Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Man On Fire Napisy Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2145}{2272}W Ameryce £aciñskiej| porwanie zdarza siê co 60 minut.
{2274}{2362}70% ofiar ginie.
{3609}{3700}Rodzina jest najwa¿niejsza, nie?
{3702}{3780}Kochasz swego syna?
{4058}{4145}Rozumiesz?
{4171}{4277}Wiem, ¿e masz polisê ubezpieczeniow¹| na 10 milionów.
{4290}{4325}Wype³niaj polecenia
{4331}{4390}albo niech Bóg ma w opiece| twoje dziecko.
{4400}{4435}Åci¹gniesz koszulê
{4437}{4498}i wystawisz j¹ przez okno,| byÅmy zauwa¿yli wóz.
{4512}{4573}Postêpuj profesjonalnie.
{4575}{4608}B¹dŸ sam.
{5892}{5967}EL PASO, TEKSAS|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1241}{1368}t?umaczy? ze s?uchu : Szoku | poprawki mile widziane :)
{1381}{}Synchro: grzehoo|/<<< Napisy.org SubTitles Group >>>
{1524}{}divx_grzehoo@wp.pl|/http://republika.pl/grzehoo
{2152}{2268}w Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie
{2272}{2352}70% ofiar nie prze?ywa
{2823}{2894}Cz?owiek w ogniu
{3614}{3711}rodzina jest najwa?niejsza |- wiem
{3734}{3822}a teraz .. czy kochasz syna?
{3830}{3882}tak
{4093}{4157}rozumiesz ?
{4190}{4306}masz polis? ubezpieczeniow? na 10 mln dolar?w|wiem o tym
{4310}{4426}wykonuj polecenia..|.. albo tw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1151}{1278}t?umaczy? ze s?uchu : Szoku | poprawki mile widziane :)
{2062}{2178}w Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie
{2182}{2262}70% ofiar nie prze?ywa
{2733}{2804}Cz?owiek w ogniu
{3524}{3621}rodzina jest najwa?niejsza |- wiem
{3644}{3732}a teraz .. czy kochasz syna?
{3740}{3792}tak
{4028}{4092}rozumiesz ?
{4100}{4216}masz polis? ubezpieczeniow? na 10 mln dolar?w|wiem o tym
{4220}{4336}wykonuj polecenia..|.. albo twoje dziecko spotka si? z panem Bogiem
{4340}{4432}zdejmiesz koszul?..|.. i przytrzymasz za oknem, wskazuj?c nam samoch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Brakuje ostatniej cyfry,|wiêc potrzebujê wszystkie dziesiêæ wpisów.
00:00:03:A jak znajdê ten w³aÅciwy?
00:00:05:- Eliminuj¹c.|- Jak ciê znajdê?
00:00:08:Zadzwoniê.
00:00:15:Federalne Biuro Åledcze|Mexico City
00:00:21:Wiesz, kim on jest?|Wiesz co robi³ przez ostatnie szesnaÅcie lat?
00:00:26:Przeciwdzia³anie rebeliom.|Tajlandia, Pakistan...
00:00:29:Jordania, Angola, Liban.|Tak, wiem to wszystko.
00:00:32:Jest zabójc¹. A ty mu pomagasz|szukaæ w³aÅciciela samochodu?
00:00:39:Potrafi dojÅæ tam, gdzie my nie mo¿emy.
00:00:43:JeÅli nie chcesz go wykorzystaæ...|ja to zrobiê.
00:00:48:- Mariana.|- Tak.
00:00:51:Kiedy znowu siê z tob¹ przeÅpiê?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{233}Wydawnictwo "Reforma"
{346}{394}Tak, to ja.
{398}{471}- Pan Creasy.|- Potrzebuj? numer...
{480}{508}a nie...
{512}{588}Potrzebuj? nazwisko i adres|w?a?ciciela samochodu...
{592}{670}C-5-T-K-8.
{674}{756}Brakuje ostatniej cyfry,|wi?c potrzebuj? wszystkie dziesi?? wpis?w.
{837}{878}A jak znajd? ten w?a?ciwy?
{882}{948}- Eliminuj?c.|- Jak ci? znajd??
{956}{1043}Zadzwoni?.
{1131}{1246}Federalne Biuro ?ledcze|Mexico City
{1281}{1369}Wiesz, kim on jest?|Wiesz co robi? przez ostatnie szesna?cie lat?
{1390}{1460}Przeciwdzia?anie rebeliom.|Tajlandia, Pakistan...
{1466}{1536}Jordania, Angola, Liban.|Tak, wiem to wszystko.
{1540}{1667}Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1241}{1368}t?umaczy? ze s?uchu : Szoku
{1381}{1450}Synchro i poprawki do wersji DVDRip.XViD-PoLo: Exeqtor|/
{2152}{2268}w Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie
{2272}{2352}70% ofiar nie prze?ywa
{2823}{2894}Cz?owiek w ogniu
{3614}{3711}rodzina jest najwa?niejsza |- wiem
{3734}{3822}a teraz .. czy kochasz syna?
{3830}{3882}tak
{4093}{4157}rozumiesz ?
{4190}{4306}masz polis? ubezpieczeniow? na 10 mln dolar?w|wiem o tym
{4310}{4426}wykonuj polecenia..|.. albo twoje dziecko spotka si? z panem Bogiem
{4430}{4522}zdejmiesz koszul?..|.. i p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1569}{1629}[Chattering]
{1661}{1738}[Bell Tolling]
{1887}{2000}[Bell Continues]
{2161}{2225}[Laughing]
{2540}{2595}[Woman Screaming]
{3075}{3141}[Child Laughing]
{3228}{3314}[Phone Ringing]
{3353}{3395}[Rings]
{3441}{3488}[Rings]
{3583}{3650}- Si. Bueno.|- [Man On Phone] Family is everything.
{3662}{3705}No?
{3700}{3781}Now, do you love your son?
{3805}{3895}- Si.|- [Men Shouting]
{3951}{4008}- [Man Shouting]|- [Groaning]
{4061}{4171}Now... do you understand?
{4174}{4278}You have a $ 10 million insurance policy.|I know that.
{4284}{4392}[Speaking Spanish]
{4839}{4907}- [Horns Honking]|- [Man Shouting]
{4997}{5044}[Tires Screeching]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}Brakuje ostatniej cyfry,|wi?c potrzebuj? wszystkich dziesi?ciu wpis?w.
{70}{111}A jak znajd? ten w?a?ciwy?
{115}{181}- Eliminuj?c.|- Jak ci? znajd??
{189}{276}Zadzwoni?.
{364}{479}{y:b}{c:$aaaccc}Federalne Biuro ?ledcze|{c:$aaccff}Mexico City
{507}{622}Wiesz, kim on jest?|Wiesz, co robi? przez ostatnie szesna?cie lat?
{623}{707}Przeciwdzia?anie rebeliom.|Tajlandia, Pakistan,
{707}{773}Jordania, Angola, Liban.|Tak, wiem to wszystko.
{773}{900}Jest zab?jc?. A ty mu pomagasz|szuka? w?a?ciciela samochodu?
{922}{1000}Potrafi doj?? tam,|gdzie my nie mo?emy.
{1022}{1101}Je?li nie chcesz go wykorzysta?,|ja to zrobi?.
{1163}{1208}- Marianna.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1321}{1448}T?umaczy?: Szoku
{1450}{1570}Poprawki: Mundos|Synchro: killer77
{2142}{2258}w Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie
{2262}{2342}70 % ofiar nie prze?ywa.
{2813}{2884}/CZ?OWIEK W OGNIU
{3604}{3701}- Rodzina jest najwa?niejsza. |- Wiem.
{3724}{3812}A teraz..|Czy kochasz syna ?
{3820}{3872}Tak.
{4108}{4172}Rozumiesz ?
{4180}{4296}- Masz polis? ubezpieczeniow? na 10 milion?w dolar?w|- Wiem o tym.
{4300}{4416}Wykonuj polecenia..|..albo twoje dziecko spotka si? z panem Bogiem.
{4420}{4512}Zdejmiesz koszul?..|..Przytrzymasz j? za oknem, wskazuj?c nam samoch?d.
{4516}{4583}B?d? zawodowcem.
{4587}{4652}Przyjed? sam.
{5906
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:redakcja "Reformy"
00:00:16:- to ja|- panie Creasy
00:00:19:potrzebuj? prawo jazdy .., nie, przepraszam,|potrzebuj? nazwisko i adres
00:00:23:kogo? kto ma samoch?d z rejestracj? C5TK8
00:00:31:mam wszystko poza ostatni? cyfr?,|wi?c b?d? potrzebowa? 10 wskaza?
00:00:35:ale jak znajd? kt?ry z tych 10 to jest ten w?a?ciwy ?
00:00:38:- drog? eliminacji|- jak ci? znajd? ?
00:00:41:zadzwoni? do ciebie
00:00:53:wiesz kim on jest ?|wiesz co robi? przez ostatnie 16 lat ?
00:00:58:pracowa? w zwalczaniu rebeliant?w
00:01:01:- w Tajlandii, Pakistanie|- Jordanii, Angoli, wiem o tym
00:01:05:to jest zab?jca, i ty chcesz mu pomaga? ?|szuka? dla niego w?a?cicieli samochod?w ?
00:01:11:o
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: man, on, fire, napisy, 2004, cd, 2, lazy, dave, 1,
original filename: Man_on_Fire_(NAPiSY-53612).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Co ty tu robisz ?
00:00:40:Przyszed?em zabra? swoje rzeczy.
00:00:43:Nie mog?em znale?? Biblii, my?la?em ?e mo?e by? tutaj.
00:00:47:Po?yczy?am j?.
00:00:52:Wariactwo, prawda ?
00:00:55:Kiedy nie bardzo wiemy co robi?, czytamy Bibli?.
00:01:02:To jest wspania?a rzecz, trzymaj si? jej.
00:01:09:Ci?gle rozmy?lam, ?e je?li my tylko..
00:01:17:To ci?gle powraca.
00:01:21:?ycie bez niej..|Nie wiem co z sob? zrobi?.
00:01:32:Czasem czuj? ?e jestem jej potrzebna,|ale nie mog? jej nic da?.
00:01:42:Po prostu nie wiem co robi? !
00:01:46:- Co wi?c chcesz zrobi? ?|- To co umiem najlepiej.
00:01:50:Zabij? ich, wszystkich w to zamieszanych,| i ka?dego kto na tym skorzysta?.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{127}a porywacze mu to odebrali ?
{193}{247}b?d? ?a?owa?, ?e j? dotkn?li
{373}{424}cz?owiek mo?e by? artyst?
{521}{582}w czymkolwiek|gotowaniu, cokolwiek
{641}{698}to zale?y jak dobry w tym jest
{881}{947}Creasy jest artyst? w niesieniu ?mierci
{1002}{1064}ma zamiar namalowa? swoje arcydzie?o
{1332}{1391}nie mam nic wi?cej do powiedzenia
{2232}{2295}potrzebuj? konta powi?zane z t? kart?
{2472}{2516}numer PIN to 4747
{2648}{2695}pod jednym warunkiem
{4119}{4177}nie jestem tu aby ci? skrzywdzi?
{4627}{4685}w ko?ciele m?wi? aby przebacza?
{4717}{4786}przebaczenie b?dzie pomi?dzy nimi i Bogiem
{4807}{4863}ja tylko zaaran?uj? spotkanie
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: man, on, fire, polish, polski, napisy, cd, 2, 1, 3,
original filename: 6505-Man On Fire ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:57:Uciekaj!
00:03:42:Nie mogê...
00:04:23:Ten mê¿czyzna, John W. Creasy,
00:04:26:obywatel Amerykañski,
00:04:28:zosta³ aresztowany
00:04:30:za zabójstwo dwóch policjantów Stra¿y S¹dowej
00:04:35:i jest podejrzany o udzia³
00:04:37:w porwaniu Lupity Martina Ramosa.
00:04:43:Komendancie Ramirez...
00:04:48:Dwójka zabitych oficerów
00:04:50:wed³ug planu nie by³o na s³u¿bie...
00:04:53:wiêc dlaczego nosili mundury
00:04:56:i byli w radiowozie?
00:04:58:Wiem tylko, ¿e zginêli walcz¹c.
00:05:02:OczywiÅcie, ale co dok³adnie robili
00:05:06:w miejscu porwania?
00:05:08:Mo¿e byli znani|z wyj¹tkowego szczêÅcia?
00:05:11:Byli znani ze skorumpowania,|a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:w Ameryce ?aci?skiej co 60 minut zdarza si? porwanie
00:00:42:70% ofiar nie prze?ywa
00:01:05:Cz?owiek w ogniu
00:01:37:rodzina jest najwa?niejsza |- wiem
00:01:42:a teraz .. czy kochasz syna?
00:01:46:tak
00:01:58:rozumiesz ?
00:02:01:masz polis? ubezpieczeniow? na 10 mln dolar?w|wiem o tym
00:02:06:wykonuj polecenia..|.. albo twoje dziecko spotka si? z panem Bogiem
00:02:11:zdejmiesz koszul?..|.. i przytrzymasz za oknem, wskazuj?c nam samoch?d
00:02:15:b?d? zawodowcem
00:02:18:przyjed? sam
00:03:13:El Paso, Texas - granica USA z Meksykiem
00:04:15:Georgina, s?uchaj mnie a b?d? ci? kocha?|chod?
00:04:21:- tak to dzia?a ?|- proste
00:04:32:ma siostr? ?
00:04:35:jak i
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: man, on, fire, polish, polski, napisy, cd, 2, 4, 1, 3,
original filename: 6506-Man On Fire ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{940}{999}Pita, masz o³ówek?
{1110}{1148}Dziêkujê.
{1958}{2023}Ciê¿ko jest siê przyzwyczaiæ|do tutejszego ruchu na ulicy.
{2023}{2074}Tak, przepraszam.
{2569}{2623}Do zobaczenia.
{2628}{2689}Nie zapomnij rêcznika.
{4479}{4548}- Dobrze p³ywasz.|- Nigdy nie wygrywam.
{4668}{4699}Dziêki.
{4815}{4861}Wiêc co powinnam robiæ?
{4878}{4942}A jak myÅlisz?|JesteÅ najszybsza w wodzie,
{4942}{5030}ale skaczesz najwolniej.|Co to znaczy? Co musisz robiæ?
{5030}{5099}- Szybciej zeskakiwaæ.|- Szybciej zeskakiwaæ.
{5128}{5184}Za trzy tygodnie mamy zawody.
{5187}{5289}- Pop³ynê stylem dowolnym na 50 metrów.|- Bêdzie dobrze.
{535
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: man, on, fire, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9247-Man_on_Fire_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
Ãn America Latinã la fiecare
60 de minute se produce o rãpire.
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
70 % din victime nu supravieþuiesc.
3
00:02:29,100 --> 00:02:31,900
- Da. Bine.
- Familia e totul.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Nu?
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Ãþi iubeºti fiul?
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Da.
7
00:02:49,100 --> 00:02:53,700
Acum... înþelegi?
8
00:02:53,800 --> 00:02:58,100
Ai o poliþã de asigurare
de 10 milioane. ªtiu asta.
9
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Urmeaza instructiunile
10
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Man on Fire (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,746 --> 00:02:31,544
- SÃ. Bueno.
- Family is everything.
2
00:02:31,649 --> 00:02:33,446
No?
3
00:02:33,551 --> 00:02:36,952
Now, do you love your son?
4
00:02:37,922 --> 00:02:41,688
Sî.
5
00:02:48,566 --> 00:02:53,162
Now... do you understand?
6
00:02:53,304 --> 00:02:57,673
You have a $ 10 million insurance policy.
I know that.
7
00:05:07,104 --> 00:05:09,197
Georgina!
8
00:05:09,340 --> 00:05:12,605
Obey me, I will love you.
Come on.
9
00:05:12,710 --> 00:05:14,473
That's how it works, huh?
10
00:05:14,579 --> 00:05:17,742
- Simple.
- That's right.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
Ãn America Latinã la fiecare
60 de minute se produce o rãpire.
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
70 % din victime nu supravieþuiesc.
3
00:02:29,100 --> 00:02:31,900
- Da. Bine.
- Familia e totul.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Nu?
5
00:02:35,000 --> 00:02:37,400
Ãþi iubeºti fiul?
6
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Dã.
7
00:02:49,100 --> 00:02:53,700
Acum... înþelegi?
8
00:02:53,800 --> 00:02:58,100
Ai o poliþã de asigurare
de 10 milioane. ªtiu asta.
9
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Urmeazã instrucþiunile
10
00:03:01,700 --> 00:03:02,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,679 --> 00:01:27,019
En América Latina hay un secuestro
cada 60 minutos.
2
00:01:27,776 --> 00:01:30,716
70 % de las vÃctimas no sobreviven.
3
00:01:50,321 --> 00:01:54,521
HOMBRE EN LLAMAS
4
00:02:23,634 --> 00:02:26,504
<i>La familia lo es todo...
¿no?</i>
5
00:02:27,610 --> 00:02:30,270
Ahora...
¿Ama usted a su hijo?
6
00:02:42,306 --> 00:02:43,916
Ahora...
¿Entiende?
7
00:02:47,131 --> 00:02:51,471
Tiene un seguro por 10 millones
de dólares, lo sé.
8
00:03:58,817 --> 00:04:03,437
El Paso, Texas.
Frontera entre México y Estados Unidos.
9
00:05:01,212 --> 0
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1724, the, glimmer, man, 1996, internal, divx, godsmack,
original filename: napisy_info_17241.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3842}{3914}-Hey, what's up?|-Hey, it's Chicken-Noodle Campbell.
{3916}{3953}Shouldn't you be sittin' in a high chair?
{3955}{3985}Coroner's report.
{3987}{4031}Why don't you just try crack?
{4033}{4067}You call that humor?
{4069}{4126}The Captain says no more 976 calls.
{4456}{4542}Mr. Love Beads, you'll have to seek|higher enlightenment somewhere else.
{4544}{4596}I'm Lieutenant Cole.|Been assigned to the case.
{4598}{4632}They asked me to come|and look at the file.
{4634}{4686}Didn't mean to be discourteous.|Nice to meet you.
{4688}{4745}I heard about you.|I wasn't expecting you so soon.
{4747}{4816}You worked in New York, right?|DeMarc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,500 --> 00:01:33,000
Elk uur wordt er iemand ontvoerd
in Latijns-Amerika.
2
00:01:34,300 --> 00:01:38,000
70% van de slachtoffers
overleeft 't niet.
3
00:02:28,929 --> 00:02:31,727
Familie betekent alles.
4
00:02:33,801 --> 00:02:37,202
Hou je van je zoon?
5
00:02:38,188 --> 00:02:41,954
Natuurlijk.
6
00:02:48,866 --> 00:02:53,462
Begin je het al te snappen?
7
00:02:53,570 --> 00:02:57,939
Je bent voor tien miljoen verzekerd.
Daar ben ik van op de hoogte.
8
00:02:58,200 --> 00:03:02,500
Volg deze instructies op...
of God moge met je kind zijn.
9
00:03:03,500 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,900 --> 00:01:33,500
Existe 1 rapto em cada hora
na America do Sul
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,500
70% das victimas não sobrevivem
3
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
<i>- Sim. Bom.</i>
<i>- A famÃlia é tudo.</i>
4
00:02:33,200 --> 00:02:34,700
<i>Não?</i>
5
00:02:34,800 --> 00:02:38,200
<i>Agora, amas o teu filho?</i>
6
00:02:39,100 --> 00:02:42,900
Sim.
7
00:02:49,800 --> 00:02:54,400
<i>Bem... estás a perceber?</i>
8
00:02:54,500 --> 00:02:58,900
<i>Tem uma apólice de seguro no valor</i>
<i>de milhões. Eu sei disso.</i>
9
00:02:59,300 --> 00:03:00,700
<i>Siga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,18,8454143,16777215,16777215,4194368,0,0,1,1,2,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:29.97,0:01:34.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En América Latina hay un secuestroNcada 60 minutos.
Dialogue: Marked=0,0:01:35.07,0:01:38.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,70 % de las vÃ
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Man on Fire (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,882 --> 00:01:35,173
Latin Amerika'da
her 60 dakikada bir kiþi kaçýrýlýyor.
2
00:01:35,262 --> 00:01:38,927
Kurbanlarýn %70'i kurtulamýyor.
3
00:02:30,938 --> 00:02:34,721
Aile her þeydir, deðil mi?
4
00:02:34,816 --> 00:02:38,067
Ãimdi, oðlunu seviyor musun?
5
00:02:49,663 --> 00:02:53,283
Ãimdi, anlýyor musun?
6
00:02:54,377 --> 00:02:58,789
10 milyon dolarlýk sigorta
poliçen var, bunu biliyorum.
7
00:02:59,340 --> 00:03:00,798
Talimatlarý izle
8
00:03:01,049 --> 00:03:03,505
yoksa çocuðun Tanrý'sýna kavuþ.
9
00:03:03,927 --> 00:03:05,421
Gömleð
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, 2005, ts, sinb,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-74564).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Synchro do wersji Harry.Potter.And.The.Goblet.of.Fire.2005.TS.XviD-SiNB| by deadking
00:01:03: "HARRY POTTER| i Czara Ognia"
00:01:48:Cholerne dzieciaki.
00:02:37:Stajesz si? wybredny, Glizdogonie.
00:02:40:O ile sobie przypominam...
00:02:42:... do niedawna mieszka?e? w rynsztoku.
00:02:45:A mo?e zbrzyd?o ci moje towarzystwo?
00:02:51:Ach, sk?d?e, m?j panie, Voldemorcie.
00:02:53:Ale czy nie da si? tego |za?atwi? bez ch?opaka?
00:02:58:Nie. On jest potrzebny.
00:03:03:B?dzie tak, jak rozka??.
00:03:07:Nie zawiod? ci?, panie.
00:03:10:Najpierw zbierz starych towarzyszy.
00:03:14:Wy?lij znak.
00:03:29:Nagini m?wi, ?e pod drzwiami.
00:03:31:pods?uchuje jaki? stary mugol
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: now, you, see, him, the, invisible, man, revealed, napisy, polityk,
original filename: Now_You_See_Him_The_Invisible_Man_Revealed_(NAPiSY-71714).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[122][152]PRZYJRZYJCIE SI? DOBRZE
[185][218]TAJEMNICE NIEWIDZIALNEGO|CZ?OWIEKA WYJA?NIONE
[271][294]Od pocz?tku historii kina
[295][346]efekty specjalne fascynowa?y|filmowc?w i widz?w.
[346][395]Pocz?wszy od zr?cznych trik?w|w A Trip to the Moon George'a M?liesa,
[396][437]a sko?czywszy na animacji filmowej|w The Lost World Willisa O'Briena,
[438][466]filmy nieme przygotowa?y grunt
[466][514]pod rozw?j optycznej i cyfrowej magii|we wsp??czesnych filmach.
[515][558]Pierwsze filmy d?wi?kowe doda?y|efektom specjalnym nowego blasku.
[559][603]Filmy typu King Kong,|??czy?y niezwyk?? magi? kina
[604][632]z prawdziwym dramatyzmem akcji.
[632][676]R?wnie? The Invisible Man|wytw?rni Univer
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, napisy, ns, tng, tin, man, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x20_(NAPiSY-53797).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 350.0 MB| /SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.| /Czas gwiezdny 43779.3
00:00:06:/Przygotowujemy szczeg??owe mapy| /egzosfery uk?adu Hayashi.
00:00:10:/Ta czynno??, cho? nu??ca,| /jest pierwszym krokiem ku kolonizacji planety.
00:00:16:Kapitanie, czujniki pokazuj?, ?e USS Hood zbli?a| si? kursem przechwytuj?cym z du?? pr?dko?ci?.
00:00:23:Dziwne.| Nie uprzedzono nas o spotkaniu.
00:00:25:Bardzo im si? spieszy.
00:00:27:Jeste?my wywo?ywani, na zabezpieczonym kanale,| przez kapitana DeSoto.
00:00:33:Na ekran.
00:00:36:/- Przepraszam ci? za t? niespodziank?.| - Robert, czemu nas nie zawiadomi?e??
00:00:39:/Nigdy nie wiad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,247 --> 00:01:28,367
In Latijns-Amerika wordt elke 60 minuten
iemand ontvoerd.
2
00:01:28,407 --> 00:01:31,956
70 procent van de slachtoffers
overleeft het niet.
3
00:02:21,807 --> 00:02:25,482
Familie is alles, nietwaar?
4
00:02:25,527 --> 00:02:28,917
Hou je van je zoon?
5
00:02:39,767 --> 00:02:48,675
Snap je het nu? Ik weet dat je
een verzekering voor 10 miljoen hebt.
6
00:02:49,047 --> 00:02:53,086
Volg deze instructies op,
of je kind gaat naar God.
7
00:02:53,487 --> 00:02:57,400
Trek je shirt uit en hou het
uit het raam van de auto.
8
00:02:57,927 --> 00:03:00,395
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{516}{y:i}Witam ca?e Detroit.
{537}{593}To dla mnie wielki zaszczyt.
{818}{940}Panie i panowie, przybyli?my|na ten obszar sprzeda?y
{943}{997}sprz?tu dentystycznego po to,
{1005}{1108}aby dostarczy? najdok?adniejsze|urz?dzenia profesjonalistom,
{1121}{1179}??daj?cym najlepszej jako?ci.
{1196}{1228}Dzi?kuj?.
{1290}{1355}Bardzo dzi?kuj?.|Prosz? nie wstawa?.
{1472}{1513}?wiczy?em przem?wienie.
{1520}{1580}?wiczysz je od 2 tygodni.
{1582}{1659}Pami?tasz je. Ja je pami?tam.|Nawet nasze dzieci je znaj?.
{1666}{1734}- Jest bardzo wa?ne, Susan.|- Dla ka?dego sprzedawcy
{1736}{1815}w USA przem?wienie jest wa?ne.
{1832}{1906}?wietnie si? spis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2492}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2548}Ju? si? robi, monsieurScaramanga!
{3178}{3208}Hej.
{3279}{3349}P??. Reszt? dostaniesz p??niej.
{3525}{3588}Poczekaj na niego tam.|Przez te drzwi.
{3668}{3713}Za chwil? do ciebie do??czy.
{4421}{4495}Pa?ska k?piel parowa przygotowana,|monsieur Scaramanga.
{6061}{6110}To by?oby za ?atwe.
{6126}{6175}Zamkni?ta.
{6212}{6277}B?dzie pan musia? poszuka?|gdzie indziej, monsieur.
{8352}{8391}Hej, Al.
{8393}{8475}Al, gdziekolwiek jeste?,|nie miej mi tego za z?e.
{8674}{8758}Zastanawiam si?, gdzie mo?e by?|pana pistolet, monsieurScaramanga.
{8791}{8855}Pana z?oty pistolecik.
{8962}{9011}Gdzie on mo?e by?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{373}{510}POÅCIG ZA CIENIEM
{1796}{1855}Pañska córka.
{1910}{1939}Panie Wynant.
{2028}{2093}Po co tak wrzeszczysz?
{2094}{2164}- Przepraszam...|- Dwa tygodnie pracy na nic!
{2166}{2222}- Chcia³em tylko...|- Nie obchodzi mnie to!
{2224}{2276}Zabieraj siê st¹d!|Zwalniam ciê!
{2278}{2308}Dobrze, ju¿ dobrze!
{2310}{2388}Dobrze, ¿e wyje¿d¿am, bo tu|cz³owiek nie ma chwili spokoju.
{2430}{2501}- Powiedzia³eŠmu, ¿e jestem?|- Nie mia³em okazji.
{2522}{2547}Tato.
{2549}{2601}Czemu nikt mi nie powiedzia³,|¿e przysz³aÅ?
{2603}{2707}Wybacz, ¿e ci przeszkadzam,|ale to bardzo wa¿ne.
{2709}{2737}Moje uszanowanie.
{2742}{2792}
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: simpsons, the, 06x0, 9, napisy, 60, 2f0, 6, homer, bad, man,
original filename: Simpsons_The_06x09_(NAPiSY-53645).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F06|Homer: Bad Man|Homer: Z?y Cz?owiek
00:00:06:NIE B?D? RZE?BI?|PRZEPUSTEK Z MYD?A
00:00:31:Niech drzwi ?cisn? Administracj? ?ywieniow?!|Czemu wszystkie nie mog? by? cukierkami ?lazowymi?
00:00:34:Bart, nie wk?adaj nie-?lazowych|z powrotem do pude?ka.
00:00:37:Powinne p?j?? do ?mieci!
00:00:39:Lubicie s?odycze, dzieci?
00:00:41:Znam miejsce s?odsze|ni? sam cukier.
00:00:43:W tym s?odkim miejscu, doczesne|p?czki s? tak kwa?ne jak trucizna...
00:00:47:wypluliby?cie je!
00:00:50:M?wi? o...|Targach Przemys?u Cukierniczego!
00:00:55:Sk?d wzi??e? bilety?
00:00:56:Ukryli je w co milionowym Batoniku Krusty'ego|i w Batoniku Migda?owym Krusty'ego.
00:01:05:Hej. Hej! Hej!
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: bones, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, the, man, in, suv, s01e02, suvtxt,
original filename: Bones_01x02_(NAPiSY-73463).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{135}ARABSKO-AMERYKA?SKA|LIGA PRZYJA?NI
{685}{}??CZENIE|SAHAR
{2074}{2110}- Tutaj, Bones!|- Gdzie si? podziewa?e??
{2110}{2148}M?wi?e?, ?e spotkamy si? na rogu.
{2148}{2184}Wiele si? dzieje,|w sprawie, kt?rej nie zauwa?y?a?.
{2184}{2227}Te panie,|one s? ze mn?-- Dr. Temperance
{2227}{2268}Brennan, Angela Montenegro|z Jeffersonian.
{2268}{2333}- Potrzebuje dowodu osobistego.|- Sprawd? list? ochrony kraju RI-5.
{2333}{2386}Ona jest naszym bieg?ym s?dowym|antropologiem.
{2400}{2431}- W porz?dku.|- Dzi?ki.
{2455}{2479}Chod?.
{2496}{2529}Bo?e, co t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 384x288 23.976fps 700.1 MB
{2234}{2295}{y:i}[Ship's Whistle Blowing]
{2623}{2726}{y:i}[Ship's Whistle Blowing]
{2728}{2778}Hello, Duke.
{2780}{2853}Hello, Mike.|Any luck today?
{2854}{2901}I figured out a swell racket,
{2902}{2960}and everything was going great|until the cops came along.
{2962}{3008}Too bad it didn't work.
{3010}{3065}{y:i}If them cops would stick|{y:i}to their own racket,
{3066}{3113}{y:i}we'd get somewhere|{y:i}in this country...
{3114}{3171}{y:i}without a lot of this|{y:i}relief and all that stuff.
{3173}{3270}Mike, I wouldn't worry.|Prosperity's just around the corner.
{3272}{3379}Yeah. It's be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2292}Przepraszam.
{2297}{2383}Szukamy Wendy Beamish i Williama Hicksa.|Mieli wypadek samochodowy.
{2390}{2423}Zapytajcie funkcjonariusza.
{2435}{2463}Dobry wiecz?rsi?
{2470}{2536}Jestem Alec Newberry, z biura kongresmena Langstona.
{2542}{2603}Je?li m?g?bym w czym? pomoc...
{2612}{2669}Jakiego senatora? | Langstona
{2712}{2738}Nie ?yj?, tak?
{2744}{2787}Cze??. | O Wendy.
{2824}{2869}Wendy nic ci nie jest? | Nie.
{2875}{2908}Nic mi nie jest.
{2913}{3003}Ale samoch?d, kt?ry dosta?am od taty za dyplom|jest do kasacji.
{3050}{3120}Poszukaj Billyego i spr?buj go otrze?wi?.
{3126}{3194}Prawie ci? zabi?, rozwali? samoch?d a ty za to p?ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{288}{356}Tu radio WOLNOÅÃ.
{360}{404}Rozg³oÅnia Afrykañskiego|Kongresu Narodowego.
{408}{499}Po³udniowoafrykañskiego|ruchu rewolucyjnego.
{503}{547}W stolicy RPA - Pretorii,
{551}{619}powieszono dziŠ3 czarnoskórych.
{623}{691}Wszyscy byli cz³onkami|Afrykañskiego Kongresu Narodowego.
{695}{739}To nasza ziemia.|WalczyliÅmy o ni¹.
{743}{787}Nale¿y do nas.
{791}{859}Uzbrojenie pochodz¹ce|z krajów socjalistycznych
{863}{931}przechwycono dziÅ|w porcie Elizabeth.
{935}{979}Niektórzy politycy|uwa¿aj¹ nas za potêpieñców,
{983}{1027}którymi przecie¿ nie jesteÅmy.
{1031}{1075}Utrzymuj¹c apartheid.
{1079}{1171}Polity
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, int, cd, 1, tlf,
original filename: 9154-Man_on_Fire_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,458 --> 00:00:50,142
<b>Made by SudTeamRomania
contribuitor dantbt</b>
2
00:01:29,712 --> 00:01:34,926
Ãn America Latinã la fiecare 60
de minute se produce o rãpire.
3
00:01:36,052 --> 00:01:38,220
70 % din victime nu supravieþuiesc.
4
00:02:29,522 --> 00:02:31,524
Familia este totul.
5
00:02:32,775 --> 00:02:33,484
Adevãrat?
6
00:02:34,568 --> 00:02:36,570
Acum, îþi iubeºti fiul?
7
00:02:44,412 --> 00:02:45,112
Rachel.
8
00:02:49,125 --> 00:02:49,825
Acum.
9
00:02:51,127 --> 00:02:52,003
Ãnþelegi?
10
00:02:54,005 --> 00:02:56,591
Ai o asigurare de 10 mil
Subtitles for Man On Fire Napisy Cd 2 1
keywords: manonfire, 2004, brazilianportuguese, man, on, dvp, cd, 2, svcdplaza, 1,
original filename: ManonFire2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,360
à tudo o que tenho, assim me de
tudo o que você conseguir.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,863
E quando conseguir..
Guarde-os?
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,702
- Temporariamente.
- Mas como eu encontrarei você?
4
00:00:07,702 --> 00:00:08,995
Eu ligarei para você.
5
00:00:15,381 --> 00:00:19,595
Agência Federal de Investigações
Cidade do México
6
00:00:20,806 --> 00:00:26,106
Sabe o que estamos fazendo
nos últimos 16 anos
7
00:00:26,147 --> 00:00:27,651
Trabalho de contra-revolução
8
00:00:28,068 --> 00:00:28,652
Tailândia, Paquistão
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{90}Jornal Reforma.
{364}{389}Sim, sou eu.
{412}{439}Senhor Creasy.
{440}{552}Preciso da autorização, não, não.|Desculpa, preciso do nome e número da licença.
{552}{618}De alguém com as placas: C5TK8
{637}{661}C5TK8
{720}{798}Ã tudo que tenho,|assim que me der tudo que puder.
{798}{858}E quando os pegar...|Os prenderá?
{858}{926}- Temporariamente.|- Mas como te encontro?
{950}{981}Eu te chamarei.
{1133}{1234}Agência Federal de Investigação|Cidade do México
{1234}{1330}Você sabe quem ele é?|O que estava fazendo nos últimos 16 anos?
{1349}{1450}Trabalho ilegal.|Tailândia, Paquistão...
{1465}{1536}Jordânia, Angola, LÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,369 --> 00:00:45,667
QUlÃREME, CREASY
MI OSO NÃMERO UNO
2
00:00:45,772 --> 00:00:47,239
TE QUIERO, OSO CREASY
3
00:01:02,388 --> 00:01:03,685
¿Qué hace aqu�
4
00:01:13,250 --> 00:01:14,999
Vine a buscar mis cosas.
5
00:01:14,867 --> 00:01:17,267
No encontraba mi Biblia.
Pensé que estarÃa aquÃ.
6
00:01:18,200 --> 00:01:21,829
- La tomé prestada.
- Está bien.
7
00:01:23,842 --> 00:01:25,969
Qué locura.
8
00:01:26,500 --> 00:01:28,773
Una semana, estamos pensando
a qué club nocturno ir...
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,383
y, a la siguiente,
estoy leyendo la B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{36}Son numara eksik.|Yani uyuþan 10 tane lazým.
{37}{123}- Doðru olaný öðrenecek miyim?|- Sonunda.
{125}{213}- Sana nasýl ulaþacaðým?|- Ben seni ararým.
{347}{458}Federal Soruþturma Bürosu|Meksiko City.
{511}{541}Kim olduðunu biliyor musun?
{544}{610}Son 16 yýldýr ne yaptýðýný?
{630}{673}Ãsyanlarý bastýrmak.
{676}{706}Tayland, Pakistan...
{709}{773}Ãrdün, Angola, Lübnan'da.|Bütün bunlarý biliyorum.
{776}{806}O bir katil
{809}{910}ve birini bulmasý için yardým mý edeceksin?
{925}{1005}Bizim giremeyeceðimiz yerlere girebilir.
{1027}{1109}Sen kullanmak istemiyorsan|...ben kullanýrým onu.
{1219}{1274}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should b