Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Manhunter-1986 by relevance:
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Manhunter - CD1 - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,470 --> 00:03:08,140
We should have talked to the boatyard.
2
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
You don't wanna talk here.
3
00:03:11,100 --> 00:03:15,110
l'm not falling over
to talk about it much anywhere, Jack.
4
00:03:15,610 --> 00:03:19,150
How much do you know?
- Not much.
5
00:03:23,110 --> 00:03:27,200
The Birmingham one
was in the papers over a month ago,
6
00:03:28,200 --> 00:03:31,210
and Atlanta was all over TV.
7
00:03:31,710 --> 00:03:35,840
Did you think about giving me a call?
- No. - Why not?
8
00:03:36,290 --> 00:03:37,920
l quit, remember?
9
00:03:42,590
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4447}{4511}We should have talked to the boatyard.
{4522}{4570}You don't wanna talk here.
{4582}{4678}l'm not falling over|to talk about it much anywhere, Jack.
{4690}{4775}How much do you know?|- Not much.
{4870}{4968}The Birmingham one|was in the papers over a month ago,
{4992}{5064}and Atlanta was all over TV.
{5076}{5175}Did you think about giving me a call?|- No. - Why not?
{5186}{5225}l quit, remember?
{5337}{5381}You look alright now.
{5436}{5492}l am alright.
{5749}{5837}lf you can't look anymore,|l understand.
{5879}{5929}Don't play games with me!
{6105}{6177}lf l really didn't need you,|l wouldn't ask.
{6188}{6301
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 1, cd, english, en,
original filename: Manhunter - 1986 - 1CD - English - en - e480a27c58f63d6c841f51edec843256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,180 --> 00:02:44,780
We should have talked to the boatyard.
2
00:02:45,180 --> 00:02:47,180
You don't wanna talk here.
3
00:02:47,580 --> 00:02:51,480
l'm not falling over
to talk about it much anywhere, Jack.
4
00:02:51,980 --> 00:02:55,380
- How much do you know?
- Not much.
5
00:02:59,180 --> 00:03:03,080
The Birmingham one
was in the papers over a month ago,
6
00:03:03,980 --> 00:03:06,880
and Atlanta was all over TV.
7
00:03:07,380 --> 00:03:11,380
- Did you think about giving me a call?
- No. - Why not?
8
00:03:11,780 --> 00:03:13,380
l quit, remember?
9
00:03:17
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, darkside, rg,
original filename: Manhunter - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c6a9537a63465977799f1352f88cda3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,000 --> 00:02:47,338
Dever?amos ter conversado no
embarcadouro, n?o aqu?.
2
00:02:47,453 --> 00:02:51,831
Falo sobre isso em
qualquer lugar, Jack.
3
00:02:51,946 --> 00:02:55,287
- Quanto sabe?
- N?o muito
.
4
00:02:59,281 --> 00:03:03,236
O de Birmingham saiu
nos jornais h? um mes.
5
00:03:04,081 --> 00:03:07,461
O segundo, de Atlanta, na TV.
6
00:03:07,576 --> 00:03:10,379
- Pensou em me chamar?
- N?o.
7
00:03:10,533 --> 00:03:13,528
- Por qu? n?o?
- Eu sa?, lembra?
8
00:03:18,328 --> 00:03:21,017
Est? bem agora.
9
00:03:22,284 --> 00:03:24,742
Estou, agora.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,960
MERCI LUCIAN
Sincronizare by Ursuletz
2
00:03:04,970 --> 00:03:07,640
Trebuia sa fi vorbit cu santierul.
3
00:03:08,100 --> 00:03:10,100
Doar nu vrei sa vorbesti aici.
4
00:03:10,600 --> 00:03:14,610
Nu ma omor sa vorbesc
despre asta nicaieri, Jack.
5
00:03:15,110 --> 00:03:18,650
Cat stii?
- Nu prea mult.
6
00:03:22,610 --> 00:03:26,700
Birmingham unu era in ziare
de mai bine de o luna in urma,
7
00:03:27,700 --> 00:03:30,710
si Atlanta era pe toate posturile tv.
8
00:03:31,210 --> 00:03:35,340
Te-ai gandit oare sa ma suni?
Nu. De ce oare?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{4447}{4519}Trebuia sã fi vorbit cu santierul.|MERCI LUCIAN
{4522}{4569}Doar nu vrei sã vorbeºti aici.
{4582}{4656}Nu mã omor sã vorbesc|despre asta nicãieri,Jack
{4690}{4733}- Cât ºtii?|- Nu prea mult.
{4870}{4963}Birmingham unu era în ziare|de mai bine de o luna în urma,
{4992}{5049}ºi Atlanta era pe toate posturile tv.
{5076}{5192}Te-ai gândit oare sã mã suni? Nu. De|ce oare? Am demisionat, aminteºte-þi.
{5337}{5369}Acum pari în regulã.
{5436}{5469}Chiar sunt în regulã.
{5749}{5804}Dacã nu mai poþi investiga, înþeleg.
{587
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Manhunter (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,540 --> 00:02:59,100
Keþke iskelede konuþsaydýk.
2
00:02:59,540 --> 00:03:01,496
Bunu burada konuþmak istemiyorsun.
3
00:03:01,940 --> 00:03:05,819
Zaten bu konuyu konuþmaya
çok meraklý deðilim.
4
00:03:06,260 --> 00:03:09,696
Neler biliyorsun?
- Fazla þey bilmiyorum.
5
00:03:13,460 --> 00:03:17,419
Birmingham-Olayý, aþaðý yukarý
bir ay önce gazetelerdeydi.
6
00:03:18,340 --> 00:03:21,252
Atlanta'daki de
bütün televizyonlarda.
7
00:03:21,700 --> 00:03:25,659
Hiç beni aramayý düþünmedin mi?
- Hayýr. - Neden?
8
00:03:26,100 --> 00:03:27,692
Ãstifa et
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 1, cd, english, en, eng, 2, 3, 97, fps,
original filename: Manhunter - 1986 - 1CD - English - en - f87ad295b60202d2116d911d2795e6cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4447}{4511}We should have talked to the boatyard.
{4522}{4570}You don't wanna talk here.
{4582}{4678}l'm not falling over|to talk about it much anywhere, Jack.
{4690}{4775}How much do you know?|- Not much.
{4870}{4968}The Birmingham one|was in the papers over a month ago,
{4992}{5064}and Atlanta was all over TV.
{5076}{5175}Did you think about giving me a call?|- No. - Why not?
{5186}{5225}l quit, remember?
{5337}{5381}You look alright now.
{5436}{5492}l am alright.
{5749}{5837}lf you can't look anymore,|l understand.
{5879}{5929}Don't play games with me!
{6105}{6177}lf l really didn't need you,|l wouldn't ask.
{6188}{6301
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4054}{4129}Trebuia sã fi vorbit cu ºantierul.
{4130}{4189}Doar nu vrei sã vorbeºti aici.
{4190}{4299}Nu mã omor sã vorbesc|despre asta nicãieri, Jack
{4300}{4397}- Cât ºtii?|- Nu prea mult.
{4480}{4590}Birmingham unu era în ziare|de mai bine de o lunã în urmã
{4600}{4683}ºi Atlanta era pe toate posturile tv.
{4684}{4793}Te-ai gândit oare sã mã suni?|Nu. De ce oare?
{4794}{4847}Am demisionat, aminteºte-þi.
{4944}{5003}Acum pari în regulã.
{5044}{5113}Chiar sunt în regulã.
{5357}{5457}Dacã nu mai poþi investiga, înþeleg.
{5487}{5550}Nu te juca cu mine!
{5714}{5796}Dacã nu aveam nevoie de|tine, nu Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4447}{4511}Trebuia sa fi vorbit cu santierul.MERCI LUCIAN
{4522}{4570}Doar nu vrei sa vorbesti aici.
{4582}{4678}Nu ma omor sa vorbesc despre asta nicaieri ,Jack
{4690}{4775}Cat stii? /- Nu prea mult.
{4870}{4968}Birmingham unu era in ziare de mai bine de o luna in urma,
{4992}{5064}si Atlanta era pe toate posturile tv.
{5076}{5175}Te-ai gandit oare sa ma suni? Nu. De ce oare? {5186}{5225}Am demisionat, aminteste-ti.
{5337}{5381}Acum pari in regula.
{5436}{5492}Chiar sunt in regula.
{5749}{5837}Daca nu mai poti investiga , inteleg.
{5879}{5929}Nu te juca cu mine !
{6105}{6177}Dac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4447}{4511}We should have talked to the boatyard.
{4522}{4570}You don't wanna talk here.
{4582}{4678}l'm not falling over|to talk about it much anywhere, Jack.
{4690}{4775}How much do you know?|- Not much.
{4870}{4968}The Birmingham one|was in the papers over a month ago,
{4992}{5064}and Atlanta was all over TV.
{5076}{5175}Did you think about giving me a call?|- No. - Why not?
{5186}{5225}l quit, remember?
{5337}{5381}You look alright now.
{5436}{5492}l am alright.
{5749}{5837}lf you can't look anymore,|l understand.
{5879}{5929}Don't play games with me!
{6105}{6177}lf l really didn't need you,|l wouldn't ask.
{6188}{6301
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{4447}{4519}Trebuia sã fi vorbit cu santierul.|MERCI LUCIAN
{4522}{4569}Doar nu vrei sã vorbeºti aici.
{4582}{4656}Nu mã omor sã vorbesc|despre asta nicãieri,Jack
{4690}{4733}- Cât ºtii?|- Nu prea mult.
{4870}{4963}Birmingham unu era în ziare|de mai bine de o luna în urma,
{4992}{5049}ºi Atlanta era pe toate posturile tv.
{5076}{5192}Te-ai gândit oare sã mã suni? Nu. De|ce oare? Am demisionat, aminteºte-þi.
{5337}{5369}Acum pari în regulã.
{5436}{5469}Chiar sunt în regulã.
{5749}{5804}Dacã nu mai poþi investiga, înþeleg.
{587
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: Manhunter - 1986 - 1CD - Spanish - es - 4d9fd523a070ce1d2ef044f1887c79cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,800 --> 00:03:12,999
Deber?amos haber hablado de ello
en el embarcadero, no aqu?.
2
00:03:13,120 --> 00:03:17,398
No me muero por hablar de ello
en ning?n sitio, Jack.
3
00:03:17,520 --> 00:03:20,796
- ?Cu?nto sabes?
- No mucho.
4
00:03:24,720 --> 00:03:28,633
El de Birmingham sali?
en los peri?dicos hace un mes.
5
00:03:29,480 --> 00:03:32,756
El segundo, el de Atlanta, por la tele.
6
00:03:32,880 --> 00:03:35,633
- ?Y no se te ocurri? llamarme?
- No.
7
00:03:35,760 --> 00:03:38,718
- ?Por qu? no?
- Lo he dejado, ?recuerdas?
8
00:03:43,440 --> 00:03:46,079
Ahora se te v
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 1, cd, italian, it,
original filename: Manhunter - 1986 - 1CD - Italian - it - 77ce6345c662f706421a535d409b8d6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,439 --> 00:00:20,439
Avremmo dovuto parlarne sul molo
2
00:00:20,440 --> 00:00:22,351
Qui non vuoi.
3
00:00:22,839 --> 00:00:26,674
Preferirei non parlarne proprio, Jack.
4
00:00:27,159 --> 00:00:30,550
Comunque, cosa sai?
- Non molto.
5
00:00:34,360 --> 00:00:38,273
ll caso Birmingham
ha fatto scalpore sui giornali
6
00:00:39,239 --> 00:00:42,118
e quello di Atlanta ? finito in tv.
7
00:00:42,600 --> 00:00:46,513
Non hai pensato a chiamarmi?
- No. - Perch? no?
8
00:00:46,999 --> 00:00:48,558
Ho smesso. lo sai.
9
00:00:53,039 --> 00:00:54,792
Ti vedo bene. ormai.
10
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Manhunter - CD2 - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,210
You are an ant in the afterbirth!
2
00:00:01,630 --> 00:00:05,630
lt is your nature
to do one thing correctly... tremble.
3
00:00:06,590 --> 00:00:11,050
But fear is not what you owe me.
No, Lounds, you and the others
4
00:00:11,510 --> 00:00:13,720
owe me awe!
5
00:00:20,150 --> 00:00:21,730
One more piece of work to do.
6
00:00:25,190 --> 00:00:27,990
lf he takes off the mask,
l'm dead now!
7
00:00:33,990 --> 00:00:35,660
Open your eyes.
8
00:00:38,620 --> 00:00:40,120
Open your eyes!
9
00:00:42,250 --> 00:00:45,040
Read this into the tape record
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 95, 9, 61,
original filename: 81c566191835f78a3e91dd09702da712.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2475}INIMESEKÃTT
{4447}{4511}Me oleksime pidanud sellest|paadisadamas rääkima.
{4522}{4570}Sa ei taha siin rääkida.
{4582}{4678}Ma ei taha sellest|eriti kusagil rääkida, Jack.
{4690}{4775}Mida sa tead?|- Eriti ei midagi.
{4870}{4968}Birminghami juhus oli umbes|kuu aega tagasi lehtedes...
{4992}{5064}ja Atlanta oma käiati telekast|igal pool.
{5076}{5175}Oled sa mõelnud mulle helistamisest?|- Ei. - Miks?
{5186}{5225}Ma olen erus, mäletad?
{5337}{5381}Näed nüüd hea välja.
{5436}{5492}Näen jah.
{5749}{5837}Kui sa enam ei saa vaadata,|siis ma mõistan seda.
{5879}{5929}Ãra mängi minuga!
{6105}{6177}Kui mul sind vaja po
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 95, 9, 61,
original filename: Manhunter - Est - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2475}INIMESEKÃTT
{4447}{4511}Me oleksime pidanud sellest|paadisadamas rääkima.
{4522}{4570}Sa ei taha siin rääkida.
{4582}{4678}Ma ei taha sellest|eriti kusagil rääkida, Jack.
{4690}{4775}Mida sa tead?|- Eriti ei midagi.
{4870}{4968}Birminghami juhus oli umbes|kuu aega tagasi lehtedes...
{4992}{5064}ja Atlanta oma käiati telekast|igal pool.
{5076}{5175}Oled sa mõelnud mulle helistamisest?|- Ei. - Miks?
{5186}{5225}Ma olen erus, mäletad?
{5337}{5381}Näed nüüd hea välja.
{5436}{5492}Näen jah.
{5749}{5837}Kui sa enam ei saa vaadata,|siis ma mõistan seda.
{5879}{5929}Ãra mängi minuga!
{6105}{6177}Kui mul sind vaja po
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Manhunter (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{415}Look at the screen.
{446}{471}William Blake's
{481}{558}'The Great Red Dragon' and 'The|Woman Clothed in the Rays of the Sun'.
{568}{623}- Do you see?|- Yes.
{666}{749}- Mrs. Leeds. Do you see?|- Yes.
{767}{870}- Mrs. Jacobi. Do you see?|- Yes.
{920}{1039}- The next family as they will look.|Do you see?|- Yes.
{1090}{1173}Mrs. Leeds, later.|Her husband beside her.
{1206}{1229}Yes.
{1280}{1349}Mrs. Jacobi after her changing.
{1379}{1422}The Dragon rampant.
{1528}{1591}Freddie Lounds. Your photograph.
{1627}{1733}- No!|- No what?|- Not me, please!
{1757}{1853}- Please!|- Are you a man?|- Yes.
{1882}{1965}- Do you imply that I'm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,469 --> 00:00:07,469
MERCI LUCIAN
Sincronizare by Ursuletz
2
00:03:05,470 --> 00:03:08,140
Trebuia sa fi vorbit cu santierul.
3
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Doar nu vrei sa vorbesti aici.
4
00:03:11,100 --> 00:03:15,110
Nu ma omor sa vorbesc despre asta nicaieri ,Jack
5
00:03:15,610 --> 00:03:19,150
Cat stii?
- Nu prea mult.
6
00:03:23,110 --> 00:03:27,200
Birmingham unu era in ziare de mai bine de o luna in urma,
7
00:03:28,200 --> 00:03:31,210
si Atlanta era pe toate posturile tv.
8
00:03:31,710 --> 00:03:35,840
Te-ai gandit oare sa m
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, special, edition, 2, cd, leven, 1,
original filename: Manhunter.1986.Special.Edition.DVDRip.AC3.XviD.2CD-leVen.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,199 --> 00:00:16,632
Kijk naar het scherm.
2
00:00:17,839 --> 00:00:18,874
William Blakes
3
00:00:19,319 --> 00:00:22,356
'De grote rode draak en de
vrouw met de zonnestralen'.
4
00:00:22,799 --> 00:00:24,949
Zie je?
- Ja.
5
00:00:26,679 --> 00:00:29,989
Mrs. Leeds. Zie je?
- Ja.
6
00:00:30,759 --> 00:00:34,832
Mrs. Jacobi. Zie je?
- Ja.
7
00:00:36,839 --> 00:00:41,594
De volgende familie,
vóór mijn bezoek. Zie je? - Ja.
8
00:00:43,639 --> 00:00:46,949
Mrs. Leeds. Erna.
Naast haar ligt haar man.
9
00:00:48,239 --> 00:00:49,194
Ja.
10
00:00:51,239 --> 00:00:53,
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, special, edition, leven, 1,
original filename: Manhunter (1986) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:16,600
Perdeye bak.
2
00:00:17,840 --> 00:00:18,840
William Blake'in
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,320
"Büyük Kýzýl Ejder
ve Güneþ Elbiseli Kadýn"ý.
4
00:00:22,720 --> 00:00:24,920
- Görüyor musun?
- Evet.
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,960
- Bayan Leeds. Görüyor musun?
- Evet.
6
00:00:30,680 --> 00:00:34,800
- Bayan Jacobi. Görüyor musun?
- Evet.
7
00:00:36,800 --> 00:00:41,560
- Ziyaretine gideceðim, sonraki aile.
Görüyor musun?
- Evet.
8
00:00:43,600 --> 00:00:47,220
Bayan Leeds, sonra.
Yanýnda kocasý.
9
00:00:48,240 --> 00:00:49,160
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, cd, portuguese, br, pb, special, edition, 1, leven,
original filename: Manhunter - 1986 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2188feae79dfe9d34cfb4240d8800560.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,880 --> 00:02:58,530
N?s dever?amos ter falado com o boatyard.
2
00:02:58,880 --> 00:03:00,900
Voc? n?o quer falar aqui.
3
00:03:01,260 --> 00:03:05,200
Eu n?o estou caindo em cima de
falar em qualquer lugar sobre isto muito, ice.
4
00:03:05,600 --> 00:03:09,080
Quanto sabe voc??
- N?o muito.
5
00:03:12,820 --> 00:03:16,840
A Birmingham um
terminou nos documentos um m?s atr?s,
6
00:03:17,700 --> 00:03:20,670
e Atlanta estava por toda parte a TELEVIS?O.
7
00:03:21,030 --> 00:03:25,090
Voc? pensou em me chamar?
- N?o. - Por que n?o?
8
00:03:25,450 --> 00:03:27,100
Eu deixei,
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, cd, english, en, divx, waf, eng, 1,
original filename: Manhunter - 1986 - 2CD - English - en - 3296ef44d145de7bd8853094b30901b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,880
lf he takes off the mask,
l'm dead now!
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,280
Open your eyes.
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,480
Open your eyes!
4
00:00:16,580 --> 00:00:19,280
Read this into the tape recorder.
5
00:00:20,680 --> 00:00:21,680
Go.
6
00:00:22,180 --> 00:00:27,780
"l have seen with wonder and awe
the strength of the Red Dragon.
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,180
All l wrote about him were lies.
8
00:00:30,580 --> 00:00:35,680
Will Graham made me write them
to pull him into a trap.
9
00:00:36,180 --> 00:00:41,680
Will Graham, you will learn how mu
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, cd, english, en, shoo, eng, hi,
original filename: Manhunter - 1986 - 2CD - English - en - 473eba74972b1ac1c220662f84c1efab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,800 --> 00:03:12,999
We should've talked at the boatyard.
You don't wanna talk about it here.
2
00:03:13,120 --> 00:03:17,398
I'm not fallin' all over myself
to talk about it much anywhere, Jack.
3
00:03:17,520 --> 00:03:20,796
- How much do you know?
- Not much.
4
00:03:24,720 --> 00:03:28,633
The Birmingham one was
in the papers over a month ago.
5
00:03:29,480 --> 00:03:32,756
The second one in Atlanta
was all over TV.
6
00:03:32,880 --> 00:03:35,633
- You ever think about givin' me a call?
- No.
7
00:03:35,760 --> 00:03:38,718
- Why not?
- I quit, remember?
8
00:03:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:T?umaczenie Peres. W oparciu o tekst angielski.
0:00:06:Tyle, ?e nie znam angielskiego:)|Wi?c wybaczcie niedok?adno?ci.
0:02:56:Powinni?my byli rozmawia? o tym w stoczni.
0:02:59:Nie powiniene? m?wi? o tym tutaj.
0:03:01:Nie mam ochoty m?wi? o tym gdziekolwiek, Jack.
0:03:06:Co o tym wiesz?| - Nic nie wiem.
0:03:13:O tym w Birmingham, | co pisali w gazetach miesi?c temu,
0:03:18:I w Atlancie, co by?o we wszystkich stacjach TV.
0:03:21:W og?le my?la?e? by odezwa? si? do mnie?| - Nie! - Czemu nie?
0:03:25:Odszed?em, pami?tasz?
0:03:31:Widz?, ?e ju? z tob? dobrze.
0:03:35:Tak, w porz?dku.
0:03:48:Je?li nie chcesz tego ogl?da?, |zrozumiem.
0:03:53:Nie pogrywaj ze mn?!
0:0
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, cd, polish, pl, 1,
original filename: Manhunter - 1986 - 2CD - Polish - pl - 9a0ae07acfa73cb16dec6577cbeb04c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{50}{146}T?umaczenie Peres. W oparciu o tekst angielski.
{150}{294}Tyle, ?e nie znam angielskiego:)|Wi?c wybaczcie niedok?adno?ci.
{4400}{4471}Powinni?my byli rozmawia? o tym w stoczni.
{4475}{4521}Nie powiniene? m?wi? o tym tutaj.
{4525}{4644}Nie mam ochoty m?wi? o tym gdziekolwiek, Jack.
{4650}{4748}Co o tym wiesz?| - Nic nie wiem.
{4825}{4946}O tym w Birmingham, | co pisali w gazetach miesi?c temu,
{4950}{5021}I w Atlancie, co by?o we wszystkich stacjach TV.
{5025}{5121}W og?le my?la?e? by odezwa? si? do mnie?| - Nie! - Czemu nie?
{5125}{5206}Odszed?em, pami?tasz?
{5275}{5367}Widz?, ?e ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:T?umaczenie Peres. W oparciu o tekst angielski.
0:00:06:Tyle, ?e nie znam angielskiego:)|Wi?c wybaczcie niedok?adno?ci.
0:02:56:Powinni?my byli rozmawia? o tym w stoczni.
0:02:59:Nie powiniene? m?wi? o tym tutaj.
0:03:01:Nie mam ochoty m?wi? o tym gdziekolwiek, Jack.
0:03:06:Co o tym wiesz?| - Nic nie wiem.
0:03:13:O tym w Birmingham, | co pisali w gazetach miesi?c temu,
0:03:18:I w Atlancie, co by?o we wszystkich stacjach TV.
0:03:21:W og?le my?la?e? by odezwa? si? do mnie?| - Nie! - Czemu nie?
0:03:25:Odszed?em, pami?tasz?
0:03:31:Widz?, ?e ju? z tob? dobrze.
0:03:35:Tak, w porz?dku.
0:03:48:Je?li nie chcesz tego ogl?da?, |zrozumiem.
0:03:53:Nie pogrywaj ze mn?!
0:0
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, special, edition, 2, cd, leven, 1,
original filename: Manhunter.1986.Special.Edition.DVDRip.AC3.XviD.2CD-leVen.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,540 --> 00:02:59,100
We hadden er
op de werf over moeten praten.
2
00:02:59,540 --> 00:03:01,496
Hier wil je niet.
3
00:03:01,940 --> 00:03:05,819
Ik val niet om van enthousiasme
het er ?berhaupt over te hebben.
4
00:03:06,260 --> 00:03:09,696
Hoeveel weet je?
- Niet veel.
5
00:03:13,460 --> 00:03:17,419
De Birmingham-zaak stond meer dan een
maand geleden in de kranten
6
00:03:18,340 --> 00:03:21,252
en Atlanta was op de tv.
7
00:03:21,700 --> 00:03:25,659
Wilde je me bellen?
- Nee. - Waarom niet?
8
00:03:26,100 --> 00:03:27,692
Ik ben toch gestopt!
9
00:03:32,140 -->
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, cd, 2, est, 5, fps, 1986, 73, 10, 08, 1, 54, 7, 39,
original filename: 343f19510f4ab5e48ef21e234c7b0b49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{421}Vaata ekraani.
{449}{477}William Blake'i
{486}{565}'Suur Punane Draakon'|ja 'Naine, riietatud päikesekiirtesse'.
{571}{629}Kas sa näed?|- Jah.
{671}{757}Pr. Leeds. Kas sa näed?|- Jah.
{771}{878}Pr. Jacobi. Kas sa näed?|- Jah.
{924}{1047}Järgmine perekond.|Kas sa näed? - Jah.
{1094}{1180}Pr. Leeds, hiljem.|Tema abikaasa tema kõrval.
{1210}{1235}Jah.
{1285}{1357}Pr. Jacobi peale|muutmist.
{1383}{1427}Tagajalgadel seisev draakon.
{1531}{1599}Freddie Lounds. Sinu foto.
{1632}{1742}Ei! - Mis ei?|- Mitte mind, palun.
{1761}{1861}Palun.|- Oled sa mees? - Jah.
{1888}{1972}Vihjasid sa, et ma olen pede?|- Jumal, ei.
{2019}{2086}
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 1, cd, v, directors, cut, eng, dvd, rip, divx,
original filename: Manhunter.1986.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{598}Suomentajat: Solidsnake, Belzepoop,|Veekku, dali, andy*, Juuseri
{598}{684}Oikoluku: Mirokko
{2618}{2685}Mei
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, ver, directors, cut,
original filename: Manhunter - Fin - 23,976fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{598}Suomentajat: Solidsnake, Belzepoop,|Veekku, dali, andy*, Juuseri
{598}{684}Oikoluku: Mirokko
{2618}{2685}Mei
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, 1986, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, eng, tur, 1,
original filename: Manhunter (1986) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{415}Look at the screen.
{446}{471}William Blake's
{481}{558}'The Great Red Dragon' and 'The|Woman Clothed in the Rays of the Sun'.
{568}{623}- Do you see?|- Yes.
{666}{749}- Mrs. Leeds. Do you see?|- Yes.
{767}{870}- Mrs. Jacobi. Do you see?|- Yes.
{920}{1039}- The next family as they will look.|Do you see?|- Yes.
{1090}{1173}Mrs. Leeds, later.|Her husband beside her.
{1206}{1229}Yes.
{1280}{1349}Mrs. Jacobi after her changing.
{1379}{1422}The Dragon rampant.
{1528}{1591}Freddie Lounds. Your photograph.
{1627}{1733}- No!|- No what?|- Not me, please!
{1757}{1853}- Please!|- Are you a man?|- Yes.
{1882}{1965}- Do you imply that I'm
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: manhunter, special, edition, cd, 2, 1986, dvd, leven, span, 1, engl,
original filename: 53515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,788 --> 00:00:16,306
Mire la pantalla.
2
00:00:17,415 --> 00:00:18,558
William Blakes
3
00:00:18,875 --> 00:00:22,020
"El gran dragón rojo
y la mujer revestida de sol".
4
00:00:22,337 --> 00:00:24,647
- ¿Lo ve?
- SÃ.
5
00:00:26,257 --> 00:00:29,694
- La Sra. Leeds. ¿La ve?
- SÃ.
6
00:00:30,303 --> 00:00:34,532
- La Sra. Jacobi. ¿La ve?
- SÃ.
7
00:00:36,434 --> 00:00:41,289
La siguiente familia antes
de mi visita. ¿ La ve ? - Si.
8
00:00:43,233 --> 00:00:46,628
La Sra. Leeds, más tarde.
Su marido a su lado.
9
00:00:47,862 --> 00:00:48,880
- Si.
10
00:00:
Subtitles for Manhunter-1986
keywords: mann, michael, 1995, heat, cd, 3, 69, mo, 2001, ali, 1999, the, insider, 8, 6, 70, 1981, thief, 68, 2004, collateral, 2, 7, 1986, manhunter, 1991, last, of, mohicans,
original filename: Mann(Michael).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,200 --> 00:01:44,400
Viens!
2
00:02:31,900 --> 00:02:33,500
Tous à terre!
3
00:04:28,300 --> 00:04:30,000
Tragédie dans le sud de la ville.
4
00:04:30,500 --> 00:04:32,700
Le hold-up d'une banque se poursuit
dans la rue.
5
00:04:33,300 --> 00:04:35,600
Claudia Newman, en direct sur place.
6
00:04:36,300 --> 00:04:39,700
Un quartier terrorisé
par un hold-up qui a mal tourné.
7
00:04:40,700 --> 00:04:42,300
Au milieu de la foule de midi...
8
00:04:55,900 --> 00:04:58,000
Michael Cheritto, un des quatre auteurs
9
00:04:58,700 --> 00:05:01,200
du hold-up, a trouvé la m