Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mamma Roma by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,450 --> 00:02:42,810
Mirilor!
2
00:02:42,970 --> 00:02:45,570
Vin fraþii voºtri!
3
00:02:45,730 --> 00:02:48,010
Da, fraþii din Italia.
4
00:02:48,170 --> 00:02:52,210
Italia pe naiba.
Se preface cã nu vã cunoaºte.
5
00:02:52,370 --> 00:02:55,890
Clementino, þi-i prezint
pe cumnaþii tãi.
6
00:02:56,050 --> 00:02:58,770
Acesta este Peppe ºi acesta e Nicola.
7
00:02:58,930 --> 00:03:02,010
ªi aceasta este Regina cea perversã.
Dacã ai ºti ce face...
8
00:03:02,170 --> 00:03:05,850
Spune-ne! Nu te ruºina!
Suntem curioºi.
9
00:03:06,010 --> 00:03:07,970
Es
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, 1962, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27690-Mamma_Roma_(1962)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,250 --> 00:02:20,610
Mirilor!
2
00:02:20,770 --> 00:02:23,370
Vin fratii vostri!
3
00:02:23,530 --> 00:02:25,810
Da, fratii din Italia.
4
00:02:25,970 --> 00:02:30,010
Italia pe naiba.
Se preface ca nu va cunoaste.
5
00:02:30,170 --> 00:02:33,690
Clementina,iti prezin cumnatii tai.
6
00:02:33,850 --> 00:02:36,570
Acesta este Peppe, si aceasta este Nicola.
7
00:02:36,730 --> 00:02:39,810
Si acesta este regina cea perversa.
Daca ai sti ce face...
8
00:02:39,970 --> 00:02:43,650
Spune-ne! Nu te rusina!
Suntem curioasi.
9
00:02:43,810 --> 00:02:45,770
Este o doamna de noap
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, 1962, vh, prod, english,
original filename: 5cee797b12e73c8c23fe630a99bf1aa6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
THIS FILM WAS RESTORED
UNDER THE AUSPICES OF MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
AND WITH THE COLLABORATION OF
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
IL CENTRO SPERIMENTALE
PER LA CINEMATOGRAFIA
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
CINETECA NAZIONALE
5
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmine and bride!
6
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
Here come our brothers!
7
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Sure, sons of Italy.
8
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
Italy, hell.
They're pretending they don't know me.
9
00:02:52,338 --> 00:02:56,001
Clementina, meet your in-laws!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
Ãà ðìèÃà è áóëêà òà !
2
00:02:18,292 --> 00:02:20,869
Ãòî ãè Ãà øèòå áðà òÿ!
3
00:02:21,035 --> 00:02:23,297
Ãà êà å, ñèÃîâå Ãà Ãòà ëèÿ.
4
00:02:23,459 --> 00:02:27,505
Ãòà ëèÿ, ïî-äÿâîëèòå.
ÃÃ¥ òâúðäÿò, ֌ ÃÃ¥ ìå ïîçÃà âà ò.
5
00:02:27,669 --> 00:02:31,171
ÃëåìåÃòèÃà , çà ïîçÃà é ñå ñ ðîäÃèÃèòå!
6
00:02:31,339 --> 00:02:34,014
Ãîâà å Ãåïå, à òîâà å Ãèêîëà .
7
00:02:34,177 --> 00:02:37,266
Ãîâà å ÃåäæèÃà , ïåðâåðçÃà òÃ
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, 1962, 3, 97, 6, fps, pasolini, english,
original filename: 27990-Mamma_Roma_(1962)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,450 --> 00:02:42,810
Mirilor!
2
00:02:42,970 --> 00:02:45,570
Vin fraþii voºtri!
3
00:02:45,730 --> 00:02:48,010
Da, fraþii din Italia.
4
00:02:48,170 --> 00:02:52,210
Italia pe naiba.
Se preface cã nu vã cunoaºte.
5
00:02:52,370 --> 00:02:55,890
Clementino, þi-i prezint
pe cumnaþii tãi.
6
00:02:56,050 --> 00:02:58,770
Acesta este Peppe ºi acesta e Nicola.
7
00:02:58,930 --> 00:03:02,010
ªi aceasta este Regina cea perversã.
Dacã ai ºti ce face...
8
00:03:02,170 --> 00:03:05,850
Spune-ne! Nu te ruºina!
Suntem curioºi.
9
00:03:06,010 --> 00:03:07,970
Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,851 --> 00:00:37,392
ÃÃÃà Ãà ÃÿÃè
2
00:00:41,066 --> 00:00:44,106
âúâ ôèëìà Ãà ðåæèñüîðÃ
Ãà îëî Ãà ñîëèÃè
3
00:00:44,207 --> 00:00:48,207
::: ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ :::
4
00:02:40,879 --> 00:02:42,647
Eé, Ãà ðìèÃÃ¥!
5
00:02:42,681 --> 00:02:45,184
Ãòî ãè Ãîâèòå òè ðîäÃèÃè!
6
00:02:45,384 --> 00:02:47,753
Ãî åäèà ñèÃîâå Ãà Ãòà ëèÿ!
7
00:02:47,920 --> 00:02:52,124
Ãòà ëèÿ, ïî-äÿâîëèòå!
Ãðåñòðóâà ò ñå, ֌ ÃÃ¥ ìå ïîçÃà âà ò.
8
00:02:52,291 --> 00:02:55,994
Ãëåì
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, pasolini, vostfr, par, mister, pee, team, austin,
original filename: 66353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,193
Carmine!
2
00:02:18,560 --> 00:02:21,120
Voici nos frères!
3
00:02:21,320 --> 00:02:23,550
Oui, les frères d'ltalie.
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,512
Quelle ltalie!
5
00:02:25,720 --> 00:02:27,676
Ils font mine
de ne pas vous connaître!
6
00:02:27,960 --> 00:02:31,350
Clementina,
je te présente ta belle-famille.
7
00:02:31,640 --> 00:02:33,995
ça, c'est Peppe.
ça, c'est Nicolas.
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,476
Et ça, Regina!
Si tu savais ce qu'elle fait!
9
00:02:37,960 --> 00:02:40,679
Dis-le!
On y regarde pas de trop près!
10
00:02:41
Subtitles for Mamma Roma
keywords: pasolini, 1962, mamma, roma, en, pier, paolo,
original filename: pasolini.1962.mamma.roma.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
carmine and bride!
2
00:02:18,292 --> 00:02:20,869
Here come our brothers!
3
00:02:21,035 --> 00:02:23,297
Sure, sons of italy.
4
00:02:23,459 --> 00:02:27,505
Italy, hell.
They're pretending they don't know me.
5
00:02:27,669 --> 00:02:31,171
Clementina, meet your in-laws!
6
00:02:31,339 --> 00:02:34,014
This is peppe, and this is nicola.
7
00:02:34,177 --> 00:02:37,266
This is regina, the pervert.
If you only knew what she does!
8
00:02:37,432 --> 00:02:41,065
Tell us! Don't be ashamed.
We're all open-minded here.
9
00:02:41,227 --> 00:02:43,195
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, pasolini, vostfr, par, mister, pee, team, austin,
original filename: 66350.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
carmine and bride!
2
00:02:18,292 --> 00:02:20,869
Here come our brothers!
3
00:02:21,035 --> 00:02:23,297
Sure, sons of italy.
4
00:02:23,459 --> 00:02:27,505
Italy, hell.
They're pretending they don't know me.
5
00:02:27,669 --> 00:02:31,171
Clementina, meet your in-laws!
6
00:02:31,339 --> 00:02:34,014
This is peppe, and this is nicola.
7
00:02:34,177 --> 00:02:37,266
This is regina, the pervert.
If you only knew what she does!
8
00:02:37,432 --> 00:02:41,065
Tell us! Don't be ashamed.
We're all open-minded here.
9
00:02:41,227 --> 00:02:43,195
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,760 --> 00:02:21,193
Carmine!
2
00:02:21,560 --> 00:02:24,120
Aquà están nuestros hermanos!
3
00:02:24,320 --> 00:02:26,550
SÃ.. los hermanos de ltalia.
4
00:02:25,260 --> 00:02:28,512
Te saludo pero de cuál ltalia son
5
00:02:28,720 --> 00:02:30,676
Hacen como si no os conocieran.
6
00:02:30,960 --> 00:02:34,350
Clementina,
te presento a tus cuñados .
7
00:02:34,640 --> 00:02:36,995
este, es Peppe.
este, es Nicola
8
00:02:37,200 --> 00:02:40,476
Y esta, Regina! La muy pendona!
Si supierais lo que hace!
9
00:02:40,960 --> 00:02:43,679
DÃnoslo. No te de vergüenza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
carmine and bride!
2
00:02:18,292 --> 00:02:20,869
Here come our brothers!
3
00:02:21,035 --> 00:02:23,297
Sure, sons of italy.
4
00:02:23,459 --> 00:02:27,505
Italy, hell.
They're pretending they don't know me.
5
00:02:27,669 --> 00:02:31,171
Clementina, meet your in-laws!
6
00:02:31,339 --> 00:02:34,014
This is peppe, and this is nicola.
7
00:02:34,177 --> 00:02:37,266
This is regina, the pervert.
If you only knew what she does!
8
00:02:37,432 --> 00:02:41,065
Tell us! Don't be ashamed.
We're all open-minded here.
9
00:02:41,227 --> 00:02:43,195
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
Hej, Karmine!
2
00:02:18,292 --> 00:02:20,869
Evo naših rodjaka!
3
00:02:21,035 --> 00:02:23,297
Naravno, sinovi Italije.
4
00:02:23,459 --> 00:02:27,505
Ma kakva Italija!
Svi se prave kao da me ne poznaju.
5
00:02:27,669 --> 00:02:31,171
Klementina, upoznaj tvoju novu rodbinu!
6
00:02:31,339 --> 00:02:34,014
Ovo je Pepe, a ovo Nikola.
7
00:02:34,177 --> 00:02:37,266
Evo i kraljice, perverzne.
Kad biste samo znali šta radi!
8
00:02:37,432 --> 00:02:41,065
Reci nam! Nemoj da se stidiš.
Svi smo slobodoumni ovde.
9
00:02:41,227 --> 00:02:43,195
- O
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, 1962, 1, cd, czech, cz, maroma, vh, prod,
original filename: Mamma Roma - 1962 - 1CD - Czech - cz - a9423a8540dda0237f9f92837de70255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
Tento film byl zrestaurov?n
pod z??titou MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
ve spolupr?ci s
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
il Centro Sperimentale
per la Cinematografia
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
Cineteca Nazionale
5
00:00:41,584 --> 00:00:48,584
M A M M A R O M A
6
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmino a nev?sto!
7
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
P?ich?zej? brat?i!
8
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Jist?, synov? It?lie.
9
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
It?lie, to je peklo.
D?laj?, ?e m? neznaj?.
10
00:02:52,338 --> 00:02:56,001
Clemen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3419}{3455}Carmine!
{3464}{3528}Voici nos fr?res!
{3533}{3589}Oui, les fr?res d'ltalie.
{3594}{3638}Quelle ltalie!
{3643}{3692}Ils font mine|de ne pas vous conna?tre!
{3699}{3784}Clementina,|je te pr?sente ta belle-famille.
{3791}{3850}?a, c'est Peppe.|?a, c'est Nicolas.
{3855}{3937}Et ?a, Regina!|Si tu savais ce qu'elle fait!
{3949}{4017}Dis-le!|On y regarde pas de trop pr?s!
{4033}{4056}Elle fait la vie.
{4066}{4086}Quelle vie?.
{4099}{4128}Le trottoir!
{4133}{4173}A la sienne!
{4178}{4245}Regarde quel amour!
{4250}{4317}Regarde! Mais t'oses pas?.
{4366}{4426}T'as compris ce qu'elle fait?.
{4431}{4472}Oui ou non?. Elle fait la...
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod, english,
original filename: Mamma Roma (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
THIS FILM WAS RESTORED
UNDER THE AUSPICES OF MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
AND WITH THE COLLABORATION OF
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
IL CENTRO SPERIMENTALE
PER LA CINEMATOGRAFIA
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
CINETECA NAZIONALE
5
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmine and bride!
6
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
Here come our brothers!
7
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Sure, sons of Italy.
8
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
Italy, hell.
They're pretending they don't know me.
9
00:02:52,338 --> 00:02:56,001
Clementina, meet your in-laws!
Subtitles for Mamma Roma
keywords: 1563, mamma, roma, 1962, 5, fps,
original filename: 15639-Mamma_Roma_(1962)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,130
carmine and bride!
2
00:02:18,292 --> 00:02:20,869
Here come our brothers!
3
00:02:21,035 --> 00:02:23,297
Sure, sons of italy.
4
00:02:23,459 --> 00:02:27,505
Italy, hell.
They're pretending they don't know me.
5
00:02:27,669 --> 00:02:31,171
Clementina, meet your in-laws!
6
00:02:31,339 --> 00:02:34,014
This is peppe, and this is nicola.
7
00:02:34,177 --> 00:02:37,266
This is regina, the pervert.
If you only knew what she does!
8
00:02:37,432 --> 00:02:41,065
Tell us! Don't be ashamed.
We're all open-minded here.
9
00:02:41,227 --> 00:02:43,195
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3419}{3453}carmine and bride!
{3457}{3522}Here come our brothers!
{3526}{3582}Sure, sons of italy.
{3586}{3688}Italy, hell.|They're pretending they don't know me.
{3692}{3779}Clementina, meet your in-laws!
{3783}{3850}This is peppe, and this is nicola.
{3854}{3932}This is regina, the pervert.|If you only knew what she does!
{3936}{4027}Tell us! Don't be ashamed.|We're all open-minded here.
{4031}{4080}- She's a lady of the night!|- What's that?
{4084}{4167}- A whore!|- Lucky her!
{4188}{4239}Isn't she cute?
{4243}{4299}I'm not embarrassing you, am i?
{4363}{4465}Clementina, did you get it?|She's a -
{4469}{4562}- long live the newlyweds
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3419}{3453}carmine and bride!
{3457}{3522}Here come our brothers!
{3526}{3582}Sure, sons of italy.
{3586}{3688}Italy, hell.|They're pretending they don't know me.
{3692}{3779}Clementina, meet your in-laws!
{3783}{3850}This is peppe, and this is nicola.
{3854}{3932}This is regina, the pervert.|If you only knew what she does!
{3936}{4027}Tell us! Don't be ashamed.|We're all open-minded here.
{4031}{4080}- She's a lady of the night!|- What's that?
{4084}{4167}- A whore!|- Lucky her!
{4188}{4239}Isn't she cute?
{4243}{4299}I'm not embarrassing you, am i?
{4363}{4465}Clementina, did you get it?|She's a -
{4469}{4562}- long live the newlyweds
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, 1962, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mamma Roma - 1962 - 1CD - Czech - cz - d6829bb4ee40967b2eb2b116b20c592c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
Tento film byl zrestaurov?n
pod z??titou MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
ve spolupr?ci s
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
il Centro Sperimentale
per la Cinematografia
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
Cineteca Nazionale
5
00:00:41,584 --> 00:00:48,584
M A M M A R O M A
6
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmino a nev?sto!
7
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
P?ich?zej? brat?i!
8
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Jist?, synov? It?lie.
9
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
It?lie, to je peklo.
D?laj?, ?e m? neznaj?.
10
00:02:52,338 --> 00:02:56,001
Clemen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,193
Carmine !
2
00:02:18,560 --> 00:02:21,120
Voici nos frères !
3
00:02:21,320 --> 00:02:23,550
Oui, les frères d'Italie.
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,512
Quelle Italie !
5
00:02:25,720 --> 00:02:27,676
Ils font mine
de ne pas vous connaître !
6
00:02:27,960 --> 00:02:31,350
Clementina,
je te présente ta belle-famille.
7
00:02:31,640 --> 00:02:33,995
ça, c'est Peppe.
ça, c'est Nicolas.
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,476
Et ça, Regina !
Si tu savais ce qu'elle fait !
9
00:02:37,960 --> 00:02:40,679
Dis-le !
On y regarde pas de trop près !
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,193
Carmine !
2
00:02:18,560 --> 00:02:21,120
Voici nos frères !
3
00:02:21,320 --> 00:02:23,550
Oui, les frères d'Italie.
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,512
Quelle Italie !
5
00:02:25,720 --> 00:02:27,676
Ils font mine
de ne pas vous connaître !
6
00:02:27,960 --> 00:02:31,350
Clementina,
je te présente ta belle-famille.
7
00:02:31,640 --> 00:02:33,995
ça, c'est Peppe.
ça, c'est Nicolas.
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,476
Et ça, Regina !
Si tu savais ce qu'elle fait !
9
00:02:37,960 --> 00:02:40,679
Dis-le !
On y regarde pas de trop près !
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:18,193
Carmine !
2
00:02:18,560 --> 00:02:21,120
Voici nos frères !
3
00:02:21,320 --> 00:02:23,550
Oui, les frères d'Italie.
4
00:02:23,760 --> 00:02:25,512
Quelle Italie !
5
00:02:25,720 --> 00:02:27,676
Ils font mine
de ne pas vous connaître !
6
00:02:27,960 --> 00:02:31,350
Clementina,
je te présente ta belle-famille.
7
00:02:31,640 --> 00:02:33,995
ça, c'est Peppe.
ça, c'est Nicolas.
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,476
Et ça, Regina !
Si tu savais ce qu'elle fait !
9
00:02:37,960 --> 00:02:40,679
Dis-le !
On y regarde pas de trop près !
10
Subtitles for Mamma Roma
keywords: mamma, roma, 1962, cze, 1, cd,
original filename: mamma.roma.(1962).cze.1cd.(4256).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:21,152
Tento film byl zrestaurov?n
pod z??titou MEDIASET
2
00:00:21,254 --> 00:00:23,245
ve spolupr?ci s
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,382
il Centro Sperimentale
per la Cinematografia
4
00:00:26,493 --> 00:00:28,484
Cineteca Nazionale
5
00:00:41,584 --> 00:00:48,584
M A M M A R O M A
6
00:02:40,927 --> 00:02:42,360
Carmino a nev?sto!
7
00:02:42,529 --> 00:02:45,225
P?ich?zej? brat?i!
8
00:02:45,398 --> 00:02:47,764
Jist?, synov? It?lie.
9
00:02:47,934 --> 00:02:52,166
It?lie, to je peklo.
D?laj?, ?e m? neznaj?.
10
00:02:52,338 --> 00:02:56,001
Clemen