Search Movie Subtitles results for mangler by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
<i>Posesiune: Starea de a fi
posedat sau controlat</i>
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
<i>de un spirit rãu sau de
pasiuni violente.</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
<i>Nebunie, turbare.</i>
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Nu lucrezi de o sãptãmânã.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Mda.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Mda"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
Doar asta ai de spus?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, sunt îngrijoratã.
Facturile se adunã.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Ãmi dau seama de asta,
Beatrice.
10
00:00:58,291
- The.Mangler.Reborn.2005.DVD Rip.DivX6-iMAGiCA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
POSSESSÃO: ACTO DE ESTAR POSSUÃDO
OU CONTROLADO...
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
POR UM ESPÃRITO MALIGNO
OU VIOLENTO.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
DEMENCIA. LOUCURA.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Não trabalhas há uma semana.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Yep.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Yep"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
à tudo o que tens a dizer?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, estou preocupada
As contas estão-se a acomular.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Eu sei,
Beatrice.
10
00:00:58,291 --> 00:01:00,589
Qua
- The.Mangler.2.(2001).Ned_DV D.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,487 --> 00:02:28,797
bezig met overzetten
huntavirus-bestand
2
00:02:35,527 --> 00:02:39,645
bezig met downloaden huntavirus
3
00:02:39,807 --> 00:02:41,445
downloaden afgerond
4
00:02:44,967 --> 00:02:47,959
alarm
gebouw wordt afgesloten
5
00:04:03,687 --> 00:04:05,598
Blijf staan.
6
00:04:21,927 --> 00:04:23,679
Ja, Mr Newton.
7
00:04:37,047 --> 00:04:39,163
Jo.
- Papa.
8
00:04:39,327 --> 00:04:42,080
Ik wil geen uitvluchten horen.
9
00:04:42,247 --> 00:04:45,364
Je bent uit het tehuis
in Hawa- weggelopen.
10
00:04:45,527 --> 00:04:51,602
Er was niemand. Ik ver
- The.Mangler.Reborn.2005.STV .DVDRip.XviD-iMMORTALs.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
POSSESSÃO: ACTO DE ESTAR POSSUÃDO
OU CONTROLADO...
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
POR UM ESPÃRITO MALIGNO
OU VIOLENTO.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
DEMENCIA. LOUCURA.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
Não trabalhas há uma semana.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Yep.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
"Yep"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
à tudo o que tens a dizer?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, estou preocupada
As contas estão-se a acomular.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Eu sei,
Beatrice.
10
00:00:58,291 --> 00:01:00,589
Qua
- Stephen King's THE MANGLER 1 1995.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,060 --> 00:00:50,729
¼÷é åäþ ðÃÃù! ÃáôåâåÃôå êÃôù!
2
00:00:55,775 --> 00:01:01,947
Ãá ÷áæïëïãÃôå êé Ãëëï. ÃÃ¥ ìéá þñá
èá öÃñïõà ôá óåÃôüÃéá áðü ôï ÃïóïêïìåÃï!
3
00:01:02,782 --> 00:01:06,076
Ãóý...ÃÃ¥ óÃÃá ìéëÃù.
4
00:01:15,543 --> 00:01:16,961
ÃïõÃçèåÃôå åìðñüò...!
5
00:01:54,370 --> 00:01:55,872
ÃáëçìÃñá êõñÃá Frawley.
6
00:01:56,456 --> 00:01:58,041
ÃáëçìÃñá ãëõêéà ìïõ.
7
00:01:58,916 --> 00:02:01,127
Ãôéò ïìïñöéÃò óïõ Ã¥Ãó
- The.Mangler.1995.Ned_DVD.sr t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,357
Wat is dit? Niet hier.
Breng maar weer naar beneden.
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,556
Stelletje eikels.
3
00:00:37,040 --> 00:00:39,474
Kan 't misschien wat sneller?
4
00:00:39,720 --> 00:00:43,429
Er komt nog 'n lading lakens
van 't ziekenhuis. Over 'n uur.
5
00:00:43,680 --> 00:00:47,389
Jij. Ik heb 't tegen jou.
Schiet op.
6
00:00:55,360 --> 00:00:57,396
Sneller.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,309
Je ziet er goed uit vandaag.
8
00:01:50,360 --> 00:01:53,238
Doe 'n beetje rustig aan.
- Ik help je wel even.
9
00:01:53,400 --> 00:01:57,552
Zorg goed v
- The.Mangler.1995.Ned_DVD.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,357
Wat is dit? Niet hier.
Breng maar weer naar beneden.
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,556
Stelletje eikels.
3
00:00:37,040 --> 00:00:39,474
Kan 't misschien wat sneller?
4
00:00:39,720 --> 00:00:43,429
Er komt nog 'n lading lakens
van 't ziekenhuis. Over 'n uur.
5
00:00:43,680 --> 00:00:47,389
Jij. Ik heb 't tegen jou.
Schiet op.
6
00:00:55,360 --> 00:00:57,396
Sneller.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,309
Je ziet er goed uit vandaag.
8
00:01:50,360 --> 00:01:53,238
Doe 'n beetje rustig aan.
- Ik help je wel even.
9
00:01:53,400 --> 00:01:57,552
Zorg goed v
- The.Mangler.2.(2001).Ned_DV D.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,487 --> 00:02:28,797
bezig met overzetten
huntavirus-bestand
2
00:02:35,527 --> 00:02:39,645
bezig met downloaden huntavirus
3
00:02:39,807 --> 00:02:41,445
downloaden afgerond
4
00:02:44,967 --> 00:02:47,959
alarm
gebouw wordt afgesloten
5
00:04:03,687 --> 00:04:05,598
Blijf staan.
6
00:04:21,927 --> 00:04:23,679
Ja, Mr Newton.
7
00:04:37,047 --> 00:04:39,163
Jo.
- Papa.
8
00:04:39,327 --> 00:04:42,080
Ik wil geen uitvluchten horen.
9
00:04:42,247 --> 00:04:45,364
Je bent uit het tehuis
in Hawa- weggelopen.
10
00:04:45,527 --> 00:04:51,602
Er was niemand. Ik ver
- The.Mangler.Reborn.2005.Ned _DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,397
Bezetenheid:
bezeten of geleid worden...
2
00:00:04,560 --> 00:00:09,839
...bijvoorbeeld door een boze geest
of heftige emoties; razernij; waanzin.
3
00:00:42,120 --> 00:00:44,634
Je hebt al een week niet gewerkt.
4
00:00:48,720 --> 00:00:52,838
'Yep'?
Heb je verder niets te zeggen?
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,673
Hadley, de rekeningen
stapelen zich op.
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,479
Dat weet ik heus wel, Beatrice.
7
00:00:58,640 --> 00:01:01,234
Wanneer doe je er dan iets aan?
8
00:01:01,400 --> 00:01:05,598
Alles komt in orde.
Dit zal mooie dingen
- The.Mangler.2.(2001).Ned_DV D.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,487 --> 00:02:28,797
bezig met overzetten
huntavirus-bestand
2
00:02:35,527 --> 00:02:39,645
bezig met downloaden huntavirus
3
00:02:39,807 --> 00:02:41,445
downloaden afgerond
4
00:02:44,967 --> 00:02:47,959
alarm
gebouw wordt afgesloten
5
00:04:03,687 --> 00:04:05,598
Blijf staan.
6
00:04:21,927 --> 00:04:23,679
Ja, Mr Newton.
7
00:04:37,047 --> 00:04:39,163
Jo.
- Papa.
8
00:04:39,327 --> 00:04:42,080
Ik wil geen uitvluchten horen.
9
00:04:42,247 --> 00:04:45,364
Je bent uit het tehuis
in Hawa- weggelopen.
10
00:04:45,527 --> 00:04:51,602
Er was niemand. Ik ver
- The-Mangler-(1995)-DVDRip-R O190601.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Subtitrare & Adaptare DVD: AXL
(DVD Quality Subtitle)
2
00:00:48,451 --> 00:00:51,454
Ce faceþi voi aici?
Nu urcaþi aici, mergeþi jos imediat!
3
00:00:51,829 --> 00:00:53,373
Dumnezeule, ce de tâmpiþi!
4
00:00:57,335 --> 00:00:58,920
Puteþi sã vã miºcaþi mai repede?
5
00:00:59,128 --> 00:01:03,132
Mai am un transport care
vine într-o orã.
6
00:01:03,341 --> 00:01:06,761
Vorbesc cu voi, tâmpiþilor!
7
00:01:07,470 --> 00:01:08,680
Dumnezeule!
8
00:01:15,770 --> 00:01:17,146
Daþi-vã la o parte!
9
00:01:54,392 --> 00:01:55,810
Bunã dim
- The.Mangler.Reborn.2005.STV .DVDRip.XviD-iMMORTALs.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,268
POSESIÃN: ACTO DE ESTAR POSEÃDO
O CONTROLADO...
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
POR UN ESPÃRITU MALIGNO
O VIOLENCIA.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,638
DEMENCIA. LOCURA.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,203
No has trabajado en una semana.
5
00:00:45,779 --> 00:00:47,212
Sip.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
¿"Sip"?
7
00:00:50,150 --> 00:00:52,812
¿Eso es todo
lo que tienes que decir?
8
00:00:52,919 --> 00:00:55,683
Hadley, estoy preocupada
Las cuentas se están acumulando.
9
00:00:55,789 --> 00:00:58,189
Me doy cuenta,
Beatrice.
10
00:00:58,291 -
- The Mangler - Fin - 25fps - 1995.srt
- The Mangler - Fin - 25fps - 1995 - (733.775.872).srt
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,407 --> 00:00:34,561
Mitä te teette? Viekää se alas!
Jumaliste, mitä tolloja.
2
00:00:36,967 --> 00:00:43,645
Vauhtia! Tunnin päästä tulee
lakanakuorma sairaalasta.
3
00:00:43,727 --> 00:00:49,518
Minä puhun sinulle!
Vauhtia, jumaliste.
4
00:00:50,927 --> 00:00:55,239
LUUNMURSKAAJA
5
00:00:55,327 --> 00:00:58,000
Vähän vauhtia siihen touhuun!
6
00:01:32,567 --> 00:01:36,845
-Huomenta, mrs Frawley!
-Huomenta.
7
00:01:36,927 --> 00:01:41,603
-Näytät pirteältä tänään, Sherry.
-Hei.
8
00:01:44,207 --> 00:01:47,756
Hyvää huomenta!
9
00:01:47,847 --> 00:0
- The Mangler.srt
- The Mangler - cd2.sub
- The Mangler - cd1.sub
- The Mangler.srt
- The Mangler - cd2.sub
- The Mangler - cd1.sub
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{723}{795}Ce faceþi voi aici ?|Nu urcaþi aici, mergeþi jos imediat !
{804}{841}Dumnezeule, ce de tâmpiþi !
{936}{974}Puteþi sã vã miºcaþi mai repede ?
{979}{1075}Mai am un transport care|vine într-o orã.
{1080}{1162}Vorbesc cu voi, tâmpiþilor !
{1179}{1208}Dumnezeule !
{1378}{1411}Daþi-vã la o parte !
{2304}{2338}Bunã dimineaþa,|doamnã Frawley.
{2353}{2388}Neaþa', dragã.
{2411}{2463}Ce bine arãþi astãzi ! |
{2477}{2496}Salut.
{2593}{2619}Neaþa'.
{2749}{2778}Ai grijã de tine, dragã.
{2790}{2823}Lasã-mã sã te|ajut cu astea.
{2830}{2920}Ai grijã la numãrul unu.|Nu lãsa sã creascã presiunea|p
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,464 --> 00:00:51,113
Å ta to radite?
Ne ovde, spusti dole!
2
00:00:51,656 --> 00:00:52,959
Gospode.
3
00:00:56,202 --> 00:01:02,392
Možete li da požurite?
Imam jedan drugi utovar za sat vremena.
4
00:01:03,204 --> 00:01:06,528
Ti, govorim tebi, bre.
Tebi, da, tebi.
5
00:01:07,183 --> 00:01:08,207
Gospode Bože.
6
00:01:09,881 --> 00:01:15,900
<b>PROŽDRLJIVAC</b>
7
00:01:15,934 --> 00:01:17,354
Požurite!
8
00:01:54,819 --> 00:01:56,287
Dobar dan, gðo Frawley.
9
00:01:56,877 --> 00:01:58,381
Dobar dan, dušo.
10
00:01:59,313 --> 00:02:01,533
Izgledaš mi u form
- The.Mangler.1995.Ned_DVD.sr t
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,357
Wat is dit? Niet hier.
Breng maar weer naar beneden.
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,556
Stelletje eikels.
3
00:00:37,040 --> 00:00:39,474
Kan 't misschien wat sneller?
4
00:00:39,720 --> 00:00:43,429
Er komt nog 'n lading lakens
van 't ziekenhuis. Over 'n uur.
5
00:00:43,680 --> 00:00:47,389
Jij. Ik heb 't tegen jou.
Schiet op.
6
00:00:55,360 --> 00:00:57,396
Sneller.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,309
Je ziet er goed uit vandaag.
8
00:01:50,360 --> 00:01:53,238
Doe 'n beetje rustig aan.
- Ik help je wel even.
9
00:01:53,400 --> 00:01:57,552
Zorg goed v
- Stephen-King's-The-Mangler-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,464 --> 00:00:51,113
Sta to radite?
Ne ovde ,spusti dole!
2
00:00:51,656 --> 00:00:52,959
Gospode.
3
00:00:56,202 --> 00:01:02,392
Mozete li da pozurite?
Imam jedan drugi
utovar za sat vremena.
4
00:01:03,204 --> 00:01:06,528
TI, govorim tebi bre.
Tebi da tebi.
5
00:01:07,183 --> 00:01:08,207
Gospode boze.
6
00:01:11,895 --> 00:01:15,697
The Mangler
7
00:01:15,934 --> 00:01:17,354
Pozurite!
8
00:01:54,819 --> 00:01:56,287
Dobar dan ,g-djo Frawley.
9
00:01:56,877 --> 00:01:58,381
Dobar dan duso.
10
00:01:59,313 --> 00:02:01,533
Izgledas mi u formi danas.
11
00
- The Mangler - cd2.sub
- The Mangler - cd1.sub
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{600}{634}Hei Johnny ce mai e nou ?
{708}{736}Nimic, Charlie.
{750}{790}Vreau s? m? duc|p?n? la morg?.
{867}{900}Nimic important.
{1584}{1640}Barry, ce zi infernal?.
{1645}{1688}M?ine, m? voi ocupa de tine.
{1856}{1898}Ce copil curajos, a fost o|lupt? groaznic?.
{1903}{1956}?ase fracturi numai la|un bra?.
{1972}{2013}S-a sufocat nu-i a?a ?
{2038}{2076}Domnule Hunton,
{2094}{2140}v? ateptam.
{2145}{2200}- A?i venit pentru Doamna Frawley.|- Da.
{2212}{2263}A fost o adev?rat? provocare !
{2268}{2327}Practic nu prea am avut cu|ce lucra.
{2332}{2384}A fost dificil s? reconstituiesc|acest puzzle.
{2389}{2433}?i uita?i-v? acum la ea,
{2488}{2536}arat? destul de bine
{
- Stephen King's - The Mangler 1 - 1995.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,593 --> 00:00:32,130
Sta to radite?
Ne ovde ,spusti dole!
2
00:00:32,649 --> 00:00:33,897
Gospode.
3
00:00:37,001 --> 00:00:42,928
Mozete li da pozurite?
Imam jedan drugi
utovar za sat vremena.
4
00:00:43,704 --> 00:00:46,887
TI, govorim tebi bre.
Tebi da tebi.
5
00:00:47,514 --> 00:00:48,495
Gospode boze.
6
00:00:52,025 --> 00:00:55,665
The Mangler
7
00:00:55,892 --> 00:00:57,252
Pozurite!
8
00:01:33,120 --> 00:01:34,526
Dobar dan ,g-djo Frawley.
9
00:01:35,090 --> 00:01:36,530
Dobar dan duso.
10
00:01:37,422 --> 00:01:39,548
Izgledas mi u formi danas.
11
00
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{634}Hei Johnny ce mai e nou ?
{708}{736}Nimic, Charlie.
{750}{790}Vreau s? m? duc|p?n? la morg?.
{867}{900}Nimic important.
{1584}{1640}Barry, ce zi infernal?.
{1645}{1688}M?ine, m? voi ocupa de tine.
{1856}{1898}Ce copil curajos, a fost o|lupt? groaznic?.
{1903}{1956}Sase fracturi numai la|un brat.
{1972}{2013}S-a sufocat nu-i asa?
{2038}{2076}Domnule Hunton,
{2094}{2140}v? ateptam.
{2145}{2200}- Ati venit pentru Doamna Frawley.|- Da.
{2212}{2263}A fost o adev?rat? provocare !
{2268}{2327}Practic nu prea am avut cu|ce lucra.
{2332}{2384}A fost dificil s? reconstituiesc|acest puzzle.
{2389}{2433}Si uitati-v? acum l
There are more subtitles available for Mangler
Click here to view them