Search Movie Subtitles results for marat sade by relevance:
- Marat Sade.part2.br.srt
- Marat Sade.part1.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,495
...que lhes permitem fazer seu pequeno papel
para alcançar a idade de ouro...
2
00:00:03,573 --> 00:00:06,770
...na qual todos vocês farão
o mesmo trabalho sujo.
3
00:00:07,010 --> 00:00:09,070
AÃ em cima, na luz do sol...
4
00:00:09,148 --> 00:00:11,637
...seus escritores cantam
o dom da vida.
5
00:00:11,715 --> 00:00:14,208
E as caras casas
nas quais tramam...
6
00:00:14,287 --> 00:00:17,191
...estão enfeitadas com quadros magnÃficos.
7
00:00:17,259 --> 00:00:20,160
Assim que se levantarem,
defendam-se de seus chicotes.
8
00:00:20,230 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,293 --> 00:00:22,753
A PERSUAÃÃO E O ASSASSINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:22,965 --> 00:00:26,162
COMO FOI REPRESENTADA
PELOS INTERNOS...
3
00:00:26,335 --> 00:00:29,532
DO MANICÃMIO DE CHARENTON...
4
00:00:29,671 --> 00:00:31,571
COM A DIREÃÃO...
5
00:00:31,707 --> 00:00:34,904
DO MARQUES DE SADE.
6
00:04:09,791 --> 00:04:12,259
Como diretor da clÃnica de Charenton...
7
00:04:12,327 --> 00:04:14,989
...gostaria de dar as boas-vindas
a esta reunião.
8
00:04:15,063 --> 00:04:17,327
A um dos residentes devemos
dar as graças.
9
00:04:17,399 --> 00:04:18,991
- Marat Sade.part2.es.srt
- Marat Sade.part1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:03,778
...que les permiten hacer su pequeño papel
para alcanzar la edad dorada...
2
00:00:03,856 --> 00:00:07,053
...en la cual todos ustedes harán
el mismo trabajo sucio.
3
00:00:07,293 --> 00:00:09,352
Ahà arriba, en la luz del sol...
4
00:00:09,428 --> 00:00:11,919
...sus escritores cantan
sobre el poder de la vida.
5
00:00:11,997 --> 00:00:14,488
Y las caras habitaciones
en las cuales traman...
6
00:00:14,567 --> 00:00:17,468
...están adornadas con cuadros exquisitos.
7
00:00:17,536 --> 00:00:20,437
Asà que álcense,
defiéndanse de sus látigos.
8
0
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,251 --> 00:00:22,711
LA PERSÃCUTION ET L'ASSASSINAT
DE JEAN-PAUL MARAT
2
00:00:22,922 --> 00:00:26,119
REPRESENTÃS PAR LE GROUPE THÃATRAL
3
00:00:26,292 --> 00:00:29,489
DE L'HOSPICE DE CHARENTON
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,529
SOUS LA DIRECTION
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
DE MARQUIS DE SADE
6
00:04:09,749 --> 00:04:12,217
En tant que directeur
de la clinique de Charenton,
7
00:04:12,285 --> 00:04:14,947
je vous souhaite la bienvenue
dans cette assemblée.
8
00:04:15,021 --> 00:04:17,285
Il nous faut remercier l'un de nos hôtes.
9
00:04:17,357 --> 00:04:18,949
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,493 --> 00:00:24,953
LA PERSECUCION Y EL ASESINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:25,165 --> 00:00:28,362
...COMO FUE REPRESENTADA
POR LOS INTERNOS...
3
00:00:28,535 --> 00:00:31,732
...DEL MANICOMIO DE CHARENTON...
4
00:00:31,871 --> 00:00:33,771
...BAJO LA DIRECCION...
5
00:00:33,907 --> 00:00:37,104
...DEL MARQUES DE SADE
6
00:04:11,991 --> 00:04:14,459
Como director de la clÃnica de Charenton...
7
00:04:14,527 --> 00:04:17,189
...me gustarÃa darles la bienvenida
a esta reunión.
8
00:04:17,263 --> 00:04:19,527
A uno de los residentes
debemos dar gracias.
9
00:04:1
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{471}{581}W ROLI G£ÃWNEJ
{620}{778}MARKIZ DE SADE
{819}{908}W PO ZOSTA£YCH ROLACH
{1618}{1728}MUZYKA
{1753}{1868}ZDJÃCIA
{2552}{2662}SCENARIUSZ
{2946}{3063}RE¯YSERIA
{3102}{3228}Pary¿, lipiec 1789
{3288}{3343}"Tylko dla wzbogacenia|ludzkiej wiedzy
{3353}{3398}i uzdrowienia moralnoÅci
{3405}{3473}podj¹³em siê trudu|opowiedzenia tej historii.
{3533}{3578}ObyŠby³ zawsze, Czytelniku,
{3586}{3653}Åwiadom niebezpieczeñstw,|jakie czyhaj¹ na tych,
{3660}{3728}którzy pchani potrzeb¹|zaspokojenia swych ¿¹dz,
{3735}{3798}nie potrafi¹|cofn¹æ siê przed niczym!
{3865}{3908}Niech Czytelnik|wybaczy nam
{3914}{396
- Marat Sade.part1.fr.srt
- Marat Sade.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,251 --> 00:00:22,711
LA PERSECUTION ET L'ASSASSINAT
DE JEAN-PAUL MARAT
2
00:00:22,922 --> 00:00:26,119
REPRESENTES PAR LE GROUPE THEATRAL
3
00:00:26,292 --> 00:00:29,489
DE L'HOSPICE DE CHARENTON
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,529
SOUS LA DIRECTION
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
DE MARQUIS DE SADE
6
00:04:09,749 --> 00:04:12,217
En tant que directeur
de la clinique de Charenton,
7
00:04:12,285 --> 00:04:14,947
je vous souhaite la bienvenue
dans cette assemblèe.
8
00:04:15,021 --> 00:04:17,285
Il nous faut remercier l'un de nos hôtes.
9
00:04:17,357 --> 00:04:18,949
Mon
- Marat Sade.DVDRip.QiX.part1.f r.srt
- Marat Sade.DVDRip.QiX.part2.f r.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,251 --> 00:00:22,711
LA PERSÃCUTION ET L'ASSASSINAT
DE JEAN-PAUL MARAT
2
00:00:22,922 --> 00:00:26,119
REPRESENTÃS PAR LE GROUPE THÃATRAL
3
00:00:26,292 --> 00:00:29,489
DE L'HOSPICE DE CHARENTON
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,529
SOUS LA DIRECTION
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
DE MARQUIS DE SADE
6
00:04:09,749 --> 00:04:12,217
En tant que directeur
de la clinique de Charenton,
7
00:04:12,285 --> 00:04:14,947
je vous souhaite la bienvenue
dans cette assemblée.
8
00:04:15,021 --> 00:04:17,285
Il nous faut remercier l'un de nos hôtes.
9
00:04:17,357 --> 00:04:18,949
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{471}{581}W ROLI G£ÃWNEJ
{620}{778}MARKIZ DE SADE
{819}{908}W PO ZOSTA£YCH ROLACH
{1618}{1728}MUZYKA
{1753}{1868}ZDJÃCIA
{2552}{2662}SCENARIUSZ
{2946}{3063}RE¯YSERIA
{3102}{3228}Pary¿, lipiec 1789
{3288}{3343}"Tylko dla wzbogacenia|ludzkiej wiedzy
{3353}{3398}i uzdrowienia moralnoÅci
{3405}{3473}podj¹³em siê trudu|opowiedzenia tej historii.
{3533}{3578}ObyŠby³ zawsze, Czytelniku,
{3586}{3653}Åwiadom niebezpieczeñstw,|jakie czyhaj¹ na tych,
{3660}{3728}którzy pchani potrzeb¹|zaspokojenia swych ¿¹dz,
{3735}{3798}nie potrafi¹|cofn¹æ siê przed niczym!
{3865}{3908}Niech Czytelnik|wybaczy nam
{3914}{396
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,293 --> 00:00:22,753
A PERSUAÃÃO E O ASSASSINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:22,965 --> 00:00:26,162
COMO FOI REPRESENTADA
PELOS INTERNOS...
3
00:00:26,335 --> 00:00:29,532
DO MANICÃMIO DE CHARENTON...
4
00:00:29,671 --> 00:00:31,571
COM A DIREÃÃO...
5
00:00:31,707 --> 00:00:34,904
DO MARQUES DE SADE.
6
00:04:09,791 --> 00:04:12,259
Como diretor da clÃnica de Charenton...
7
00:04:12,327 --> 00:04:14,989
...gostaria de dar as boas-vindas
a esta reunião.
8
00:04:15,063 --> 00:04:17,327
A um dos residentes devemos
dar as graças.
9
00:04:17,399 --> 00:04:18,991
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,982 --> 00:04:12,449
As Director of the Clinic of Charenton...
2
00:04:12,517 --> 00:04:15,179
...I should like to welcome you
to this salon.
3
00:04:15,253 --> 00:04:19,281
To one of our residents a vote of
thanks is due Monsieur de Sade...
4
00:04:19,354 --> 00:04:25,556
...who wrote and has produced this play for your
delectation and for our patients' rehabilitation.
5
00:04:26,263 --> 00:04:32,124
We ask your kindly indulgence for a cast
never on stage before coming to Charenton...
6
00:04:32,369 --> 00:04:36,306
...but each inmate, I can assure you,
will try to pull his weight
- Marat.Sade.1967.iNT.DVDRip.Xv iD.CD1-QiX.srt
- Marat.Sade.1967.iNT.DVDRip.Xv iD.CD2-QiX.srt
- Marat_Sade.srt
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,251 --> 00:00:22,711
LA PERS?CUTION ET L'ASSASSINAT
DE JEAN-PAUL MARAT
2
00:00:22,922 --> 00:00:26,119
REPRESENT?S PAR LE GROUPE TH?ATRAL
3
00:00:26,292 --> 00:00:29,489
DE L'HOSPICE DE CHARENTON
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,529
SOUS LA DIRECTION
5
00:00:31,664 --> 00:00:34,861
DE MARQUIS DE SADE
6
00:04:09,749 --> 00:04:12,217
En tant que directeur
de la clinique de Charenton,
7
00:04:12,285 --> 00:04:14,947
je vous souhaite la bienvenue
dans cette assembl?e.
8
00:04:15,021 --> 00:04:17,285
Il nous faut remercier l'un de nos h?tes.
9
00:04:17,357 --> 00:04:18,949
Monsieur de Sade,
10
00:04:19,192 --> 00:04:22,559
qui a ?crit et pro
- Marat-Sade Spanish 1.srt
- Marat-Sade Spanish 2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,290 --> 00:00:22,750
LA PERSECUCION Y EL ASESINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
...COMO FUE REPRESENTADA
POR LOS INTERNOS...
3
00:00:26,330 --> 00:00:29,530
...DEL MANICOMIO DE CHARENTON...
4
00:00:29,670 --> 00:00:31,570
...BAJO LA DIRECCION...
5
00:00:31,700 --> 00:00:34,900
...DEL MARQUES DE SADE
6
00:04:09,790 --> 00:04:12,250
Como director de la clÃnica de Charenton...
7
00:04:12,320 --> 00:04:14,980
...me gustarÃa darles la bienvenida
a esta reunión.
8
00:04:15,060 --> 00:04:17,320
A uno de los residentes
debemos dar gracias.
9
00:04:1
- Marat.Sade.1967.iNT.DVDRip.Xv iD.CD2-QiX.srt
- Marat_Sade.srt
- Marat.Sade.1967.iNT.DVDRip.Xv iD.CD1-QiX.srt
3 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,072 --> 00:00:03,564
vous êtes autorisés à contribuer
à l'avènement de l'âge d'or,
2
00:00:03,643 --> 00:00:06,737
durant lequel vous ferez tous
toujours le sale boulot.
3
00:00:07,079 --> 00:00:09,138
Là -haut, dans la lumière,
4
00:00:09,215 --> 00:00:11,706
leurs écrivains chantent le don de la vie.
5
00:00:11,784 --> 00:00:14,275
Les pièces onéreuses
dans lesquelles ils intriguent
6
00:00:14,353 --> 00:00:17,254
sont décorées de tableaux exquis.
7
00:00:17,323 --> 00:00:20,224
Debout, défendez-vous de leurs fouets.
8
00:00:20,292 --> 00:00:23,227
Debout ! F
- Marat.Sade.1967.iNT.DVDRip.Xv iD.CD2-QiX.srt
- Marat_Sade.srt
- Marat.Sade.1967.iNT.DVDRip.Xv iD.CD1-QiX.srt
3 file(s), added on: 2010-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,072 --> 00:00:03,564
vous êtes autorisés à contribuer
à l'avènement de l'âge d'or,
2
00:00:03,643 --> 00:00:06,737
durant lequel vous ferez tous
toujours le sale boulot.
3
00:00:07,079 --> 00:00:09,138
Là -haut, dans la lumière,
4
00:00:09,215 --> 00:00:11,706
leurs écrivains chantent le don de la vie.
5
00:00:11,784 --> 00:00:14,275
Les pièces onéreuses
dans lesquelles ils intriguent
6
00:00:14,353 --> 00:00:17,254
sont décorées de tableaux exquis.
7
00:00:17,323 --> 00:00:20,224
Debout, défendez-vous de leurs fouets.
8
00:00:20,292 --> 00:00:23,227
Debout ! F
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,982 --> 00:04:12,449
As Director of the Clinic of Charenton...
2
00:04:12,517 --> 00:04:15,179
...I should like to welcome you
to this salon.
3
00:04:15,253 --> 00:04:19,281
To one of our residents a vote of
thanks is due Monsieur de Sade...
4
00:04:19,354 --> 00:04:25,556
...who wrote and has produced this play for your
delectation and for our patients' rehabilitation.
5
00:04:26,263 --> 00:04:32,124
We ask your kindly indulgence for a cast
never on stage before coming to Charenton...
6
00:04:32,369 --> 00:04:36,306
...but each inmate, I can assure you,
will try to pull his weight
- Marat Sade.DVDRip.QiX.part2.f r.srt
- Marat Sade.DVDRip.QiX.part1.f r.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,072 --> 00:00:03,564
vous êtes autorisés à contribuer
à l'avènement de l'âge d'or,
2
00:00:03,643 --> 00:00:06,737
durant lequel vous ferez tous
toujours le sale boulot.
3
00:00:07,079 --> 00:00:09,138
Là -haut, dans la lumière,
4
00:00:09,215 --> 00:00:11,706
leurs écrivains chantent le don de la vie.
5
00:00:11,784 --> 00:00:14,275
Les pièces onéreuses
dans lesquelles ils intriguent
6
00:00:14,353 --> 00:00:17,254
sont décorées de tableaux exquis.
7
00:00:17,323 --> 00:00:20,224
Debout, défendez-vous de leurs fouets.
8
00:00:20,292 --> 00:00:23,227
Debout ! F
- Marat Sade.part1.br.srt
- Marat Sade.part2.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,495
...que lhes permitem fazer seu pequeno papel
para alcançar a idade de ouro...
2
00:00:03,573 --> 00:00:06,770
...na qual todos vocês farão
o mesmo trabalho sujo.
3
00:00:07,010 --> 00:00:09,070
AÃ em cima, na luz do sol...
4
00:00:09,148 --> 00:00:11,637
...seus escritores cantam
o dom da vida.
5
00:00:11,715 --> 00:00:14,208
E as caras casas
nas quais tramam...
6
00:00:14,287 --> 00:00:17,191
...estão enfeitadas com quadros magnÃficos.
7
00:00:17,259 --> 00:00:20,160
Assim que se levantarem,
defendam-se de seus chicotes.
8
00:00:20,230 --> 00:0
- Marat Sade.part1.es.srt
- Marat Sade.part2.es.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,493 --> 00:00:22,953
LA PERSECUCION Y EL ASESINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:23,165 --> 00:00:26,362
...COMO FUE REPRESENTADA
POR LOS INTERNOS...
3
00:00:26,535 --> 00:00:29,732
...DEL MANICOMIO DE CHARENTON...
4
00:00:29,871 --> 00:00:31,771
...BAJO LA DIRECCION...
5
00:00:31,907 --> 00:00:35,104
...DEL MARQUES DE SADE
6
00:04:09,991 --> 00:04:12,459
Como director de la clÃnica de Charenton...
7
00:04:12,527 --> 00:04:15,189
...me gustarÃa darles la bienvenida
a esta reunión.
8
00:04:15,263 --> 00:04:17,527
A uno de los residentes
debemos dar gracias.
9
00:04:1
- Marat Sade.part2.fr.srt
- Marat Sade.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,890 --> 00:00:04,916
mais ils vous regardent de travers
car votre sueur pue.
2
00:00:04,993 --> 00:00:09,521
Il faut vous placer très bas
pour qu'ils ne vous voient pas.
3
00:00:09,598 --> 00:00:11,828
En bas, dans l'ignorance et la puanteur,
4
00:00:11,900 --> 00:00:15,392
vous êtes autorisès à contribuer
à l'avènement de l'âge d'or,
5
00:00:15,471 --> 00:00:18,565
durant lequel vous ferez tous
toujours le sale boulot.
6
00:00:18,907 --> 00:00:20,966
Là -haut, dans la lumière,
7
00:00:21,043 --> 00:00:23,534
leurs ècrivains chantent le don de la vie.
8
00:00:23,61
There are more subtitles available for Marat Sade
Click here to view them