Search Movie Subtitles results for manhunter by relevance:
- Manhunter.1986.DVDRip.X viD-Shoo.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,800 --> 00:03:12,999
Deber?amos haber hablado de ello
en el embarcadero, no aqu?.
2
00:03:13,120 --> 00:03:17,398
No me muero por hablar de ello
en ning?n sitio, Jack.
3
00:03:17,520 --> 00:03:20,796
- ?Cu?nto sabes?
- No mucho.
4
00:03:24,720 --> 00:03:28,633
El de Birmingham sali?
en los peri?dicos hace un mes.
5
00:03:29,480 --> 00:03:32,756
El segundo, el de Atlanta, por la tele.
6
00:03:32,880 --> 00:03:35,633
- ?Y no se te ocurri? llamarme?
- No.
7
00:03:35,760 --> 00:03:38,718
- ?Por qu? no?
- Lo he dejado, ?recuerdas?
8
00:03:43,440 --> 00:03:46,079
Ahora se te v
- Manhunter(1986)(Xvid)(D arkside_RG).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,000 --> 00:02:47,338
Dever?amos ter conversado no
embarcadouro, n?o aqu?.
2
00:02:47,453 --> 00:02:51,831
Falo sobre isso em
qualquer lugar, Jack.
3
00:02:51,946 --> 00:02:55,287
- Quanto sabe?
- N?o muito
.
4
00:02:59,281 --> 00:03:03,236
O de Birmingham saiu
nos jornais h? um mes.
5
00:03:04,081 --> 00:03:07,461
O segundo, de Atlanta, na TV.
6
00:03:07,576 --> 00:03:10,379
- Pensou em me chamar?
- N?o.
7
00:03:10,533 --> 00:03:13,528
- Por qu? n?o?
- Eu sa?, lembra?
8
00:03:18,328 --> 00:03:21,017
Est? bem agora.
9
00:03:22,284 --> 00:03:24,742
Estou, agora.
1
- Manhunter - Eng - 23,976fps - 1986.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4447}{4511}We should have talked to the boatyard.
{4522}{4570}You don't wanna talk here.
{4582}{4678}l'm not falling over|to talk about it much anywhere, Jack.
{4690}{4775}How much do you know?|- Not much.
{4870}{4968}The Birmingham one|was in the papers over a month ago,
{4992}{5064}and Atlanta was all over TV.
{5076}{5175}Did you think about giving me a call?|- No. - Why not?
{5186}{5225}l quit, remember?
{5337}{5381}You look alright now.
{5436}{5492}l am alright.
{5749}{5837}lf you can't look anymore,|l understand.
{5879}{5929}Don't play games with me!
{6105}{6177}lf l really didn't need you,|l wouldn't ask.
{6188}{6301
- Manhunter.Special.Editi on.CD1.DVDRip.XviD.leVen.ac3.srt
- Manhunter.Special.Editi on.CD2.DVDRip.XviD.leVen.ac3.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,880 --> 00:02:58,530
N?s dever?amos ter falado com o boatyard.
2
00:02:58,880 --> 00:03:00,900
Voc? n?o quer falar aqui.
3
00:03:01,260 --> 00:03:05,200
Eu n?o estou caindo em cima de
falar em qualquer lugar sobre isto muito, ice.
4
00:03:05,600 --> 00:03:09,080
Quanto sabe voc??
- N?o muito.
5
00:03:12,820 --> 00:03:16,840
A Birmingham um
terminou nos documentos um m?s atr?s,
6
00:03:17,700 --> 00:03:20,670
e Atlanta estava por toda parte a TELEVIS?O.
7
00:03:21,030 --> 00:03:25,090
Voc? pensou em me chamar?
- N?o. - Por que n?o?
8
00:03:25,450 --> 00:03:27,100
Eu deixei,
- Manhunter ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4447}{4511}Trebuia sa fi vorbit cu santierul.MERCI LUCIAN
{4522}{4570}Doar nu vrei sa vorbesti aici.
{4582}{4678}Nu ma omor sa vorbesc despre asta nicaieri ,Jack
{4690}{4775}Cat stii? /- Nu prea mult.
{4870}{4968}Birmingham unu era in ziare de mai bine de o luna in urma,
{4992}{5064}si Atlanta era pe toate posturile tv.
{5076}{5175}Te-ai gandit oare sa ma suni? Nu. De ce oare? {5186}{5225}Am demisionat, aminteste-ti.
{5337}{5381}Acum pari in regula.
{5436}{5492}Chiar sunt in regula.
{5749}{5837}Daca nu mai poti investiga , inteleg.
{5879}{5929}Nu te juca cu mine !
{6105}{6177
- Manhunter.1986.Special. Edition.DVDRip.AC3.XviD.CD1-leVen.srt
- Manhunter.1986.Special. Edition.DVDRip.AC3.XviD.CD2-leVen.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,540 --> 00:02:59,100
We hadden er
op de werf over moeten praten.
2
00:02:59,540 --> 00:03:01,496
Hier wil je niet.
3
00:03:01,940 --> 00:03:05,819
Ik val niet om van enthousiasme
het er ?berhaupt over te hebben.
4
00:03:06,260 --> 00:03:09,696
Hoeveel weet je?
- Niet veel.
5
00:03:13,460 --> 00:03:17,419
De Birmingham-zaak stond meer dan een
maand geleden in de kranten
6
00:03:18,340 --> 00:03:21,252
en Atlanta was op de tv.
7
00:03:21,700 --> 00:03:25,659
Wilde je me bellen?
- Nee. - Waarom niet?
8
00:03:26,100 --> 00:03:27,692
Ik ben toch gestopt!
9
00:03:32,140 -->
- Manhunter - CD1 - Eng - 23,976fps - 1986.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,470 --> 00:03:08,140
We should have talked to the boatyard.
2
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
You don't wanna talk here.
3
00:03:11,100 --> 00:03:15,110
l'm not falling over
to talk about it much anywhere, Jack.
4
00:03:15,610 --> 00:03:19,150
How much do you know?
- Not much.
5
00:03:23,110 --> 00:03:27,200
The Birmingham one
was in the papers over a month ago,
6
00:03:28,200 --> 00:03:31,210
and Atlanta was all over TV.
7
00:03:31,710 --> 00:03:35,840
Did you think about giving me a call?
- No. - Why not?
8
00:03:36,290 --> 00:03:37,920
l quit, remember?
9
00:03:42,590
- Manhunter Cd1 ENG.sub
- Manhunter Cd2 ENG.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{415}Look at the screen.
{446}{471}William Blake's
{481}{558}'The Great Red Dragon' and 'The|Woman Clothed in the Rays of the Sun'.
{568}{623}- Do you see?|- Yes.
{666}{749}- Mrs. Leeds. Do you see?|- Yes.
{767}{870}- Mrs. Jacobi. Do you see?|- Yes.
{920}{1039}- The next family as they will look.|Do you see?|- Yes.
{1090}{1173}Mrs. Leeds, later.|Her husband beside her.
{1206}{1229}Yes.
{1280}{1349}Mrs. Jacobi after her changing.
{1379}{1422}The Dragon rampant.
{1528}{1591}Freddie Lounds. Your photograph.
{1627}{1733}- No!|- No what?|- Not me, please!
{1757}{1853}- Please!|- Are you a man?|- Yes.
{1882}{1965}- Do you imply that I'm
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{286}{379}Redatelj MICHAEL MANN je osobno | nadzirao izradu ove verzije filma
{383}{480}"LOVAC NA LJUDE" koja | sadrži prizore neprikazane
{484}{555}u originalnoj kino-verziji.
{559}{655}Iako slabije kvalitete, novi prizori | su presnimljeni s originalnih,
{659}{735}postojeæih materijala.
{739}{832}Nadamo se da sitne nesavršenosti | koje æete moguæe primijetiti
{836}{943}neæe umanjiti vaše uživanje | u gledanju ovoga filma.
{1960}{2076}LOVAC NA LJUDE
{2124}{2183}Uloge:
{2594}{2648}Trebao si prièati u luèici.
{2669}{2756}Ne želiš o tome prièati ovdje. | - Nisam lud za tim da prièam.
{2764}{2905}Koliko znaš? | -
- Manhunter - Fin - 23,976fps - 1986 - (directors cut).sub
- Manhunter - Fin - 23,976fps - 1986 - (ver 2).sub
- Manhunter - Fin - 23,976fps - 1986.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{598}Suomentajat: Solidsnake, Belzepoop,|Veekku, dali, andy*, Juuseri
{598}{684}Oikoluku: Mirokko
{2618}{2685}Mei
- Manhunter CD1.txt
- Manhunter CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{50}{146}T?umaczenie Peres. W oparciu o tekst angielski.
{150}{294}Tyle, ?e nie znam angielskiego:)|Wi?c wybaczcie niedok?adno?ci.
{4400}{4471}Powinni?my byli rozmawia? o tym w stoczni.
{4475}{4521}Nie powiniene? m?wi? o tym tutaj.
{4525}{4644}Nie mam ochoty m?wi? o tym gdziekolwiek, Jack.
{4650}{4748}Co o tym wiesz?| - Nic nie wiem.
{4825}{4946}O tym w Birmingham, | co pisali w gazetach miesi?c temu,
{4950}{5021}I w Atlancie, co by?o we wszystkich stacjach TV.
{5025}{5121}W og?le my?la?e? by odezwa? si? do mnie?| - Nie! - Czemu nie?
{5125}{5206}Odszed?em, pami?tasz?
{5275}{5367}Widz?, ?e ju
- Manhunter (23.976fps) 1986.sub
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{450}{461}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{468}{500}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{501}{598}Suomentajat: Solidsnake, Belzepoop,|dali, andy*,
{598}{68
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,180 --> 00:02:44,780
We should have talked to the boatyard.
2
00:02:45,180 --> 00:02:47,180
You don't wanna talk here.
3
00:02:47,580 --> 00:02:51,480
l'm not falling over
to talk about it much anywhere, Jack.
4
00:02:51,980 --> 00:02:55,380
- How much do you know?
- Not much.
5
00:02:59,180 --> 00:03:03,080
The Birmingham one
was in the papers over a month ago,
6
00:03:03,980 --> 00:03:06,880
and Atlanta was all over TV.
7
00:03:07,380 --> 00:03:11,380
- Did you think about giving me a call?
- No. - Why not?
8
00:03:11,780 --> 00:03:13,380
l quit, remember?
9
00:03:17
- Manhunter CD2.srt
- Manhunter CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,790 --> 00:00:02,790
Da-i drumul.
2
00:00:03,330 --> 00:00:09,170
"Am vazut cu minunare si groaza
putera Dragonului Rosu.
3
00:00:09,630 --> 00:00:11,630
Tot ce am scris despre el erau minciuni.
4
00:00:12,090 --> 00:00:17,430
Will Graham m-a facut sa le scriu
pentru a-l atrage intr-o cursa.
5
00:00:17,930 --> 00:00:23,600
Will Graham, vei invata cat de mult
trebuie sa te ingrozesti,fiindca eu am mintit.
6
00:00:24,060 --> 00:00:26,850
El va fi mult mai milos cu mine.
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,360
Vei zace treaz de frica a ce
ar putea face Dragonul Rosu.
8
00:00:31,860 --
- Manhunter ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,960
MERCI LUCIAN
Sincronizare by Ursuletz
2
00:03:04,970 --> 00:03:07,640
Trebuia sa fi vorbit cu santierul.
3
00:03:08,100 --> 00:03:10,100
Doar nu vrei sa vorbesti aici.
4
00:03:10,600 --> 00:03:14,610
Nu ma omor sa vorbesc
despre asta nicaieri, Jack.
5
00:03:15,110 --> 00:03:18,650
Cat stii?
- Nu prea mult.
6
00:03:22,610 --> 00:03:26,700
Birmingham unu era in ziare
de mai bine de o luna in urma,
7
00:03:27,700 --> 00:03:30,710
si Atlanta era pe toate posturile tv.
8
00:03:31,210 --> 00:03:35,340
Te-ai gandit oare sa ma suni?
Nu. De ce oare?
9
- Manhunter ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1000}{1100}ÃðåîåñãáóÃá|ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{1200}{1300}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:55:54"
{4843}{4950}'Ãðñåðå Ãá Ã¥Ã÷áìå ìéëÃóåé|óôç ìáñÃÃá, êáé ü÷é åäþ.
{4973}{5063}Ãåà Ã÷ù äéÃèåóç Ãá ìéëÃóù|ãé'áõôü ðïõèåÃÃ, Ãæáê.
{5083}{5153}- Ãüóá îÃñåéò;|- 'Ã֎ ðïëëÃ.
{5265}{5357}Ãñéà ÃÃá ìÃÃá, ïé åöçìåñÃäåò|Ããñáøáà ãéá ôï ÃðÃñìéã÷áì.
{5384}{5460}Ãï äåýôåñï óôçà ÃôëÃÃôá|âãÃêå óôéò ôçëåïñÃóåéò.
{5467}{5524}ÃêÃöôçêå
- Manhunter - Eng - 23,976fps - 1986.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4447}{4511}We should have talked to the boatyard.
{4522}{4570}You don't wanna talk here.
{4582}{4678}l'm not falling over|to talk about it much anywhere, Jack.
{4690}{4775}How much do you know?|- Not much.
{4870}{4968}The Birmingham one|was in the papers over a month ago,
{4992}{5064}and Atlanta was all over TV.
{5076}{5175}Did you think about giving me a call?|- No. - Why not?
{5186}{5225}l quit, remember?
{5337}{5381}You look alright now.
{5436}{5492}l am alright.
{5749}{5837}lf you can't look anymore,|l understand.
{5879}{5929}Don't play games with me!
{6105}{6177}lf l really didn't need you,|l wouldn't ask.
{6188}{6301
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,540 --> 00:02:59,100
We hadden er
op de werf over moeten praten.
2
00:02:59,540 --> 00:03:01,496
Hier wil je niet.
3
00:03:01,940 --> 00:03:05,819
Ik val niet om van enthousiasme
het er überhaupt over te hebben.
4
00:03:06,260 --> 00:03:09,696
Hoeveel weet je ?
- Niet veel.
5
00:03:13,460 --> 00:03:17,419
De Birmingham-zaak stond meer dan een
maand geleden in de kranten
6
00:03:18,340 --> 00:03:21,252
en Atlanta was op de tv.
7
00:03:21,700 --> 00:03:25,659
Wilde je me bellen ?
- Nee. - Waarom niet ?
8
00:03:26,100 --> 00:03:27,692
Ik ben toch gestopt !
9
00:03:32,14
- manhunter.srt
- manhunter.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,540 --> 00:02:59,100
We hadden er
op de werf over moeten praten.
2
00:02:59,540 --> 00:03:01,496
Hier wil je niet.
3
00:03:01,940 --> 00:03:05,819
Ik val niet om van enthousiasme
het er überhaupt over te hebben.
4
00:03:06,260 --> 00:03:09,696
Hoeveel weet je ?
- Niet veel.
5
00:03:13,460 --> 00:03:17,419
De Birmingham-zaak stond meer dan een
maand geleden in de kranten
6
00:03:18,340 --> 00:03:21,252
en Atlanta was op de tv.
7
00:03:21,700 --> 00:03:25,659
Wilde je me bellen ?
- Nee. - Waarom niet ?
8
00:03:26,100 --> 00:03:27,692
Ik ben toch gestopt !
9
00:03:32,14
- Manhunter - CD2 - Eng - 23,976fps - 1986.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,210
You are an ant in the afterbirth!
2
00:00:01,630 --> 00:00:05,630
lt is your nature
to do one thing correctly... tremble.
3
00:00:06,590 --> 00:00:11,050
But fear is not what you owe me.
No, Lounds, you and the others
4
00:00:11,510 --> 00:00:13,720
owe me awe!
5
00:00:20,150 --> 00:00:21,730
One more piece of work to do.
6
00:00:25,190 --> 00:00:27,990
lf he takes off the mask,
l'm dead now!
7
00:00:33,990 --> 00:00:35,660
Open your eyes.
8
00:00:38,620 --> 00:00:40,120
Open your eyes!
9
00:00:42,250 --> 00:00:45,040
Read this into the tape record
There are more subtitles available for Manhunter
Click here to view them