Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Man On Fire
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9247-Man_on_Fire_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
Ãn America Latinã la fiecare
60 de minute se produce o rãpire.
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
70 % din victime nu supravieþuiesc.
3
00:02:29,100 --> 00:02:31,900
- Da. Bine.
- Familia e totul.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Nu?
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Ãþi iubeºti fiul?
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Da.
7
00:02:49,100 --> 00:02:53,700
Acum... înþelegi?
8
00:02:53,800 --> 00:02:58,100
Ai o poliþã de asigurare
de 10 milioane. ªtiu asta.
9
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Urmeaza instructiunile
10
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Man on Fire (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,746 --> 00:02:31,544
- SÃ. Bueno.
- Family is everything.
2
00:02:31,649 --> 00:02:33,446
No?
3
00:02:33,551 --> 00:02:36,952
Now, do you love your son?
4
00:02:37,922 --> 00:02:41,688
Sî.
5
00:02:48,566 --> 00:02:53,162
Now... do you understand?
6
00:02:53,304 --> 00:02:57,673
You have a $ 10 million insurance policy.
I know that.
7
00:05:07,104 --> 00:05:09,197
Georgina!
8
00:05:09,340 --> 00:05:12,605
Obey me, I will love you.
Come on.
9
00:05:12,710 --> 00:05:14,473
That's how it works, huh?
10
00:05:14,579 --> 00:05:17,742
- Simple.
- That's right.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
Ãn America Latinã la fiecare
60 de minute se produce o rãpire.
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
70 % din victime nu supravieþuiesc.
3
00:02:29,100 --> 00:02:31,900
- Da. Bine.
- Familia e totul.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Nu?
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Ãþi iubeºti fiul?
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Dã.
7
00:02:49,100 --> 00:02:53,700
Acum... înþelegi?
8
00:02:53,800 --> 00:02:58,100
Ai o poliþã de asigurare
de 10 milioane. ªtiu asta.
9
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Urmeazã instrucþiunile
10
00:03:01,700 --> 00:03:02,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,520 --> 00:01:32,480
Ãn America Latinã la fiecare
60 de minute se produce o rãpire.
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
70 % din victime nu supravieþuiesc.
3
00:02:29,120 --> 00:02:31,880
- Da. Bine.
- Familia e totul.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Nu?
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Ãþi iubeºti fiul?
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Dã.
7
00:02:49,120 --> 00:02:53,680
Acum... înþelegi?
8
00:02:53,800 --> 00:02:58,080
Ai o poliþã de asigurare
de 10 milioane. ªtiu asta.
9
00:02:59,680 --> 00:03:00,720
Urmeazã instrucþiunile
10
00:03:01,680 --> 00:03:02,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,679 --> 00:01:27,019
En América Latina hay un secuestro
cada 60 minutos.
2
00:01:27,776 --> 00:01:30,716
70 % de las vÃctimas no sobreviven.
3
00:01:50,321 --> 00:01:54,521
HOMBRE EN LLAMAS
4
00:02:23,634 --> 00:02:26,504
<i>La familia lo es todo...
¿no?</i>
5
00:02:27,610 --> 00:02:30,270
Ahora...
¿Ama usted a su hijo?
6
00:02:42,306 --> 00:02:43,916
Ahora...
¿Entiende?
7
00:02:47,131 --> 00:02:51,471
Tiene un seguro por 10 millones
de dólares, lo sé.
8
00:03:58,817 --> 00:04:03,437
El Paso, Texas.
Frontera entre México y Estados Unidos.
9
00:05:01,212 --> 0
Subtitles for Man On Fire
keywords: 1224, man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, french,
original filename: 12241-Man_on_Fire_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:33,500
<i>Il y a un enlèvement toutes les heures
en Amérique Latine.</i>
2
00:01:35,000 --> 00:01:38,600
<i>70 % des victimes ne survivent pas.</i>
3
00:02:29,700 --> 00:02:32,500
<i>- Oui. Bien.
- La famille, c'est tout ce qui compte.</i>
4
00:02:32,600 --> 00:02:34,500
<i>Non ?</i>
5
00:02:34,500 --> 00:02:38,000
<i>Alors, aimez-vous votre fils ?</i>
6
00:02:38,900 --> 00:02:42,700
<i>Oui.</i>
7
00:02:49,600 --> 00:02:54,100
<i>Alors... vous comprenez ?</i>
8
00:02:54,300 --> 00:02:58,700
<i>Vous avez 10 millions de dollars
de police d'assurance. Je le sai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,876 --> 00:01:34,959
U Latinskoj Americi dogodi se jedna
otmica svakih 60 minuta.
2
00:01:34,792 --> 00:01:38,292
70% žrtava ne preživi.
3
00:01:57,834 --> 00:02:00,918
Ognjeni èovjek
4
00:02:30,792 --> 00:02:34,959
Obitelj je sve.
- Zar ne?
5
00:02:35,751 --> 00:02:39,542
Dakle.. volite li sina?
6
00:02:39,792 --> 00:02:42,083
Da.
7
00:02:51,751 --> 00:02:54,542
Razumijete li sad?
8
00:02:54,792 --> 00:02:59,792
Znam da imate policu osiguranja
vrijednu 10 milijuna dolara.
9
00:02:59,792 --> 00:03:04,792
Sljedite instrukcije...
ili neka Bog pomogne vašem djetetu..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,500 --> 00:01:33,000
Elk uur wordt er iemand ontvoerd
in Latijns-Amerika.
2
00:01:34,300 --> 00:01:38,000
70% van de slachtoffers
overleeft 't niet.
3
00:02:28,929 --> 00:02:31,727
Familie betekent alles.
4
00:02:33,801 --> 00:02:37,202
Hou je van je zoon?
5
00:02:38,188 --> 00:02:41,954
Natuurlijk.
6
00:02:48,866 --> 00:02:53,462
Begin je het al te snappen?
7
00:02:53,570 --> 00:02:57,939
Je bent voor tien miljoen verzekerd.
Daar ben ik van op de hoogte.
8
00:02:58,200 --> 00:03:02,500
Volg deze instructies op...
of God moge met je kind zijn.
9
00:03:03,500 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,900 --> 00:01:33,500
Existe 1 rapto em cada hora
na America do Sul
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
70% das victimas não sobrevivem
3
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
<i>- Sim. Bom.</i>
<i>- A famÃlia é tudo.</i>
4
00:02:33,200 --> 00:02:34,700
<i>Não?</i>
5
00:02:34,800 --> 00:02:38,200
<i>Agora, amas o teu filho?</i>
6
00:02:39,100 --> 00:02:42,900
Sim.
7
00:02:49,800 --> 00:02:54,400
<i>Bem... estás a perceber?</i>
8
00:02:54,500 --> 00:02:58,900
<i>Tem uma apólice de seguro no valor</i>
<i>de milhões. Eu sei disso.</i>
9
00:02:59,300 --> 00:03:00,700
<i>Siga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,18,8454143,16777215,16777215,4194368,0,0,1,1,2,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:29.97,0:01:34.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En América Latina hay un secuestroNcada 60 minutos.
Dialogue: Marked=0,0:01:35.07,0:01:38.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,70 % de las vÃ
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Man on Fire (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,882 --> 00:01:35,173
Latin Amerika'da
her 60 dakikada bir kiþi kaçýrýlýyor.
2
00:01:35,262 --> 00:01:38,927
Kurbanlarýn %70'i kurtulamýyor.
3
00:02:30,938 --> 00:02:34,721
Aile her þeydir, deðil mi?
4
00:02:34,816 --> 00:02:38,067
Ãimdi, oðlunu seviyor musun?
5
00:02:49,663 --> 00:02:53,283
Ãimdi, anlýyor musun?
6
00:02:54,377 --> 00:02:58,789
10 milyon dolarlýk sigorta
poliçen var, bunu biliyorum.
7
00:02:59,340 --> 00:03:00,798
Talimatlarý izle
8
00:03:01,049 --> 00:03:03,505
yoksa çocuðun Tanrý'sýna kavuþ.
9
00:03:03,927 --> 00:03:05,421
Gömleð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,961 --> 00:01:30,132
En América Latina hay un
secuestro cada 60 minutos
2
00:01:32,509 --> 00:01:36,513
El 70% de las victimas no sobrevive
3
00:02:27,648 --> 00:02:29,650
La familia lo es todo
4
00:02:29,702 --> 00:02:32,601
¿Verdad?
5
00:02:32,653 --> 00:02:36,657
Ahora, ¿Quieres a tu hijo?
6
00:02:41,662 --> 00:02:45,666
Rachel
7
00:02:46,667 --> 00:02:48,617
Ahora
8
00:02:48,669 --> 00:02:50,619
¿Estas entendiendo?
9
00:02:50,671 --> 00:02:54,675
Tienes un póliza de seguro
de 10 millones de dólares
10
00:02:54,727 --> 00:02:58,679
Yo se eso
11
00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,247 --> 00:01:28,367
In Latijns-Amerika wordt elke 60 minuten
iemand ontvoerd.
2
00:01:28,407 --> 00:01:31,956
70 procent van de slachtoffers
overleeft het niet.
3
00:02:21,807 --> 00:02:25,482
Familie is alles, nietwaar?
4
00:02:25,527 --> 00:02:28,917
Hou je van je zoon?
5
00:02:39,767 --> 00:02:48,675
Snap je het nu? Ik weet dat je
een verzekering voor 10 miljoen hebt.
6
00:02:49,047 --> 00:02:53,086
Volg deze instructies op,
of je kind gaat naar God.
7
00:02:53,487 --> 00:02:57,400
Trek je shirt uit en hou het
uit het raam van de auto.
8
00:02:57,927 --> 00:03:00,395
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,619
áÃà ÃÃÃà 10 ÃÃÃãÃáÃà ããÃäÃ
2
00:00:02,719 --> 00:00:05,100
æÃÃà ÃÃÃÃà Ãà ãä ÃáÃÃÃà åæ ÃáãÃáæÃ¿
3
00:00:05,219 --> 00:00:07,919
ÃÃÃÃ -
æÃÃà ÃÃÃá áÿ -
4
00:00:08,219 --> 00:00:10,300
ÃÃÃÃá ÃÃö
5
00:00:16,037 --> 00:00:20,037
æÃÃáà ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃáÃÃ
ãÃÃäà ÃáãÃÃÃÃ
6
00:00:21,437 --> 00:00:22,537
ÃÃÃáãÃä ãä åæ¿
7
00:00:22,937 --> 00:00:25,200
ÃÃÃáãÃä ÃÃà ÃÃäà äæÃÃøà Ããáå
ÃæÃá ÃáÃÃà ÃÃà ÃÃãÃð ÃáãÃÃÃÃ
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, int, cd, 1, tlf,
original filename: 9154-Man_on_Fire_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,458 --> 00:00:50,142
<b>Made by SudTeamRomania
contribuitor dantbt</b>
2
00:01:29,712 --> 00:01:34,926
Ãn America Latinã la fiecare 60
de minute se produce o rãpire.
3
00:01:36,052 --> 00:01:38,220
70 % din victime nu supravieþuiesc.
4
00:02:29,522 --> 00:02:31,524
Familia este totul.
5
00:02:32,775 --> 00:02:33,484
Adevãrat?
6
00:02:34,568 --> 00:02:36,570
Acum, îþi iubeºti fiul?
7
00:02:44,412 --> 00:02:45,112
Rachel.
8
00:02:49,125 --> 00:02:49,825
Acum.
9
00:02:51,127 --> 00:02:52,003
Ãnþelegi?
10
00:02:54,005 --> 00:02:56,591
Ai o asigurare de 10 mil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1241}{1368}t?umaczy? ze s?uchu : Szoku | poprawki mile widziane :)
{1381}{}Synchro: grzehoo|/<<< Napisy.org SubTitles Group >>>
{1524}{}divx_grzehoo@wp.pl|/http://republika.pl/grzehoo
{2152}{2268}w Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie
{2272}{2352}70% ofiar nie prze?ywa
{2823}{2894}Cz?owiek w ogniu
{3614}{3711}rodzina jest najwa?niejsza |- wiem
{3734}{3822}a teraz .. czy kochasz syna?
{3830}{3882}tak
{4093}{4157}rozumiesz ?
{4190}{4306}masz polis? ubezpieczeniow? na 10 mln dolar?w|wiem o tym
{4310}{4426}wykonuj polecenia..|.. albo tw
Subtitles for Man On Fire
keywords: manonfire, 2004, brazilianportuguese, man, on, dvp, cd, 2, svcdplaza, 1,
original filename: ManonFire2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,360
à tudo o que tenho, assim me de
tudo o que você conseguir.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,863
E quando conseguir..
Guarde-os?
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,702
- Temporariamente.
- Mas como eu encontrarei você?
4
00:00:07,702 --> 00:00:08,995
Eu ligarei para você.
5
00:00:15,381 --> 00:00:19,595
Agência Federal de Investigações
Cidade do México
6
00:00:20,806 --> 00:00:26,106
Sabe o que estamos fazendo
nos últimos 16 anos
7
00:00:26,147 --> 00:00:27,651
Trabalho de contra-revolução
8
00:00:28,068 --> 00:00:28,652
Tailândia, Paquistão
9
00:
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, dvp, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Man.On.Fire.DVDRiP.XViD-DvP.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,429 --> 00:01:07,954
[Chattering]
2
00:01:09,266 --> 00:01:12,497
<i>[Bell Tolling]</i>
3
00:01:18,692 --> 00:01:23,425
<i>[Bell Continues]</i>
4
00:01:30,120 --> 00:01:32,816
[Laughing]
5
00:01:45,919 --> 00:01:48,217
<i>[Woman Screaming]</i>
6
00:02:08,241 --> 00:02:11,005
<i>[Child Laughing]</i>
7
00:02:14,614 --> 00:02:18,209
<i>[Phone Ringing]</i>
8
00:02:19,836 --> 00:02:21,599
<i>[Rings]</i>
9
00:02:23,507 --> 00:02:25,475
[Rings]
10
00:02:29,429 --> 00:02:32,227
<i>- SÃ. Bueno.</i>
<i>- [Man On Phone] Family is everything.</i>
11
00:02:32,716 --> 00:02:
Subtitles for Man On Fire
keywords: on, fire, dvdscr, dvp, man, cd, 2, 1,
original filename: 391272004Man On Fire - DVDSCr.DVDRiP.XViD-DvP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{90}Jornal Reforma.
{364}{389}Sim, sou eu.
{412}{439}Senhor Creasy.
{440}{552}Preciso da autorização, não, não.|Desculpa, preciso do nome e número da licença.
{552}{618}De alguém com as placas: C5TK8
{637}{661}C5TK8
{720}{798}Ã tudo que tenho,|assim que me der tudo que puder.
{798}{858}E quando os pegar...|Os prenderá?
{858}{926}- Temporariamente.|- Mas como te encontro?
{950}{981}Eu te chamarei.
{1133}{1234}Agência Federal de Investigação|Cidade do México
{1234}{1330}Você sabe quem ele é?|O que estava fazendo nos últimos 16 anos?
{1349}{1450}Trabalho ilegal.|Tailândia, Paquistão...
{1465}{1536}Jordânia, Angola, LÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1385}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1612}{1672}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1707}{1768}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2048}{2164}à Ãà òèÃñêà Ãìåðèêà Ãà âñåêè 60 ìèÃóòè|ñå èçâúðøâà åäÃî îòâëè÷à ÃÃ¥.
{2168}{2248}70% îò æåðòâèòå ÃÃ¥ îöåëÿâà ò.
{2719}{2825}ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2920}{2967}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3007}{3082}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3108}{3157}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3175}{3229}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3271}{3324}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3343}{3396}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3422}{3492}è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
Subtitles for Man On Fire
keywords: 1086, man, on, fire, cd, 1, esp, www, asia, team, net, 2,
original filename: 10864.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,803 --> 00:01:34,934
EN AMÃRICA LATINA,
HAY UN SECUESTRO CADA 60 MINUTOS
2
00:01:35,041 --> 00:01:38,807
EL 70% DE LAS VÃCTIMAS NO SOBREVIVE
3
00:02:30,864 --> 00:02:32,593
<i>La familia lo es todo.</i>
4
00:02:34,601 --> 00:02:37,934
<i>¿Usted ama a su hijo?</i>
5
00:02:49,616 --> 00:02:53,052
<i>¿Entiende?</i>
6
00:02:54,354 --> 00:02:58,723
<i>Usted tiene una póliza de seguro</i>
<i>por 10 millones. Lo sé.</i>
7
00:03:08,502 --> 00:03:10,595
"Sea profesional."
8
00:03:11,671 --> 00:03:12,433
"Venga solo."
9
00:04:06,059 --> 00:04:09,187
EL PASO, TEXAS
FRONTERA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,369 --> 00:00:45,667
QUlÃREME, CREASY
MI OSO NÃMERO UNO
2
00:00:45,772 --> 00:00:47,239
TE QUIERO, OSO CREASY
3
00:01:02,388 --> 00:01:03,685
¿Qué hace aqu�
4
00:01:13,250 --> 00:01:14,999
Vine a buscar mis cosas.
5
00:01:14,867 --> 00:01:17,267
No encontraba mi Biblia.
Pensé que estarÃa aquÃ.
6
00:01:18,200 --> 00:01:21,829
- La tomé prestada.
- Está bien.
7
00:01:23,842 --> 00:01:25,969
Qué locura.
8
00:01:26,500 --> 00:01:28,773
Una semana, estamos pensando
a qué club nocturno ir...
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,383
y, a la siguiente,
estoy leyendo la B
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, dvp, cd, 2, shareconnector, 1,
original filename: 27765a55a98c2f8d217f3c084f32a704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{36}Son numara eksik.|Yani uyuþan 10 tane lazým.
{37}{123}- Doðru olaný öðrenecek miyim?|- Sonunda.
{125}{213}- Sana nasýl ulaþacaðým?|- Ben seni ararým.
{347}{458}Federal Soruþturma Bürosu|Meksiko City.
{511}{541}Kim olduðunu biliyor musun?
{544}{610}Son 16 yýldýr ne yaptýðýný?
{630}{673}Ãsyanlarý bastýrmak.
{676}{706}Tayland, Pakistan...
{709}{773}Ãrdün, Angola, Lübnan'da.|Bütün bunlarý biliyorum.
{776}{806}O bir katil
{809}{910}ve birini bulmasý için yardým mý edeceksin?
{925}{1005}Bizim giremeyeceðimiz yerlere girebilir.
{1027}{1109}Sen kullanmak istemiyorsan|...ben kullanýrým onu.
{1219}{1274}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1300}úøâåà ò"é|à øé÷ ÷ìééï
{1780}{1865}ãðæì ååùéðâèåï
{2145}{2265}áëì 60 ã÷åú îúøçùú çèéôä|.áà îøé÷ä äìèéðéú
{2270}{2360}ùáòéà à çåæéà îä÷åøáðåú|.à éðà ùåøãéÃ
{2815}{2935}- ð÷îä áåòøú -
{2995}{3065}ã÷åèä ôðéðâ
{3115}{3180}÷øéñèåôø åå÷ï
{3200}{3260}â'éà ð÷øìå â'éà ðéðé
{3280}{3335}øà ãä îéèùì
{3365}{3415}îà ø÷ à ðèåðé
{3435}{3495}øééö'ì èé÷åèéï
{3510}{3580}åîé÷é øåø÷
{3582}{3649}.ëï. èåá -|.îùôçä äéà äëì -
{3661}{3704}?ìÃ
{3699}{3781}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1038}{1136}T?umaczenie Jolo|<< KinoMania Subgroup >>
{2150}{2248}{y:b}W Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie
{2258}{2354}{y:b}70 % ofiar ginie.
{2810}{2899}{y:b}CZ?OWIEK W OGNIU
{3583}{3650}- Tak, dobrze.|- Rodzina jest wszystkim.
{3662}{3696}Nie?
{3700}{3781}Kochasz swojego syna?
{3805}{3895}Tak.
{4061}{4170}Rozumiesz?
{4174}{4271}Masz polis? na 10 milion?w dolar?w|Wiem o tym.
{4275}{4324}S?uchaj instrukcji...
{4336}{4399}...albo niech B?g chroni twoje dziecko.
{4408}{4448}Zdejmiesz koszul?...
{4452}{4523}...i trzymaj j? za oknem,|?eby ci? mo?na by?o rozpozna?.
{4527}{4580}B?d? zawodowcem.
{4594}{4622}Przyjed? sam
{588
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 6504-Man On Fire ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Brakuje ostatniej cyfry,|wiêc potrzebujê wszystkie dziesiêæ wpisów.
00:00:03:A jak znajdê ten w³aÅciwy?
00:00:05:- Eliminuj¹c.|- Jak ciê znajdê?
00:00:08:Zadzwoniê.
00:00:15:Federalne Biuro Åledcze|Mexico City
00:00:21:Wiesz, kim on jest?|Wiesz co robi³ przez ostatnie szesnaÅcie lat?
00:00:26:Przeciwdzia³anie rebeliom.|Tajlandia, Pakistan...
00:00:29:Jordania, Angola, Liban.|Tak, wiem to wszystko.
00:00:32:Jest zabójc¹. A ty mu pomagasz|szukaæ w³aÅciciela samochodu?
00:00:39:Potrafi dojÅæ tam, gdzie my nie mo¿emy.
00:00:43:JeÅli nie chcesz go wykorzystaæ...|ja to zrobiê.
00:00:48:- Mariana.|- Tak.
00:00:51:Kiedy znowu siê z tob¹ przeÅpiê?
Subtitles for Man On Fire
keywords: manonfire, 2004, portuguese, man, on, cd, 2, 1,
original filename: ManonFire2004-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{258}<i>Jornal "Reforma"</i>
{338}{357}<i>Estou.</i>
{359}{408}<i>Sim, sou eu.</i>
{410}{483}- Sr. Creasy.|- Ok. Eu preciso da matrÃcula...
{491}{602}Bem, não, desculpe. Eu preciso do nome|e da morada de alguém cuja matrÃcula é...
{600}{651}C-5-T-K-8.
{663}{732}A matrÃcula é C-5-T-K-8.
{732}{809}Tenho tudo, menos o último dÃgito, por isso|preciso das 10 combinações possÃveis
{820}{871}E quando é que eu descubro|qual dos 10 é que é?
{872}{937}- Eventualmente.|- Bem, onde o posso encontrar?
{946}{1032}Eu ligo-lhe.
{1132}{1240}AGÃNCIA DE INVESTIGAÃÃO FEDERAL|CIDADE DO MÃXICO
{1265}{1296}<i>Sabes quem ele é?</i>
{1296
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:04,691
En wanneer weet ik welke
het is van de tien?
2
00:00:04,817 --> 00:00:07,547
Dat komt wel.
- Hoe kan ik je bereiken?
3
00:00:07,903 --> 00:00:11,498
Ik bel je wel.
4
00:00:21,200 --> 00:00:25,300
Weet je wie hij is of wat hij
de laatste 16 jaar gedaan heeft?
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,050
'Contra-terrorisme' werk.
Thailand, Pakistan...
6
00:00:29,141 --> 00:00:32,110
Jordanië, Angola, Libanon.
Ja, dat weet ik.
7
00:00:32,227 --> 00:00:37,529
Je wilt een huurmoordenaar helpen bij
het vinden van een auto-eigenaar?
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
Hij
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, fre, 2, cd, 40, 9, 1,
original filename: man.on.fire.(2004).fre.2cd.(409).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,566
ce qui fait 10 possibilit?s.
2
00:00:02,748 --> 00:00:04,920
Et quand saurai-je
laquelle est la bonne ?
3
00:00:05,108 --> 00:00:07,667
- Plus tard.
<i>- Bien, o? puis-je vous joindre ?</i>
4
00:00:08,067 --> 00:00:10,074
Je vous appellerai.
5
00:00:21,221 --> 00:00:22,494
Tu sais qui c'est ?
6
00:00:22,495 --> 00:00:25,327
Tu sais ce qu'il a fait
ces seize derni?res ann?es ?
7
00:00:26,049 --> 00:00:27,957
R?pression anti-rebelles.
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,110
Jordanie, Angola, Liban.
Oui, je sais tout ?a.
9
00:00:32,420 --> 00:00:33,806
C'est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,619
áÃà ÃÃÃà 10 ÃÃÃãÃáÃà ããÃäÃ
2
00:00:02,719 --> 00:00:05,100
æÃÃà ÃÃÃÃà Ãà ãä ÃáÃÃÃà åæ ÃáãÃáæÃ¿
3
00:00:05,219 --> 00:00:07,919
ÃÃÃÃ -
æÃÃà ÃÃÃá áÿ -
4
00:00:08,219 --> 00:00:10,300
ÃÃÃÃá ÃÃö
5
00:00:16,037 --> 00:00:20,037
æÃÃáà ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃáÃÃ
ãÃÃäà ÃáãÃÃÃÃ
6
00:00:21,437 --> 00:00:22,537
ÃÃÃáãÃä ãä åæ¿
7
00:00:22,937 --> 00:00:25,200
ÃÃÃáãÃä ÃÃà ÃÃäà äæÃÃøà Ããáå
ÃæÃá ÃáÃÃà ÃÃà ÃÃãÃð ÃáãÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,487 --> 00:02:34,888
Hou je van je zoon?
2
00:02:35,874 --> 00:02:39,640
Natuurlijk.
3
00:02:46,551 --> 00:02:51,147
Begin je het al te snappen?
4
00:02:51,255 --> 00:02:55,624
Je bent voor tien miljoen verzekerd.
Daar ben ik van op de hoogte.
5
00:02:55,885 --> 00:03:00,184
Volg deze instructies op...
of God moge met je kind zijn.
6
00:03:01,184 --> 00:03:04,185
Houd je shirt uit het raam
ter identificatie.
7
00:03:05,184 --> 00:03:09,184
Wees professioneel...
kom alleen.
8
00:05:07,217 --> 00:05:10,481
Aanbid me en 't zal wederzijds zijn.
9
00:05:10,719 --> 00:05:12,
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Man on Fire - 2004 - 2CD - Czech - cz - 040fd941d29cf549f97f40e5c59e250d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
23.976 / Pavelino / meo / Synchronizoval LORD AXE
2
00:01:26,790 --> 00:01:32,708
V Latinsk? Americe je za ka?d?ch 60 minut
n?kdo unesen.
3
00:01:32,800 --> 00:01:35,010
70% ob?t? nep?e?ije.
4
00:02:26,728 --> 00:02:29,940
- S?. Bueno.
- Rodina je v?echno.
5
00:02:30,020 --> 00:02:31,148
Ne?
6
00:02:31,600 --> 00:02:35,440
K v?ci, milujete sv?ho syna?
7
00:02:35,978 --> 00:02:36,440
Ano.
8
00:02:46,660 --> 00:02:49,160
Nyn?...rozum?te?
9
00:02:51,368 --> 00:02:55,880
M?te poji?t?n? na 10 milion? dolar?.
V?m to.
10
00:02:55,960 --> 00:03:01,130
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2062}{2178}W Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie.
{2182}{2262}W Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie.|70% ofiar nie prze?ywa.
{2733}{2804}CZ?OWIEK W OGNIU
{3524}{3621}Rodzina jest najwa?niejsza.|Wiem.
{3644}{3732}A teraz...|czy kochasz syna?
{3740}{3792}Tak.
{4028}{4092}Rozumiesz?
{4100}{4216}Masz polis? ubezpieczeniow? na 10 mln dolar?w.|Wiem o tym.
{4220}{4336}Wykonuj polecenia...|albo twoje dziecko spotka si? z panem Bogiem.
{4340}{4432}Zdejmiesz koszul?...|i przytrzymasz za oknem, wskazuj?c nam samoch?d.
{4436}{4503}B?d? zawodowcem.
{4507}{4572}Przyjed? sam.
{5826}{5931}El Paso, Texas|Granica USA z Meksyk
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Man on Fire (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,603 --> 00:01:34,900
Latin Amerika'da
her 60 dakikada bir kiþi kaçýrýlýyor.
2
00:01:34,984 --> 00:01:38,654
Kurbanlarýn %70'i kurtulamýyor.
3
00:02:30,664 --> 00:02:34,460
Aile her þeydir, deðil mi?
4
00:02:34,543 --> 00:02:37,796
Ãimdi, oðlunu seviyor musun?
5
00:02:49,391 --> 00:02:53,020
Ãimdi, anlýyor musun?
6
00:02:54,104 --> 00:02:58,525
10 milyon dolarlýk sigorta
poliçen var, bunu biliyorum.
7
00:02:59,068 --> 00:03:00,527
Talimatlarý izle
8
00:03:00,778 --> 00:03:03,238
yoksa çocuðun Tanrý'sýna kavuþ.
9
00:03:03,656 --> 00:03:05,157
Gömleð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2114}{2230}Ladina-Ameerikas pannakse toime | üks lapserööv iga 60 minuti kohta.
{2234}{2314}70% ohvritest sureb.
{3576}{3673}Perekond tähendab kõike - jah?
{3696}{3784}Nii, kas te armastate oma poega?
{3792}{3844}Jah.
{4027}{4079}Nii,
{4080}{4144}kas te saate aru?
{4152}{4268}Teil on 10 miljoni dollariline kindlustuspoliis. | Ma tean seda.
{4272}{4388}Täitke neid juhiseid | või jääb teie laps jumala hooleks.
{4392}{4484}Te võtate seljast oma särgi ja hoiate seda | tunnusmärgina autoaknast välja.
{4488}{4555}Olge professionaalsed,
{4559}{4624}tulge üksi.
{7365}{7479}Georgina, täida mu käsku | ja ma armastan s
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28926-Man_on_Fire_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,503 --> 00:01:31,796
Ãn America Latinã are loc o rãpire
la fiecare 60 de minute
2
00:01:31,880 --> 00:01:35,547
70% dintre victime nu supravieþuiesc.
3
00:02:27,515 --> 00:02:31,308
Familia e totul, nu ?
4
00:02:31,391 --> 00:02:34,642
Ãþi iubeºti fiul ?
5
00:02:46,227 --> 00:02:49,854
Ãnþelegi ?
6
00:02:50,937 --> 00:02:55,354
Ai o poliþã de asigurare de
10 milioane dolari. ªtiu asta.
7
00:02:55,897 --> 00:02:57,355
Urmeazã indicaþiile,
8
00:02:57,605 --> 00:03:00,063
dacã nu, Dumnezeu sã-l aibã în pazã.
9
00:03:00,481 --> 00:03:01,981
Ãþi dezbraci
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Man on Fire (2004) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,751 --> 00:01:30,048
Latin Amerika'da
her 60 dakikada bir kiþi kaçýrýlýyor.
2
00:01:30,132 --> 00:01:33,760
Kurbanlarýn %70'i kurtulamýyor.
3
00:02:25,771 --> 00:02:29,566
Aile her þeydir, deðil mi?
4
00:02:29,650 --> 00:02:32,903
Ãimdi, oðlunu seviyor musun?
5
00:02:44,540 --> 00:02:48,126
Ãimdi, anlýyor musun?
6
00:02:49,211 --> 00:02:53,632
10 milyon dolarlýk sigorta
poliçen var, bunu biliyorum.
7
00:02:54,174 --> 00:02:55,676
Talimatlarý izle,...
8
00:02:55,884 --> 00:02:58,345
...yoksa çocuðun Tanrý'sýna kavuþ.
9
00:02:58,804 --> 00:03:00,264
G
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, napisy, svcd, chakra, 3, 2, 1,
original filename: Man_on_Fire_(NAPiSY-53153).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{127}a porywacze mu to odebrali ?
{193}{247}b?d? ?a?owa?, ?e j? dotkn?li
{373}{424}cz?owiek mo?e by? artyst?
{521}{582}w czymkolwiek|gotowaniu, cokolwiek
{641}{698}to zale?y jak dobry w tym jest
{881}{947}Creasy jest artyst? w niesieniu ?mierci
{1002}{1064}ma zamiar namalowa? swoje arcydzie?o
{1332}{1391}nie mam nic wi?cej do powiedzenia
{2232}{2295}potrzebuj? konta powi?zane z t? kart?
{2472}{2516}numer PIN to 4747
{2648}{2695}pod jednym warunkiem
{4119}{4177}nie jestem tu aby ci? skrzywdzi?
{4627}{4685}w ko?ciele m?wi? aby przebacza?
{4717}{4786}przebaczenie b?dzie pomi?dzy nimi i Bogiem
{4807}{4863}ja tylko zaaran?uj? spotkanie
Subtitles for Man On Fire
keywords: man, on, fire, 2004, se, dts, waf, bg, cd, 1, 2, 3,
original filename: man.on.fire.2004.se.xvid.dts-waf(subs.unacs.