Search Movie Subtitles results for mannequin ((1987)) by relevance:
- Mannequin.((1987)).DVDrip.DivX3.AC 3.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,172
Edfu, Egipto.
Hace mucho tiempo.
2
00:00:05,173 --> 00:00:08,300
Antes del almuerzo.
3
00:00:27,033 --> 00:00:30,579
Ema Hesire, sé que estás ahÃ.
4
00:00:32,977 --> 00:00:35,167
La boda ya ha sido arreglada.
5
00:00:35,689 --> 00:00:39,548
Por favor, dioses.
Por favor sáquenme de esta.
6
00:00:39,964 --> 00:00:43,160
Rechazaste al joyero.
Rechazaste al gran mercader.
7
00:00:43,197 --> 00:00:45,885
Rechazaste al catador
de comidas del faraón.
8
00:00:45,886 --> 00:00:47,527
Solo queda un hombre que te tendrá:
9
00:00:47,941 --> 00:00:48,934
- Mannequin (1987) Dvdrip Divx3 Ac3.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,215 --> 00:00:31,386
Ema Hesire, Eu sei que voc? est? a?.
2
00:00:32,429 --> 00:00:36,600
Est? tudo pronto para o casamento.
3
00:00:36,704 --> 00:00:39,729
Por favor Deuses, me tirem dessa.
4
00:00:39,729 --> 00:00:42,858
Voc? recusou o joalheiro.
Voc? recusou o ferreiro.
5
00:00:42,858 --> 00:00:47,029
Voc? recusou o provador de comida do Fara?.
Resta apenas um homem que te quer:
6
00:00:47,029 --> 00:00:51,200
Voc? se casar? com Hazzi-Ra.
7
00:00:50,157 --> 00:00:52,243
Ent?o, o que ele faz?
8
00:00:52,243 --> 00:00:54,328
? mercador de Insumos.
9
00:00:54,328 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<i>Prevod Cammy</i>
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,200
Ema Hesire, vem da si tu.
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,600
Poroka je bila dogovorjena.
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,800
Bog, prosim.
Prosim, pomagaj mi iz tega.
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,265
Zavrnila si draguljarja.
Zavrnila si trgovca z žitom.
6
00:00:53,300 --> 00:00:55,877
Zavrnila si preiskuševalca
faraonovih jedi.
7
00:00:55,878 --> 00:00:57,452
Edini moški, ki ti je ostal:
8
00:00:57,849 --> 00:00:58,800
Poroèila boš Hazzi-Ra.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
Kaj pa on dela?
10
00:01
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<i>Prevod Cammy</i>
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,200
Ema Hesire, vem da si tu.
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,600
Poroka je bila dogovorjena.
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,800
Bog, prosim.
Prosim, pomagaj mi iz tega.
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,265
Zavrnila si draguljarja.
Zavrnila si trgovca z žitom.
6
00:00:53,300 --> 00:00:55,877
Zavrnila si preiskuševalca
faraonovih jedi.
7
00:00:55,878 --> 00:00:57,452
Edini moški, ki ti je ostal:
8
00:00:57,849 --> 00:00:58,800
Poroèila boš Hazzi-Ra.
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
Kaj pa on dela?
10
00:01
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,058 --> 00:00:30,491
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:33,098 --> 00:00:35,189
The wedding has been all arranged.
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,463
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:00:40,038 --> 00:00:43,241
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,379
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:00:47,379 --> 00:00:48,912
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:00:50,115 --> 00:00:51,910
So what does he do?
8
00:00:52,984 --> 00:00:54,415
He's a fuel merchant.
9
00
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,142 --> 00:00:18,274
EDFU - EGIPAT
stvarno mnogo odavno
2
00:00:18,442 --> 00:00:28,581
EDFU - EGIPAT
stvarno mnogo odavno
nekako baš pre ruèka
3
00:00:39,746 --> 00:00:43,166
Ema Hesire, znam da si tu.
4
00:00:45,794 --> 00:00:47,879
Venèanje je bilo dogovoreno.
5
00:00:48,380 --> 00:00:52,134
Molim te, Bože, spasi me od toga.
6
00:00:52,718 --> 00:00:55,894
Odbila si draguljara.
Odbila si trgovca žitom.
7
00:00:55,929 --> 00:01:00,058
Odbila si faraonovog kušaèa. Ostao
je samo jedan èovek koji te želi.
8
00:01:00,093 --> 00:01:01,602
Udaæeš se za Hazzi-Ra.
- manechinul_2.sub
- manechinul_1.sub
- Mannequin_((1987))-23_97_FPS.srt
- Mannequin.(1987).iNTERNAL.DVDRip. XVID-vRs.srt
4 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{28}{71}Haideti, oameni buni, faceti loc.
{74}{153}- Faceti loc, doamna !|- Nu ma mai impinge, okay ? Merg.
{199}{302}Haide, Rambo.|In seara asta il vom urmari.
{386}{443}In numele capt. Clark si al echipajului ...
{445}{503}... dorim sa va multumim pentru ca zburati cu Eastern.
{505}{582}Si speram sa va simtiti bine in zilele urmatoare, in Caribe.
{606}{656}Meritam vacanta asta.
{666}{716}Soarele arde destul de tare.
{726}{784}As putea folosi niste lotiune de plaja ...
{820}{899}... daca ar fi cineva care sa mi-o aplice.
{992}{1076}E o treaba "murdara" dar cineva |trebuie s-o faca si pe-asta.
{1764}{1798}Sintem singuri.
{1894}{1920}Okay.
{1939}{2026}Asculta-ma, il gasim,|o poza
- Mannequin ((1987)).EN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,060 --> 00:00:51,493
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:54,100 --> 00:00:56,191
The wedding has been all arranged.
3
00:00:56,702 --> 00:01:00,465
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:01:01,040 --> 00:01:04,243
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:01:04,243 --> 00:01:08,381
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:01:08,381 --> 00:01:09,914
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:01:11,117 --> 00:01:12,912
So what does he do?
8
00:01:13,986 --> 00:01:15,417
He's a fuel merchant.
9
00
- Mannequin-(1987)-DVDRip-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,809 --> 00:00:16,242
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:38,809 --> 00:00:42,242
Ema Hesire, I know you're in there.
3
00:00:44,848 --> 00:00:46,939
The wedding has been all arranged.
4
00:00:47,450 --> 00:00:51,214
Please, gods. Please get me out of this.
5
00:00:51,788 --> 00:00:54,991
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
6
00:00:54,991 --> 00:00:59,129
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
7
00:00:59,129 --> 00:01:00,661
You'll marry Hazzi-Ra.
8
00:01:01,864 --> 00:01:03,659
So what does he do?
9
00:0
- Mannequin ((1987)) Ctb Sharereactor.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:37:Emma Hesire, wiem, ¿e tam jesteÅ.
00:00:43:Ålub zosta³ ju¿ zaplanowany.
00:00:46:Proszê, bogowie. Proszê zabierzcie mnie st¹d.
00:00:49:Odrzuci³aŠjubilera.| Odrzuci³aŠhandlarza zbo¿em.
00:00:52:Odrzuci³aŠdegustatora jedzenia Pharaoh'a.| Zosta³ tylko jeden cz³owiek, który chce siê z tob¹ o¿eniæ :
00:00:56:PoÅlubisz Hazzi - Ra.
00:00:59:Wiêc czym on siê zajmuje?
00:01:02:Handluje paliwem.
00:01:04:-Mamo.|- No dobra, sprzedaje ³ajno wielb³¹da.
00:01:07:-Zapomnij o tym.|- To ty zapomnij.
00:01:09:Mamo, nie chcê siê ustatkowaæ.| Chcê robiæ i tworzyæ ró¿ne rzeczy.
00:01:1
- Mannequin.(1987).iNTERNAL.DVDRip. XVID-vRs.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,807 --> 00:00:19,407
Traducere: bymikeRO
Sincronizare: Dani Tiger (tiger6ex)
2
00:00:20,408 --> 00:00:27,996
EDFU, EGIPT
cu mult timp in urma,
3
00:00:27,996 --> 00:00:38,127
EDFU, EGIPT
cu mult timp in urma,
chiar inainte de masa de nunta.
4
00:00:48,924 --> 00:00:52,302
Ema Hesire, stiu ca esti aici.
5
00:00:55,012 --> 00:00:57,013
Totul a fost aranjat pentru nunta.
6
00:00:57,597 --> 00:01:01,223
Va rog, zei ! Va rog, scapati-ma din asta !
7
00:01:01,891 --> 00:01:05,018
L-ai refuzat pe bijutier.
L-ai refuzat pe comerciantul de grine.
8
00:01:05,101 --> 00:01:09,187
L-ai refuzat pe cel care-i gusta mincarea faraonului.
A mai ramas un s
- Mannequin.sub
- subtitrari.alege.net.txt
- subtitrari.alege.net.html
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Font Stock - Redirect</TITLE>
<meta http-equiv="refresh" content="1;url=http://subtitrari.alege.net">
<script language="javascript">
<!--
location.replace("http://subtitrari.alege.net");
-->
</script>
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#460000" TEXT="#FFFFFF" LINK="#FF2020" ALINK="#FFFFFF" VLINK="#FF2020">
<CENTER>
<TABLE WIDTH="400" HEIGHT="100%" BORDER="0" CELLPADDING="0" CELLSPACING="0">
<TR><TD WIDTH="100%" HEIGHT="20" ALIGN="CENTER" VALIGN="LEFT" BGCOLOR="#FFFFFF"><FONT FACE="Arial, Sans Serif, Verdana" SIZE=3 COLOR="#000000"><B>Redirect</B></FONT></TD></TR>
<TR><TD WIDTH="100%" HEIGHT="300" ALIGN="CENTER" VALIGN="LEFT" BGCOLOR="#000000"><BR><BR><BR>
<FONT FACE="Arial, Sans S
- manechinul_2.sub
- manechinul_1.sub
- Mannequin_((1987))-23_97_FPS.srt
- manechinul_2.sub
- manechinul_1.sub
- Mannequin_((1987))-23_97_FPS.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{251}... bymikeRO ...|e_netu@yahoo.com
{258}{440}EDFU, EGIPT|cu mult timp in urma,
{440}{683}EDFU, EGIPT|cu mult timp in urma,| chiar inainte de masa de nunta.
{942}{1023}Ema Hesire, stiu ca esti aici.
{1088}{1136}Totul a fost aranjat pentru nunta.
{1150}{1237}Va rog, zei ! Va rog, scapati-ma din asta !
{1253}{1328}L-ai refuzat pe bijutier.|L-ai refuzat pe comerciantul de grine.
{1330}{1428}L-ai refuzat pe cel care-i gusta mincarea faraonului.|A mai ramas un singur barbat pe care-l poti avea:
{1428}{1464}Te vei marita cu Hazzi-Ra.
{1496}{1536}Si, ... cu ce se ocupa ?
{1563}{1596}E comerciant de combustibil.
{1618}{1678}- Mama.|- Bine, .
- Mannequin - Eng - 23fps - (1987).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:00,664
2
00:00:39,472 --> 00:00:42,805
Ema Hesire, I know you're in there.
3
00:00:45,512 --> 00:00:47,503
The wedding has been all arranged.
4
00:00:48,114 --> 00:00:51,777
Please, gods. Please get me out of this.
5
00:00:52,452 --> 00:00:55,580
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
6
00:00:55,655 --> 00:00:59,716
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
7
00:00:59,793 --> 00:01:01,226
You'll marry Hazzi-Ra.
8
00:01:02,529 --> 00:01:04,224
So what does he do?
9
00:01:05,398 --> 00:01:
- Mannequin[(1987)]DvDrip-Subzero.s ub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1023}Ema Hesire, I know you're in there.
{1086}{1136}The wedding has been all arranged.
{1148}{1238}Please, gods. Please get me out of this.
{1252}{1329}You turned down the jeweler.|You turned down the grain merchant.
{1329}{1428}You turned down the Pharaoh's food taster.|There's only one man left who'll have you:
{1428}{1465}You'll marry Hazzi-Ra.
{1493}{1536}So what does he do?
{1562}{1597}He's a fuel merchant.
{1617}{1681}-Mother.|-All right, so he sells camel dung.
{1681}{1728}-Forget it.|-You forget it.
{1742}{1840}Mother, I don't want to settle down.|I want to do things and invent things.
{1840}{1914}I want to try things|that n
- Mannequin[(1987)]DvDrip-Subzero.s ub
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1023}Ema Hesire, I know you're in there.
{1086}{1136}The wedding has been all arranged.
{1148}{1238}Please, gods. Please get me out of this.
{1252}{1329}You turned down the jeweler.|You turned down the grain merchant.
{1329}{1428}You turned down the Pharaoh's food taster.|There's only one man left who'll have you:
{1428}{1465}You'll marry Hazzi-Ra.
{1493}{1536}So what does he do?
{1562}{1597}He's a fuel merchant.
{1617}{1681}-Mother.|-All right, so he sells camel dung.
{1681}{1728}-Forget it.|-You forget it.
{1742}{1840}Mother, I don't want to settle down.|I want to do things and invent things.
{1840}{1914}I want to try things|that n
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<i>SubtÃtulo traducido por tepman
nicolastepman@gmail. com</i>
2
00:00:37,800 --> 00:00:41,200
Ema Hesire, se que estás ahÃ.
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,600
La boda ya ha sido arreglada.
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,800
Por favor, dioses.
Por favor sáquenme de esta.
5
00:00:50,200 --> 00:00:53,265
Rechazaste al joyero.
Rechazaste al gran mercader.
6
00:00:53,300 --> 00:00:55,877
Rechazaste al catador
de comidas del faraón.
7
00:00:55,878 --> 00:00:57,452
Solo queda un hombre que te tendrá:
8
00:00:57,849 --> 00:00:58,800
Te casarás con Hazzi-Ra.
- Mannequin ((1987)).EN.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,060 --> 00:00:51,493
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:54,100 --> 00:00:56,191
The wedding has been all arranged.
3
00:00:56,702 --> 00:01:00,465
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:01:01,040 --> 00:01:04,243
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:01:04,243 --> 00:01:08,381
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:01:08,381 --> 00:01:09,914
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:01:11,117 --> 00:01:12,912
So what does he do?
8
00:01:13,986 --> 00:01:15,417
He's a fuel merchant.
9
00
- Mannequin[(1987)]DvDrip-Subzero.s rt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,730 --> 00:00:41,730
Ema Hesire, Eu sei que você está aÃ.
2
00:00:42,730 --> 00:00:46,730
Está tudo pronto para o casamento.
3
00:00:46,850 --> 00:00:49,730
Por favor Deuses, me tirem dessa.
4
00:00:49,730 --> 00:00:52,730
Você recusou o joalheiro.
Você recusou o ferreiro.
5
00:00:52,730 --> 00:00:56,730
Você recusou o provador de comida do Faraó.
Resta apenas um homem que te quer:
6
00:00:56,730 --> 00:01:00,730
Você se casará com Hazzi-Ra.
7
00:00:59,730 --> 00:01:01,730
Então, o que ele faz?
8
00:01:01,730 --> 00:01:03,730
à mercador de Insumos.
9
00:01:03
- Mannequin.(1987).DVDrip.XviD.AC3. 2CH-WAF.ENG.srt
- Mannequin[(1987)]DvDrip-Subzero.s ub
- Mannequin (eng).srt
- Mannequin.(1987).DVDrip.XviD.AC3. 2CH.CD2-WAF.ENG.srt
- Mannequin.(1987).DVDRip.eng.srt
- Mannequin.English.srt
- Mannequin.(1987).DVDrip.XviD.AC3. 2CH.CD1-WAF.ENG.srt
- Mannequin.(1987).EN.srt
- Mannequin.srt
9 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,472 --> 00:00:43,805
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:46,512 --> 00:00:48,503
The wedding has been all arranged.
3
00:00:49,114 --> 00:00:52,777
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:00:53,452 --> 00:00:56,580
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:00:56,655 --> 00:01:00,716
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:01:00,793 --> 00:01:02,226
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:01:03,529 --> 00:01:05,224
So what does he do?
8
00:01:06,398 --> 00:01:07,729
He's a fuel merchant.
9
00
There are more subtitles available for Mannequin (1987)
Click here to view them