Search Movie Subtitles results for man On the moon by relevance:
- [1999] Milos Forman - Man on the Moon (EN).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1283}Hello.
{1310}{1393}I am Andy.
{1402}{1536}And I would like to thank you|for coming to my movie.
{1565}{1683}I wish it was better, you know...
{1689}{1826}...but it is so stupid.|It's terrible.
{1832}{1902}I do not even like it.
{1920}{2002}All of the most important things|in my life...
{2008}{2077}...are changed around and mixed up...
{2190}{2286}...for dramatic purposes.
{2326}{2357}So...
{2395}{2542}...I decided to cut out|all of the bologna.
{2602}{2731}Now the movie is much shorter.
{2841}{2980}In fact, this is|the end of the movie.
{3053}{3112}Thank you very much.
{3403}{3505}I am not fooling. Goodbye.
{3550}{3584}Go.
- Man On The Moon cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Man On The Moon cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,700
- Hei, vrei sã mergem în Memphis
ca sã ne cãsãtorim?
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,900
- Dacã vreau sã merg în Memphis
ca sã ne cãsãtorim?
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,400
- De ce Memphis?
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,900
- Pentru cã Memphis e capitala
mondialã a wrestling-ului.
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,500
- Voi urca în ring ºi voi anunþa...
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,600
cã mã cãsãtoresc cu prima femeie
care mã va înfrânge.
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,800
- Apoi tu te ridici, ne batem,
te las sã câºtigi...
8
00:00:26,200
- (HI) Man on the moon.sub
- Man on the moon.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1000}{1051}Hello.
{1054}{1127}I am Andy...
{1129}{1218}and I would like to thank you|for coming to my movie.
{1260}{1356}I wish it was better,|you know,
{1359}{1439}but... it is so stupid.
{1441}{1540}It's terrible.|I do not even like it.
{1543}{1604}All of the most important|things in my life...
{1607}{1679}a- a-are changed around|and mixed up...
{1681}{1727}for, um...
{1759}{1822}uh, dramatic purposes.
{1866}{1926}So...
{1928}{1986}I decided to cut out...
{1988}{2046}all of the baloney.
{2089}{2182}Now the movie|is much shorter.
{2279}{2324}In fact,
{2327}{2396}this... is the end|of the movie.
{2449}{2496}Thank you ve
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1050}Olá.
{1053}{1127}Eu sou o Andy...
{1129}{1217}e gostaria de agradecer-vos |por terem vindo ao meu filme.
{1260}{1355}Eu gostaria que fosse melhor,|voces sabem,
{1358}{1438}mas... é tão estupido.
{1440}{1540}Ã horrivel.|Eu nem gosto dele.
{1542}{1604}Todas as coisas mais |importantes da minha vida...
{1607}{1679}s-sã-são mudadas|e misturadas...
{1681}{1727}para, hmm...
{1758}{1821}uh, propósitos dramáticos.
{1866}{1925}Então...
{1928}{1985}Eu decidi retirar...
{1987}{2046}Todas as tretas.
{2088}{2181}Agora o filme|é muito mais curto.
{2279}{2324}Por acaso,
{2327}{2396}este... é o fim|do filme.
{2449}{2496}Muito o
- Man.On.The.Moon.LT.subtitrai.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,128 --> 00:00:43,228
Sveiki
2
00:00:44,229 --> 00:00:46,999
Að esu Endis
3
00:00:47,299 --> 00:00:51,770
Norëèiau padëkoti, kad
atvykote á mano filmà .
4
00:00:52,739 --> 00:00:56,676
Ãinote, tikëjausi, kad jis pavyks geriau...
5
00:00:56,876 --> 00:01:01,447
...bet jis toks kvailas.
jis siaubingas.
6
00:01:01,648 --> 00:01:03,983
Man jis net nepatinka.
7
00:01:04,584 --> 00:01:07,321
Visi svarbiausi mano gyvenimo
ávykiai...
8
00:01:07,521 --> 00:01:09,823
...jame pakeisti, sumaiðyti...
9
00:01:13,594 --> 00:01:16,797
...kad tik dramatiðkiau atrodytø.
10
- Man on the moon.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- [1999] Milos Forman - Man on the Moon (EN).sub
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1283}Hello.
{1310}{1393}I am Andy.
{1402}{1536}And I would like to thank you|for coming to my movie.
{1565}{1683}I wish it was better, you know...
{1689}{1826}...but it is so stupid.|It's terrible.
{1832}{1902}I do not even like it.
{1920}{2002}All of the most important things|in my life...
{2008}{2077}...are changed around and mixed up...
{2190}{2286}...for dramatic purposes.
{2326}{2357}So...
{2395}{2542}...I decided to cut out|all of the bologna.
{2602}{2731}Now the movie is much shorter.
{2841}{2980}In fact, this is|the end of the movie.
{3053}{3112}Thank you very much.
{3403}{3505}I am not fooling. Goodbye.
{3550}{3584}Go.
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,207 --> 00:00:43,482
Zdravo.
2
00:00:43,727 --> 00:00:46,366
Ja sam Andy.
3
00:00:46,687 --> 00:00:50,839
Hvala vam što ste došli
pogledati film o meni.
4
00:00:51,687 --> 00:00:56,715
Volio bih da je film
bolji, znate... ali...
5
00:00:57,447 --> 00:01:00,245
Glup je!
Grozan je!
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,035
Ni meni se ne sviða.
7
00:01:03,527 --> 00:01:07,281
Svi najvažniji dogaðaji
u mom životu su izmijenjeni
8
00:01:07,607 --> 00:01:10,679
i imaju drukèiji
tijek dogaðanja.
9
00:01:11,367 --> 00:01:15,679
A sve to zbog
dramske radnje filma.
10
00:01
- Man On The Moon ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{652}VCD-Rip ve Düzenleme: KiNG CoNaN
{1007}{1059}Merhaba.
{1061}{1134}Ben, Andy.
{1137}{1225}Ve filmime geldiðiniz|için size teþekkür ederim
{1267}{1364}Aslýnda daha iyi olabilirdim.
{1366}{1446}Ãok...aptalca oldu.
{1449}{1548}Ãok korkunç.|Ben kendim bile beðenmedim.
{1550}{1612}Hayatýmdaki en önemli þeyler...
{1614}{1686}...dramatik...
{1689}{1734}...kaygýlarla...
{1766}{1829}...benden...uzaklaþtýrýldý. Uzaklaþtýrýldým.
{1873}{1933}Bu yüzden,
{1936}{1993}Bende saçma bölümlerin hepsini...
{1996}{2053}...kesmeye karar verdim.
{2097}{2189}Ve þimdi film|çok daha kýsa oldu.
{2286}{2332}Aslýnda...
{2334}
- Man On The Moon ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
ÃÃìáé ï 'ÃÃôõ.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
ÃÃëù Ãá óáò åõ÷áñéóôÃóù
ðïõ Ãñèáôå óôçà ôáéÃÃá ìïõ.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
Ãá Ãèåëá Ãá Ã¥ÃÃáé ðéï
êáëÃ, îÃñåôå, áëëÃ...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
Ã¥ÃÃáé ÷áæÃ...Ã¥ÃÃáé áðáÃóéá.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
Ãýôå êáé óå ìÃÃá äåà áñÃóåé.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
'Ãëá ôá óçìáÃôéêÃ
ãåãïÃüôá óôç æùà ìïõ...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
Ã
- [1999] Milos Forman - Man on the Moon (CZ).sub
1 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,-
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{2731}{2778}J? ne?ertuju.
{2781}{2845}Sbohem.
{2848}{2893}Ku?.
1 file(s), added on: 2008-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
- Man.On.The.Moon.1999.DVDRip.XviD.A C3.iNTERNAL.U-ART-CD1.SUB
- Man.On.The.Moon.1999.DVDRip.XviD.A C3.iNTERNAL.U-ART-CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{800}Ayrýl!
{942}{972}Mola!
{1060}{1159}Tamam, çekil, çekil.|Bu kadar yeter. Seni atýyorum.
{1422}{1511}Ãki tam lütfen. Teþekkür ederim.
{1528}{1597}- Patlamýþ mýsýr?|- Hayýr, teþekkür ederim.
{1600}{1645}Ãyi eðlenceler.
{1648}{1741}Benim caným çok çekti. Büyük bir patlamýþ|mýsýr. Fazla yaðlý olsun.
{1743}{1853}Peki beni neden aradýn?|Sen aramasýný bekleyeceðim en son kiþiydin.
{1856}{1932}Ben...ben...Lynne, yani...
{1934}{2004}Güreþ hamlelerin beni çok etkilemiþti.
{2006}{2052}Evet, bir þeyden etkilendiðin doðru.
{2054}{2124}- sadece ulusal yayýnda büyük bir pot kýrdýn.|- Hayýr!
{2126}{2
- Man on the Moon.srt
- man.on.the.moon.(3414495).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,009 --> 00:00:38,000
Kikina uvádÃ
2
00:00:40,320 --> 00:00:42,400
Ahoj.
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,400
Já jsem Andy...
4
00:00:45,520 --> 00:00:49,040
a chtìl jsem vám podìkovat, že jste pøišli na mùj film.
5
00:00:50,720 --> 00:00:54,600
Kéž by byl lepÅ¡Ã,
vÃte,
6
00:00:54,680 --> 00:00:57,880
ale... je tak hloupý.
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,960
Je hrozný.
Vùbec ho nemám rád.
8
00:01:02,040 --> 00:01:04,480
Všechny dùležité vìci v mém životì...
9
00:01:04,600 --> 00:01:07,480
jsou pøizpùsobené
a promÃchané...
10
00:01:07,600 --> 00:01:09,400
pro,--
11
00:01:10,680 --> 00:01:13,200
dramatické
- Man On The Moon ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{191}{287}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{983}{1029}Bunã.
{1030}{1125}Eu sunt Andy...
{1126}{1222}Vreau sã vã multumesc|cã ati venit sã vedeti filmul meu.
{1246}{1341}As fii vrut sã fie mai bun,
{1342}{1437}dar este stupid.
{1438}{1533}Este groaznic.|Nici mãcar nu-mi place.
{1534}{1605}Toate lucrurile importante din viata mea...
{1606}{1702}sunt schimbate si rãstãlmãcite...
{1750}{1845}din ratiuni dramatice.
{1846}{1917}Deci...
{1918}{2013}Am decis sã scot toate prostiile.
{2085}{2181}Filmul este mult mai scurt acum.
{2277}{2324}De fapt,
{2325}{2421}acesta... este sfârsitul filmului.
{2445}{254
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{238}{1100}Traducere începutã de:|MARIUS POP - marioland@email.ro| Terminatã + diacritice de: ChivuC@Netscape.net
{1228}{1286}- Bunã.
{1287}{1406}- Eu sunt Andy...
{1407}{1527}- Vreau sã vã mulþumesc|cã aþi venit sã vedeþi filmul meu.
{1557}{1676}- Aº fi vrut sã fie mai bun,
{1677}{1796}dar este stupid.
{1797}{1916}- Este groaznic.|Nici mãcar nu-mi place.
{1917}{2006}- Toate lucrurile importante din viaþa mea...
{2007}{2127}sunt schimbate ºi rãstãlmãcite...
{2187}{2306}din raþiuni dramatice.
{2307}{2396}- Deci...
{2397}{2516}- Am decis sã scot toate prostiile.
{2606}{2726}- Filmul este mult mai scurt acum.
{2846}{2905}- De fapt,
{2906}{3026}acesta... este s
- [1999] Milos Forman - Man on the Moon (CZ).sub
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}Já jsem Andy...
{1130}{1218}a chtìl jsem vám podìkovat, že jste pøišli na mùj film.
{1260}{1357}Kéž by byl lepÅ¡Ã,|vÃte,
{1359}{1439}ale... je tak hloupý.
{1441}{1541}Je hrozný.|Vùbec ho nemám rád.
{1543}{1604}Všechny dùležité vìci v mém životì...
{1607}{1679}jsou pøizpùsobené|a promÃchané...
{1682}{1727}pro,-
{1759}{1822}dramatické zámìry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vyøadit...
{1989}{2047}všechny ty koniny.
{2090}{2183}Teï je film o to kratÅ¡Ã.
{2280}{2325}Vlastnì,
{2328}{2397}toto.. je již konec.
{2449}{2497}Dìkuji moc.
{2731}{2778}Já nežert
- [1999] Milos Forman - Man on the Moon (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}Já jsem Andy...
{1130}{1218}a chtìl jsem vám podìkovat, že jste pøišli na mùj film.
{1260}{1357}Kéž by byl lepÅ¡Ã,|vÃte,
{1359}{1439}ale... je tak hloupý.
{1441}{1541}Je hrozný.|Vùbec ho nemám rád.
{1543}{1604}Všechny dùležité vìci v mém životì...
{1607}{1679}jsou pøizpùsobené|a promÃchané...
{1682}{1727}pro,-
{1759}{1822}dramatické zámìry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vyøadit...
{1989}{2047}všechny ty koniny.
{2090}{2183}Teï je film o to kratÅ¡Ã.
{2280}{2325}Vlastnì,
{2328}{2397}toto.. je již konec.
{2449}{2497}Dìkuji moc.
{2731}{2778}Já nežert
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:07,009
INTERSONIC UV?D?
2
00:00:39,980 --> 00:00:44,292
Dobr? den. J? jsem Andy.
3
00:00:45,260 --> 00:00:48,696
D?kuju v?m,
?e jste p?i?li na m?j film.
4
00:00:50,420 --> 00:00:54,777
?koda, ?e nen? lep??. To v?te...
5
00:00:56,260 --> 00:01:00,651
Je stupidn?. Je hroznej.
V?bec se mi nel?b?.
6
00:01:02,060 --> 00:01:08,215
V?echno d?le?it? v m?m ?ivot?
je zm?n?n? a pom?chan?...
7
00:01:10,420 --> 00:01:12,809
Kv?li dramatick?mu z?m?ru!
8
00:01:14,780 --> 00:01:21,128
A tak jsem
v?echny ty kraviny vyhodil.
9
00:01:23,620 --> 00:01:27,454
Te? je ten film
There are more subtitles available for Man On The Moon
Click here to view them