3746}C'est bien.
{3762}{3835}Je t'ai pas dit que je d?testais|ces cris ? travers les pi?ces ?
{3862}{3888}Alors,
{3893}{3934}tu vas jeter un oeil|? la brochure ?
{4019}{4070}C'est quoi ? Baskets,|un truc dans le genre ?
{4072}{4110}Sandals.
{4133}{4185}C'est le joyau d'Antigua.
{4207}{4272}Trois jours d'ensoleillement total|sur du sable blanc.
{4277}{4331}J'ai A.J. les week-ends.
{4335}{4420}On ira donc lundi. Il y a de jolis h?tels|av
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2442}{2515}600 LAT PRZED KOLUMBEM AMERYKà P£N.|NAJECHALI BEZWZGLÃDNI BARBARZYÃCY
{2517}{2548}PRAGN¥CY ZASIEDLIà JEJ WYBRZE¯A.
{2550}{2653}COŠICH POWSTRZYMA£O.
{2675}{2766}TO, CO BÃDZIE DALEJ,|JEST LEGENDÂ¥.
{2786}{2919}T R O P I C I E L
{2921}{3010}T³umaczenie: Odi Oord, Pele'thi|<< KinoMania SubGroup >>
{3069}{3153}/JesteÅmy Plemieniem Åwitu.
{3155}{3264}/Ta ziemia by³a naszym domem|/od wielu pokoleñ.
{3266}{3381}/Istnieje przepowiednia|/o stworzeniu o szybkich nogach
{3383}{3463}/i bia³ym jak Ånieg.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{229}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: www.Napisy24.pl::.
{311}{432}{C:$aaccff}T³umaczenie: JediAdam|Korekta: Juri24, Omickal
{440}{528}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.:: www.Napisy24.pl::.
{529}{615}{C:$aaccff}Kinomania SubGroup
{1189}{1246}POKUTA
{2585}{2686}/"PRÃBY ARABELLI"|AUTORSTWA BRIONY TALLIS
{3342}{3385}Skoñczy³am swoj¹ sztukê.
{3386}{3408}Dobra robota.
{3409}{3431}Widzia³aŠmamê?
{3432}{3487}Powinna byæ w pokoju rysowniczym.
{3488}{3562}Mam nadziejê, ¿e nie bêdziesz dziÅ|pl¹taæ siê nam pod nogami, panienko Briony.
{3563}{3644}Musimy przygotowaæ obiad.
{3902}{3930}CzeÅæ.
{3931}{
Subtitles for Marines Napisy Ns
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 8, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e38,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x38_(NAPiSY-74036).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[63][93]/- Ellen, sp??nimy si?.|/- Zd??ymy.
[93][120]/Poza tym opiekunka do dziecka|/jeszcze nie przysz?a.
[134][157]/Ja otworz?.
[182][201]Dzie? dobry.|Nazywam si? Miranda Evans.
[201][232]Danielle, chod? poznasz Mirand?.
[232][250]Wejd?.|Jestem Pete.
[250][261]To jest Ellen.
[293][318]Miranda, poznaj Danielle.
[318][345]- Cze??, Danielle.|- Cze??.<