Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Man.2006 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Man.2006 by relevance:
Subtitles for Man.2006
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, curse, of, the, golden, flower, dvdscr, goldenflower,
original filename: 6480-sub_Man-cheng-jin-dai-huang-jin-jia-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,626 --> 00:00:18,439
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:00:25,123 --> 00:00:27,565
BLESTEMUL CRIZANTEMEI GALBENE
ANUL 928 e.n. DINASTIA TANG
3
00:02:12,848 --> 00:02:14,908
Soseºte Alteþa Sa prinþul Yu.
4
00:02:17,977 --> 00:02:19,056
Majestate...
5
00:02:19,408 --> 00:02:21,027
Yu, totul e bine ?
6
00:02:24,757 --> 00:02:26,852
Mamã, al Doilea Frate
va fi în curând aici.
7
00:02:27,541 --> 00:02:28,773
A intrat în Palat ?
8
00:02:28,996 --> 00:02:30,698
Am auzit cã s-a oprit
la Ãntâiul Frate,
9
00:02:32,199 --> 00:02:35,001
ºi imediat dupã sosirea Tate
Subtitles for Man.2006
keywords: undisputed, ii, last, man, standing, 2006, en,
original filename: Undisputed_II_Last_Man_Standing_2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3614}{3640}Ten more minutes.
{3665}{3704}Are you ready?
{3780}{3837}Get the fuck out of here!
{4098}{4153}Stop! Nyet! Nyet! Nyet!
{4182}{4233}"Jrabbren"
{4234}{4257}I said "krabren".
{4258}{4281}No! No!
{4316}{4381}Jrabbren.
{4382}{4408}J-j-j--|I can't say that shit!
{4410}{4441}Hey, Phil!
{4443}{4473}How many times we got|to go through that?
{4474}{4553}Could we just change|that last line?
{4738}{4773}We'll have to do it again.
{4799}{4841}Man, fuck this shit!
{4866}{4896}Hold on.
{4897}{4973}George... Listen to me.
{4974}{5034}You're not the champ anymore,|you understand me?
{5035}{5118}In fact, right now|all you are is broke.
{5119}{5161}Now, we traveled a long way.
{5
Subtitles for Man.2006
keywords: mei, man, ren, sheng, 2006, 1, cd, english, singapore, dreaming, wrd,
original filename: Mei man ren sheng - 2006 - 1CD - English - en - cccbfd238860cb40ec3cbbb7947f0f76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,399
Istand alone at twilight under the lamp
2
00:00:29,520 --> 00:00:33,638
The spring wind blows across my face
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,032
At 1 7 going on 18, I remain unwed
4
00:00:38,160 --> 00:00:42,312
And then I see the young man
5
00:00:42,440 --> 00:00:47,230
Truly, he is fair and handsome
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,393
Hello?
7
00:00:51,640 --> 00:00:54,234
I'll pay you back! Don't worry!
8
00:00:58,080 --> 00:01:01,231
I don't just owe you, I owe many others.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,436
I'm repaying each of you a bit at a time.
10
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Man.2006
keywords: man, about, town, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Man About Town - 2006 - 1CD - English - en - 42723e8493132558f84c25e00673a22e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:51,280
"Who are you?"
2
00:00:52,880 --> 00:00:54,800
It's a simple one, right?
3
00:00:54,880 --> 00:00:56,800
No. No, not really.
4
00:00:56,800 --> 00:01:00,000
Because if it was,
you wouldn't be here.
5
00:01:00,080 --> 00:01:06,040
You people are going
to find out who you are.
6
00:01:06,080 --> 00:01:10,720
So, you are going to write
a daily Journal.
7
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
And guess what?
8
00:01:11,760 --> 00:01:13,280
You'll start the first thing
tomorrow morning.
9
00:01:13,280 --> 00:01:14,480
You're gonna get up,
sit down,
10
00:
Subtitles for Man.2006
keywords: inside, man, 2006, 1, cd, croatian, hr, eng, axxo,
original filename: Inside Man - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 456764539e974cd6ead6c590f81792e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,381 --> 00:00:43,920
Moje ime je Donald Rusell.
2
00:00:44,510 --> 00:00:50,226
Pa?ljivo me slu?ajte jer biram
rije?i i nikad se ne ponavljam.
3
00:00:50,262 --> 00:00:53,846
Rekao sam vam moje ime i to je to.
4
00:00:55,049 --> 00:00:58,916
Gdje, se mo?e opisati kao
zatvoreni?ka ?elija.
5
00:00:59,459 --> 00:01:04,819
Ali postoji razlika biti u maloj
?eliji ili biti u zatvoru.
6
00:01:05,930 --> 00:01:07,898
?to je vrlo lako za objasniti.
7
00:01:08,731 --> 00:01:13,510
Nedavno sam isplanirao i
izvr?io savr?enu plja?ku banke.
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,324
To je bilo za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
Acceso concedido.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
<i>Entonces la idea del "Dim mak"...</i>
3
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
...o cualquier técnica interna,
no es herir a otros, sino ayudarlos.
4
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
<i>El "Dim mak" puede ser usado tanto
para sanar gente como para matarla.</i>
5
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
<i>Es la naturaleza del "Chi".</i>
6
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
<i>El "Chi" puede ser usado
con golpes externos...</i>
7
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
...o internos.
8
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
Si van por los órganos
Subtitles for Man.2006
keywords: hollow, man, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, hman,
original filename: Hollow Man II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4455}{4538}Merhaba. Ben Devin Villiers, doktorum.
{4570}{4655}Güzel kolyenizi fark etmemek mümkün deðil.
{4658}{4722}Uzmanlýk alanýnýz nedir Dr. Villiers?
{4725}{4761}Maymunlarý öldürürüm...
{4764}{4851}fareleri, kemirgenleri,|bazen de þiþko domuzlarý...
{4854}{4920}ama genellikle maymunlarý öldürürüm.
{4928}{5003}- Týbbi araþtýrma demek istiyor hayatým.|- Hayýr.
{5006}{5068}Maymunlarý öldürmekten zevk alýyorum.
{5088}{5165}Geç oldu. Gitmemiz lazým.|Ãyi geceler Doktor.
{5168}{5203}- Ãyi geceler.|- Peki.
{5260}{5300}Adamý gece fazla yorma!
{6046}{6071}Ne oluyor?
{6086}{6128}Tanrým.
{6631}{6674}Benden ne
Subtitles for Man.2006
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, spanish, es, curse, of, the, golden, flower,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7072fdc7d9571ed1263c51a49e99d3d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,078 --> 00:00:40,415
928 D.C. La dinast?a china Tang
2
00:02:24,436 --> 00:02:27,439
?Llega Su Alteza el pr?ncipe Yu!
3
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
Majestad.
4
00:02:31,109 --> 00:02:33,194
Yu, ?todo preparado?
5
00:02:36,489 --> 00:02:38,616
Madre, el Segundo Hermano
llegar? pronto.
6
00:02:39,284 --> 00:02:40,452
?Ha entrado en palacio?
7
00:02:40,618 --> 00:02:43,288
Ha parado en la Posada Oficial
a esperar ?rdenes.
8
00:02:43,955 --> 00:02:46,708
El Primer Hermano ha dicho que
tan pronto como padre llegue...
9
00:02:46,875 --> 00:02:48,793
...pedir? permiso para
Subtitles for Man.2006
keywords: the, wicker, man, 2006, 2, tc, asteroids,
original filename: 5946-sub_The-Wicker-Man-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,500 --> 00:01:39,700
- Mulþumesc, dragule!
- Pentru nimic.
2
00:01:48,800 --> 00:01:49,700
- Boo!
- Hei!
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Scuze, eram cu mintea departe.
4
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
Te înþeleg deplin.
5
00:01:55,200 --> 00:01:56,500
Dacã aº fi mâncat ºi eu unul din
hamburgerii ãia,
6
00:01:56,500 --> 00:01:58,200
m-aº fi simþit ºi eu
cu mintea pierdutã.
7
00:01:58,300 --> 00:02:00,000
Deci unde e prietenul tãu?
8
00:02:02,500 --> 00:02:03,400
Many?
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,100
Salata e gata.
10
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
<i>"T
Subtitles for Man.2006
keywords: robin, hood, 11, 2006, s01e1, dead, man, walking, ws, bolox, s01e11,
original filename: Robin.Hood(111-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,564
¡Entra allÃ! ¡Entra!
2
00:00:09,576 --> 00:00:11,237
<i>- Me debes dos chelines.
- Piedad, mi lord.</i>
3
00:00:11,311 --> 00:00:13,541
Tuviste una semana para reunirlo,
ahora liquida tu deuda.
4
00:00:13,613 --> 00:00:15,938
Si no tiene dinero, confisquen
sus bienes hasta alcanzar ese valor.
5
00:00:16,182 --> 00:00:17,877
Si no posee nada de valor, aprésenlo.
6
00:00:18,751 --> 00:00:22,854
<i>Es el impuesto anual para que el Rey
financie su cruzada contra los paganos.</i>
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,218
<i>Si no puedes pagar, irás a prisión.
El ed
Subtitles for Man.2006
keywords: man, about, town, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ozger, espisea,
original filename: Man About Town (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,680 --> 00:00:49,956
Siz kimsiniz?
2
00:00:52,600 --> 00:00:56,840
Kolay bir soru mu?
Hayýr, hayýr.
3
00:00:56,840 --> 00:00:59,115
Yoksa burada olmazdýnýz.
4
00:01:00,200 --> 00:01:05,268
Burada kim olduðunuzu bulacaksýnýz.
5
00:01:06,160 --> 00:01:10,649
Yani, bir günlük yazacaksýnýz.
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,713
Hemen yarýn kalkacaksýnýz
ve günlüðünüze yazacak...
7
00:01:13,800 --> 00:01:16,830
...ve ona adýnýzý söyleyeceksiniz.
8
00:01:16,920 --> 00:01:20,079
Gelirinizden, saðlýðýnýzdan
ve hayatýnýzdan bahsedeceksiniz.
9
00:01:22,000
Subtitles for Man.2006
keywords: shes, the, man, 2006, 1, cd, portuguese, pt, she's, eng, axxo,
original filename: Shes the Man - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4e22406d6ebb30b02ecf4c832ea93314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,801 --> 00:02:37,668
She shoots, she scores! Goal!
2
00:02:37,668 --> 00:02:39,999
- What? That's right! Give it!
- Nice kick.
3
00:02:39,999 --> 00:02:42,074
- Very nice kick.
- Give me the ball!
4
00:02:42,074 --> 00:02:43,904
Justin!
5
00:02:43,904 --> 00:02:47,844
- Drop... Put me down!
- OK. Down like...
6
00:02:47,844 --> 00:02:49,175
Oh, sorry.
7
00:02:49,175 --> 00:02:50,943
- Goodness.
- Hey!
8
00:02:50,943 --> 00:02:51,693
Hi.
9
00:02:56,389 --> 00:02:59,790
- OK, you are really getting good.
- You too.
10
00:02:59,790 --> 00:03:03,362
I mean, when we
Subtitles for Man.2006
keywords: inside, man, 2006, 1, cd, czech, cz, really, real, proper, tc, incite, svcdplaza,
original filename: Inside Man - 2006 - 1CD - Czech - cz - e8c823cd0b98dc47236ae8616781ac25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:43,640
Jmenuji se Dalton Russell.
Poslouchej pozorn?, co ??k?m...
2
00:00:43,800 --> 00:00:47,640
proto?e pe?liv? vol?m slova
a nikdy se neopakuji.
3
00:00:47,720 --> 00:00:51,480
Prozradil jsem ti sv? jm?no,
to bude "kdo".
4
00:00:52,080 --> 00:00:56,080
"Kde" je mo?n? celkem vykreslit
jako v?ze?skou celu.
5
00:00:56,160 --> 00:00:59,960
Ale je velk? rozd?l mezi
zamknut?m v mallink? cele...
6
00:01:00,040 --> 00:01:02,360
a byt?m ve v?zen?.
7
00:01:02,440 --> 00:01:07,120
"Co" je jasn?.
Ned?vno jsem napl?noval a zrealizoval...
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,08
Subtitles for Man.2006
keywords: little, man, 2006, mavensupplier, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 47291.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,126
"EL HOMBRECITO"
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,669
1... 2... 3...
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,244
3... 3...
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,547
- Que viene despues del 3?
- El 4. El 4 despues del 3.
5
00:00:20,754 --> 00:00:22,016
Quiero escucharte contar.
6
00:00:22,055 --> 00:00:25,047
- Cuatro.
- Cuatro.
7
00:00:25,492 --> 00:00:28,484
- Cinco.
- Cinco.
8
00:00:28,595 --> 00:00:31,223
- Seis.
- Seis. Mas rapido.
9
00:00:31,264 --> 00:00:34,961
Sims! Te vas a casa.
10
00:00:44,477 --> 00:00:47,173
Nos vemos, boca chula.
11
00:00:47,213 --> 00
Subtitles for Man.2006
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, english, en, curse, of, the, golden, flower, axxo,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - English - en - 733dfdc1d47b9ec9a09266627b5a04f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,156 --> 00:02:26,316
Zijne Hoogheid, Prins Yu is gearriveerd!
2
00:02:28,523 --> 00:02:29,889
Uwe Majesteit.
3
00:02:29,890 --> 00:02:30,822
Yu...
4
00:02:30,823 --> 00:02:32,573
is alles klaar?
5
00:02:35,157 --> 00:02:37,622
Moeder... Jai is onderweg.
6
00:02:37,823 --> 00:02:39,356
Is hij in het paleis?
7
00:02:39,357 --> 00:02:42,623
Ik hoorde dat hij is gestopt bij een herberg
om op zijn offici?le orders te wachten.
8
00:02:42,624 --> 00:02:44,256
Eerste broer vermeldt...
9
00:02:44,257 --> 00:02:45,189
zodra vader en zoon aankomen...
10
00:02:45,190 --> 00:02:4
Subtitles for Man.2006
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, czech, cs, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Czech - cs - c5804e6256e8b8ae8ce3e68082d092be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated by OBR 2006
2
00:01:39,143 --> 00:01:43,105
- D?ky Hucku.
- Nen? za?.
3
00:01:53,741 --> 00:01:57,703
- Promi?, zamyslel jsem se.
- Jo to t? ch?pu.
4
00:01:57,912 --> 00:02:00,831
U? si i pov?d?m s hamburgery
a do transu upad?m tak?.
5
00:02:01,040 --> 00:02:04,460
Kde m?? k?mo?e?
6
00:02:05,211 --> 00:02:07,087
Zlato!
7
00:02:07,296 --> 00:02:10,424
Je to zaplacen?.
8
00:02:18,766 --> 00:02:21,977
<i>- V?e je skv?l? -</i>
9
00:02:32,321 --> 00:02:37,326
Pros?m dejte mi va?e doklady.
10
00:02:37,535 --> 00:02:42,331
- V?te, ?eho jst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,250 --> 00:00:44,582
Mi nombre es Dalton Russell.
2
00:00:45,386 --> 00:00:47,320
Préstenle estricta
atención a lo que digo...
3
00:00:47,388 --> 00:00:51,256
porque escojo mis palabras con
cuidado y nunca me repito.
4
00:00:51,426 --> 00:00:54,327
Les dije mi nombre.
Ese es el "quién".
5
00:00:55,797 --> 00:00:59,597
El "dónde" puede describirse
rápidamente como una celda.
6
00:01:00,101 --> 00:01:01,398
Pero hay una gran diferencia...
7
00:01:01,469 --> 00:01:05,166
entre estar en una celda
muy pequeña y estar en prisión.
8
00:01:06,574 --> 00:01:08,303
El "qué"
Subtitles for Man.2006
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 3b5c2319c6eb7b8219a2a7598345c2e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:10,230
Tento p??b?h by se dal nahradit titulkem
"Jedna v?c vede ke druh?."
2
00:01:10,300 --> 00:01:13,560
Za?alo to 20. srpna
3
00:01:13,640 --> 00:01:20,300
V 7 hodin odpoledne, Tom Dobbs, kter? m?l ?sp??nou
show na kabelovce uv?d?l politickou komedii,
4
00:01:20,380 --> 00:01:25,400
Mluvil s n?v?t?vou b?h?m p??pravy
nat??en? t?to show.
5
00:01:25,480 --> 00:01:30,140
D?ky, ?e jste p?i?li. Tohle nen? skute?n? show.
Kamery sn?maj? naprost? blbosti
6
00:01:30,220 --> 00:01:32,240
N?kte?? kritici ??kaj? tot??.
7
00:01:32,320 --> 00:01:37,050
Ale jsem tu, abych si s
Subtitles for Man.2006
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, english, en, subtitle,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - English - en - 8e4a06e74610da59d7dd73069dc3d2b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,559 --> 00:02:26,289
His Highness, Prince Yu arrives!
2
00:02:28,931 --> 00:02:30,091
Your Majesty.
3
00:02:30,299 --> 00:02:31,027
Yu...
4
00:02:31,233 --> 00:02:32,359
is everything ready?
5
00:02:35,571 --> 00:02:36,037
Mother...
6
00:02:36,238 --> 00:02:37,705
Second Brother should be here soon.
7
00:02:38,340 --> 00:02:39,568
Has he entered the Palace?
8
00:02:39,775 --> 00:02:41,902
I hear he stopped at the Official
Inn to await orders.
9
00:02:43,045 --> 00:02:44,478
First Brother mentioned...
10
00:02:44,680 --> 00:02:45,408
that as soon as Father arrives...
Subtitles for Man.2006
keywords: legion, of, super, heroes, 10, 1, 2006, s01e0, man, tomorrow, 2crazy, 4, u, s01e01,
original filename: Legion.of.Super-Heroes(101-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,239 --> 00:00:09,639
Cuartel principal de la Legión
Siglo XXXI
2
00:00:25,739 --> 00:00:27,539
¿Dónde está Superman
cuando se le necesita?
3
00:00:28,239 --> 00:00:29,639
¡DESASTRE EVITADO!
Autobús escolar salvado misteriosamente.
4
00:00:30,039 --> 00:00:31,039
¡Clark!
5
00:00:31,339 --> 00:00:33,639
¿Todo está bien?
Llevas mucho tiempo allÃ.
6
00:00:34,039 --> 00:00:35,039
¡Ya salgo!
7
00:00:35,239 --> 00:00:37,239
Siglo XXI
Esta mañana
8
00:00:42,839 --> 00:00:43,939
Vamos.
9
00:00:45,939 --> 00:00:47,439
¿Siento olor a humo?
10
00:00:48,039 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
Acceso concedido.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
<i>Entonces la idea del "Dim mak"...</i>
3
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
...o cualquier técnica interna,
no es herir a otros, sino ayudarlos.
4
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
<i>El "Dim mak" puede ser usado tanto
para sanar gente como para matarla.</i>
5
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
<i>Es la naturaleza del "Chi".</i>
6
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
<i>El "Chi" puede ser usado
con golpes externos...</i>
7
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
...o internos.
8
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
Si van por los órganos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,141 --> 00:02:14,822
<i>Asi que la idea de apagado</i>
2
00:02:14,942 --> 00:02:19,344
u otra especia de tecnica interna,
es para ayudar a los demas.
3
00:02:19,984 --> 00:02:23,706
<i>Puede ser usado para sanar gente,
pero tambien para matar.</i>
4
00:02:23,787 --> 00:02:25,427
<i>Es la naturaleza del chi.</i>
5
00:02:25,547 --> 00:02:29,349
<i>El Chi puede ser usado para
pegar externamente...</i>
6
00:02:29,629 --> 00:02:30,990
... o internamente.
7
00:02:31,110 --> 00:02:33,831
Si golpeas organos internos,
ocasionaras grandes daños.
8
00:02:33,911 --> 00:02:36,793
En l
Subtitles for Man.2006
keywords: hollow, man, ii, 2006, 1, cd, hungarian, hu, urny, ??k, ??lk, l, 2, multi, dvdr,
original filename: Hollow Man II - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - fa8758215072209866fe136c36f975d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
?dv. Devin Villiers vagyok, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Nem tudtam nem ?szrevenni
pomp?s nyakl?nc?t.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
?s mi a szakter?lete, Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Majmokat ?l?k,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
valamint patk?nyokat, mongol fut?egereket,
alkalmank?nt cs?ng?has? diszn?kat,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
de legink?bb majmokat.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- ?gy ?rti, orvostani kutat?s, kedves.
- Dehogyis.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
Csak szeretem meg?lni a majmokat.
9
00:03:32,212 -
Subtitles for Man.2006
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, danish, da, curse, of, the, golden, flower, axxo,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Danish - da - 6edeacdcd3b6e3ee8d09d6009e913541.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,659 --> 00:00:21,989
Oversat af: Trolderik ;-o
2
00:02:23,790 --> 00:02:26,590
Hans H?jhed, Fyrste Yu ankommer!
3
00:02:29,231 --> 00:02:30,391
Deres majest?t.
4
00:02:30,599 --> 00:02:31,327
Yu...
5
00:02:31,533 --> 00:02:32,659
Er alt klart?
6
00:02:35,871 --> 00:02:36,337
Moder...
7
00:02:36,538 --> 00:02:38,005
Broder Jai er p? vej.
8
00:02:38,640 --> 00:02:39,868
Er han ankommet til Palaset?
9
00:02:40,075 --> 00:02:42,202
Han er i det officielle rum
Og venter p? ordrer.
10
00:02:43,345 --> 00:02:44,778
Det f?rste broder omtalte var...
11
00:02:44,980 --> 0
Subtitles for Man.2006
keywords: hollow, man, ii, 2006, ned, dvd,
original filename: Hollow.Man.II.(2006).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,760 --> 00:03:03,070
Hallo. Ik ben Devin Villiers, doctor.
2
00:03:04,360 --> 00:03:07,750
Ik zag toevallig uw prachtige ketting.
3
00:03:07,880 --> 00:03:10,440
En wat is uw specialisme, Dr. Villiers?
4
00:03:10,560 --> 00:03:11,993
Ik dood apen...
5
00:03:12,120 --> 00:03:15,590
en ook ratten, woestijnratten,
af en toe een hangbuikzwijn...
6
00:03:15,720 --> 00:03:18,359
maar voornamelijk apen.
7
00:03:18,680 --> 00:03:21,672
Hij bedoelt medisch onderzoek, schat.
- Nee.
8
00:03:21,800 --> 00:03:24,268
Ik vind het gewoon leuk om apen te doden.
9
00:03:25,080 --> 00:03:2
Subtitles for Man.2006
keywords: little, man, 2006, 1, cd, spanish, es, cam, subatom, www, moviex, info,
original filename: Little Man - 2006 - 1CD - Spanish - es - db5968bd46671b1e2345a806995f3c59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:03,026
"EL HOMBRECITO"
2
00:00:05,177 --> 00:00:08,169
1... 2... 3...
3
00:00:08,547 --> 00:00:11,744
3... 3...
4
00:00:11,850 --> 00:00:15,047
- Que viene despu?s del 3?
- El 4. El 4 despu?s del 3.
5
00:00:15,254 --> 00:00:16,516
Quiero escucharte contar.
6
00:00:16,555 --> 00:00:19,547
- Cuatro.
- Cuatro.
7
00:00:19,992 --> 00:00:22,984
- Cinco.
- Cinco.
8
00:00:23,095 --> 00:00:25,723
- Seis.
- Seis. Mas r?pido.
9
00:00:25,764 --> 00:00:29,461
iSims! Te vas a casa.
10
00:00:38,977 --> 00:00:41,673
Nos vemos, boca chula.
11
00:00:41,713 --> 0
Subtitles for Man.2006
keywords: man, of, the, year, 2006, eng, axxo,
original filename: Man.Of.The.Year[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:40,300
**Ãðïôéôëéóìüò åî áêïÃò: MARSO**
syn FixMan
2
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
à éóôïñÃá ëÃåé üôé ôï ÃÃá ðñÃãìá
ïäçãåà óôï Ãëëï...
3
00:01:10,500 --> 00:01:18,300
ÃåêÃÃçóå óôéò 20 Ãõãïýóôïõ, óôéò 7ì. ì, ï Ãüì Ãôüìðò,
Ã¥Ã֌ ìéá åðéôõ÷çìÃÃç åêðïìðà óôçà ôçëåüñáóç,
4
00:01:18,700 --> 00:01:25,700
ìéá ðïëéôéêà óÃôéñá, êáé ìÃëáãå ìå ôï êïéÃü ãéá
Ãá ôïõò "æåóôÃÃåé" ðñéà áñ÷Ãóåé ôï óüï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:08,599
1... 2... 3...
2
00:00:08,977 --> 00:00:10,057
3... 3...
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,477
- Que viene despues del 3?
- El 4. El 4 despues del 3.
4
00:00:15,684 --> 00:00:16,946
Quiero escucharte contar.
5
00:00:16,946 --> 00:00:19,977
- Cuatro.
- Cuatro.
6
00:00:20,422 --> 00:00:23,414
- Cinco.
- Cinco.
7
00:00:23,414 --> 00:00:26,153
- Seis.
- Seis. Mas rapido.
8
00:00:26,153 --> 00:00:29,891
iSims! Te vas a casa.
9
00:00:39,407 --> 00:00:42,103
Nos vemos, boca dulce.
10
00:00:42,103 --> 00:00:45,135
Presos, al pasillo.
11
00:00:50,018 -
Subtitles for Man.2006
keywords: shes, the, man, 2006, 1, cd, hungarian, hu, micsoda, sr, ic, rustlers,
original filename: Shes the Man - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a2eaa2416a8e38dbd91330f171dfea34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:18,521 --> 00:02:20,515
Id?z?t?s: Gabi, bg44@freemail.hu
J? sz?rakoz?st!
1
00:02:20,521 --> 00:02:23,388
Ell?tte ?s bel?tte... ?s g?l!
2
00:02:23,521 --> 00:02:25,716
?s igen!
K?rem a labd?t!
3
00:02:25,855 --> 00:02:27,789
- ?gyes volt?l.
- K?rem a labd?t!
4
00:02:27,923 --> 00:02:29,618
Ne, Justin!
5
00:02:29,757 --> 00:02:33,557
- Tegy?l le! Tegy?l le!
- J? volt?l... Ok?.
6
00:02:33,692 --> 00:02:34,886
Jaj! Bocsi.
7
00:02:35,026 --> 00:02:36,653
- Istenem.
- Szia.
8
00:02:36,794 --> 00:02:38,125
Szia.
9
00:02:42,097 --> 00:02:45,498
- Ok?. Napr?l-napra jobb vagy.
- ?, te is.
10
00:02:45,632 --> 00:02:49,068
Amikor elkezdt?
Subtitles for Man.2006
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 59b2976ae7ebc70e118ef394598e12bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{110}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{114}{194}Tekstityksen p?iv?ys: 24.07.2007|Versionumero: 1.1
{198}{298}Suomennos: Newton, Suitman, LauriBeartown, Koiruus|Kaunte, Jakeh1978, miika-, Jakkeman CoCoNut, -
{302}{362}Saarine, tepiti, LadyGandalf
{366}{446}Oikoluku: Fostec, Jakkeman
{1057}{1118}Valmiina, valot, merkist?ni.
{1122}{1243}Tervetuloa Tom Dobbs Show'n pariin.|Pit?k?? lippunne esill? paikann?ytt?j?? varten.
{1392}{1470}Olkaa hyv? ja sammuttakaa|puhelimenne ja hakulaitteenne.
{1474}{1565}Menk?? paikoillenne.|Tom Dobbs keskustelee kanssanne ennen esityst?.
{1569}{1682}T?m? tarina voisi sopia otsikon|"Yksi
Subtitles for Man.2006
keywords: inside, man, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Inside Man (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,468 --> 00:00:42,698
Adým Dalton Russell.
2
00:00:43,468 --> 00:00:45,345
Beni dikkatli dinleyin...
3
00:00:45,428 --> 00:00:49,103
kelimelerimi özenle seçer,
söylediðim bir þeyi asla tekrarlamam.
4
00:00:49,268 --> 00:00:52,226
Az önce adýmý söyledim.
Bu ''kim'' sorusunun cevabýydý.
5
00:00:53,468 --> 00:00:57,097
''Nerede'' sorusu için þimdilik
bir hapishane hücresi denebilir.
6
00:00:57,588 --> 00:00:58,816
Ama ufak bir hücreye...
7
00:00:58,908 --> 00:01:02,457
kapatýlmak ile
hapse girmek arasýnda çok fark var.
8
00:01:03,788 --> 00:01:05,619
''Ne''
Subtitles for Man.2006
keywords: hollow, man, ii, 2006, stv, hman,
original filename: 5995-Hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip.XviD-hMAN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,817 --> 00:03:05,817
?????????: ramdox
2
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
???? ???,????? ? David Villiers, MD
3
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
??? ??????? ?? ??? ???????
?? ????? ??? ??????????
4
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
??? ???? ????? ? ?????????? ???,????? Villiiers?
5
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
???????? ?????????
6
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
???? ??? ??????????,?????????
7
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
???? ??????????? ?????????
8
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
?????? ??????? ?????? ??????? ???
???
9
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
???? ??? ?????? ?? ???????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hola. Soy Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
No pude ayudarte poniendo el aviso
de tu adorable collar.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
¿Y cuál es tu área de
especialidad, Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Mato monos,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
y ratas, gerbos,los ocacionales
cerdos gordos,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
pero principalmente monos.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Ãl quiere decir investigaciones
médicas, querido. -No.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
Solo que me gusta matar monos.
9
00:03:32,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,20,16777215,0,16777215,0,-1,-1,0,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:41.97,0:00:44.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Me llamo Dalton Russell.
Dialogue: Marked=0,0:00:45.10,0:00:47.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Presten atención a lo que voy a decir...
Dialogue: Marked=0,0:00:47.10,0:00:50.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,porque elijo mis palabras cuidadosamenteny nunca me repito.
Dialogue: Marked=0,0:00:51.14,0:00:54.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Les he dicho mi nombre. Eso es el "quién".
Dialogue: Marked=0,0:00:55.51,0:00:59.31,Defa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:40,600
Mi nombre es Russell
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,900
Escuchen bien lo que les digo
porque escojo mis palabras con mucho cuidado
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,900
y nunca las vuelvo a repetir
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ya les dije mi nombre..
Eso es el "quien"
5
00:00:52,100 --> 00:00:56,000
El "donde" podrÃa describirse
podrÃa decirse como una celda
6
00:00:56,100 --> 00:01:00,800
pero hay una gran diferencia entre
estar en una celda y estar preso
7
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
El "que " es fácil
8
00:01:04,700 --> 00:01:09,000
Hace poco puse en
Subtitles for Man.2006
keywords: 1938, shadow, man, 2006, stv, saphire,
original filename: 1938_Shadow.Man.2006.STV.DVDRip-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ÃXt ÂP&T>ä¨ÅÃIì!Ã43+ Shadow.Man.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srtð`6ÂÃÃâÃwÃ5ô<¦nlâZ D£â¦Å *â¢Ã¥ÃZEeâºÂµÂ¾hÃÅ¡0½â¢Ë>ÃÃâ¢bë¾l¾â¦Ã¦Â®:õ,÷N74zà ¤I©ªñþ@Å 7~ô"dIÅ â¬Ã @êtâ¹Ã¿Ãxð%ÿ?éèjî¢Âô¡ŸéMyî®ÅÃÿyâÃnzŸ>]üôôéÃã7Ã~Ãü4jçÃÿeâ³²Åýš¦c9EpÅÃ7û0Ãï¿£ÃÃèÃâºNï?
¿!æÃ£ÿ©åYþ"è'g²â ¾yxfÿüoNÃÃïõ`@Mþï>Ãüà +ÃÃâìß®|ÃÃÃO?§â¡Ãûâ¡
ü¤ÃÅx7róðáÃ/â¯JÃw;ûSãjŸ;®ºaìëVá{pà}ëŸcÃ_Wq°øbúÃë`ÿv{|ÃÃ~â¢Ãmp]Ã][¡?ŽÃüâ¬Ã·Â®Ã®O*4þGâ=Ã^vëWžâ ÃõsèüÃNÃæÿ
0
Subtitles for Man.2006
keywords: oct06fwbbsp, 5, x, the, wicker, man, 2006, tc, asteroids,
original filename: Oct06FWbBsp5X_The.Wicker.Man.(2006).TC.XviD-ASTEROiDS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,790 --> 00:01:28,579
Tradu??o: Adailson e virtualnet
2
00:01:31,366 --> 00:01:34,151
Resincronia: Virtualnet
3
00:01:36,828 --> 00:01:39,412
- Obrigada querido!
- De nada.
4
00:01:50,781 --> 00:01:52,778
Desculpe, minha
mente estava longe.
5
00:01:53,127 --> 00:01:55,008
Entendo completamente.
6
00:01:55,337 --> 00:01:58,119
Se eu comece um desses
amburgers entraria em transe tamb?m.
7
00:01:58,255 --> 00:01:59,859
Onde est? o seu amigo?
8
00:02:02,011 --> 00:02:03,419
Querido?
9
00:02:03,869 --> 00:02:06,125
Sua comida est? pronta.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,933
Subtitles for Man.2006
keywords: heroes, 11, 7, 2006, s01e1, company, man, topaz, s01e17,
original filename: Heroes(117-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,591 --> 00:00:03,047
<i>Previamente en Heroes...</i>
2
00:00:03,059 --> 00:00:04,738
No tengo idea de como
está haciendo esto...
3
00:00:04,749 --> 00:00:07,795
...pero juro por Dios que no me detendré
hasta averiguarlo, ¿me entiende?
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,390
Estoy tratando de encontrar
la forma de cuidar a mi familia.
5
00:00:10,413 --> 00:00:11,693