Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Mama by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promise me you won't sleep|with an Italian, baby.
{1225}{1259}Darling, what are you saying?
{1291}{1376}- Nor with an American hippie.|- No, it's disgusting!
{1386}{1440}Nor with a pretty little French guy.
{1445}{1472}Nope!
{1477}{1580}And not even with a Mexican |selling bracelets...
{1585}{1633}- ...in the Cote D'Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- With nobody.|- Of course not.
{1756}{1816}- Promise me.|- I promise.
{1822}{1861}- What?|- Come on, you know!
{1867}{1906}I know what?
{1965}{1993}I promise...
{1999}{2061}...I won't even sleep...
{2067}{2095}...with a Chinese.
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien,
original filename: Y-Tu-Mamá-También.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{420}{520}--- Y Tu Mamá También ---
{1111}{1209}Scumpete, promite-mi ca|nu te vei culca cu un italian.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui acolo?
{1291}{1376}- Nici cu vreun american hipiot.|- Nu, este dezgustãtor.
{1386}{1440}ªi nici cu vreun francez dragalas.
{1445}{1472}Nu.
{1477}{1580}Nici mãcar cu un mexican care vinde bratari...
{1585}{1633}- ...în Coasta de Azur.|- Of, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur cã nu.
{1756}{1816}- Ãmi promiti?|- Da, îþi promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide cã ºtii tu!
{1867}{1906}Ce sã ºtiu?
{1965}{1993}Promit...
{1999}{2061}...n
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, bg,
original filename: y_tu_mama_tambien(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1209}Ãáåùà é ìè, ֌ Ãÿìà äà ñå|âëþáâà ø â èòà ëèà Ãåö,ñêúïà .
{1225}{1259}Ãà êâî êà çà , ñêúïè?
{1291}{1376}- Ãèòî â õèïà ð à ìåðèêà Ãåö.|- ÃÃ¥, òîëêîâà å ãà äÃî!
{1386}{1440}Ãèòî â Ãÿêîé êðà ñèâ,|ìëà ä ôðà ÃöóçèÃ.
{1445}{1472}ÃÃ¥-Ã¥!!
{1477}{1580}Ãèòî â Ãÿêîé ìåêñèêà Ãåö,|äåòî ïðîäà âà ãåðäà Ãè...
{1585}{1633}- ...Ãà Ãà çóðÃèÿ áðÿã..|- Ã, ÃÃ¥Ãî÷.
{1638}{1736}- áåç Ãèêîé.|- Ãà çáèðà ñå,ñà ìà .
{1756}{1816}- Ãáåùà é ìè..|- Ãáåùà âà ì.
{1822}{1861}- Ã
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien,
original filename: 791ebf733d8379c0503983a87ed24706.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promite-mi ca nu te culci cu un| Italian, baby.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui?
{1291}{1376}- Nici cu un hippie american.|- Nu, e dezgustator!
{1386}{1440}Nici cu un francez mic si dragalas.
{1445}{1472}Nu!
{1477}{1580}And nici macar cu un Mexican |vanzator de catuse...
{1585}{1633}- ...prin Coasta De Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur ca nu.
{1756}{1816}- Promite-mi.|- Iti promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide, stii tu!
{1867}{1906}Ce sa stiu?
{1965}{1993}Am promis...
{1999}{2061}...Nici macar nu ma voi culca...
{2067}{2095}...cu un chinez.
{2100}{2181}- Nu
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, et, meme, ta, mere, 2001, 2, 5, 00, fps, cd, mdvd, id53, vostfr,
original filename: Y tu Mama Tambien (Et meme ta mere) _2001_25.000fps_1cd_Mdvd_ID535vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,646 --> 00:00:22,527
French subtitles translation by pickarooney/Xn.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,926
Promets-moi que tu ne coucheras pas
avec un italien,chérie.
3
00:00:49,567 --> 00:00:50,929
Qu'est-ce que tu dis, bébé?
4
00:00:52,171 --> 00:00:55,616
- Ni avec un hippy Ricain.
- Non, c'est dégueulasse!
5
00:00:55,976 --> 00:00:58,139
Ni avec un joli petit français.
6
00:00:58,380 --> 00:00:59,461
Naan!
7
00:00:59,621 --> 00:01:03,748
Même pas avec un mexicain
qui vend des bracelets...
8
00:01:03,948 --> 00:01:05,871
- ... sur la Côte d'Azur.
- Oh, Tenoch.
9
0
Subtitles for Mama
keywords: mama, 2000, serbian, mammoth, 2006,
original filename: Mama2000-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:03,422
Muzej pleistocenskog doba
osnovao je, blizu Blackwatera,
2
00:00:03,588 --> 00:00:07,867
u Louisianni, 1879. god, Armand
Kavorkian. G. Kavorkian...
3
00:00:22,512 --> 00:00:25,424
Brate, drži stražu.
- važi. Požuri, èovjeèe.
4
00:00:25,632 --> 00:00:26,621
Strpi se.
5
00:00:28,753 --> 00:00:31,062
Što se èeka?
- Moraš da vidiš ovo.
6
00:00:31,873 --> 00:00:35,753
POSTAVKA U PRIPREMI.
ZABRANJEN PRISTUP.
7
00:00:44,475 --> 00:00:46,750
Ãovjeèe!
- Rekao sam ti.
8
00:00:54,797 --> 00:00:58,312
Ovo je ogromno.
- Meni kažeš.
9
00:01:01,0
Subtitles for Mama
keywords: tu, mama, tambien, 2001, y,
original filename: 50832005Y.Tu.Mama.Tambien.(2001).DVDRiP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{220}Y TU MAMA TAMBIÃN
{817}{916}Promete que não vais fornicar | com italianos.
{922}{964}Porque estás a dizer isso?
{996}{1080}- Ou com um campista gringo? | - Que nojo!
{1086}{1174}- Talvez um paneleiro francês? | - Não!
{1184}{1226}Que tal um mexicano porco
{1232}{1310}que vende pulseiras na rua?
{1316}{1366}- Tenoch! | - Com ninguém.
{1376}{1418}à claro que não vou com ninguém.
{1452}{1509}- Promete-me. | - Prometo-te.
{1513}{1536}O que foi?
{1540}{1584}- Tu sabes. | - Sei o quê?
{1658}{1691}Eu prometo...
{1697}{1762}... que não vou fornicar | com nenhum...
{1768}{1797}... chinês!
{1803}{1871}- Não me venhas com t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,692 --> 00:02:30,128
Ãôçà õãåéà ôïõ ÃÃñìéÃÃ¥,
ôçò ãõÃáÃêáò ôïõ. . .
2
00:02:30,572 --> 00:02:32,210
. . .êáé ôùà áäåñöþà ìáò!
3
00:02:33,092 --> 00:02:35,162
Ãé áäåñöïà ôçò ÃôáëÃáò!
4
00:02:35,692 --> 00:02:38,047
Ãïéáò ÃôáëÃáò; Ãäþ,
êáèÃÃáò êáé ôï âéïëà ôïõ!
5
00:02:38,292 --> 00:02:41,409
ÃéïñåÃôÃÃï, Ãá óïõ ãÃùñÃóù
ôïõò êïõÃéÃäïõò óïõ.
6
00:02:41,732 --> 00:02:44,007
à ÃÃðå. . .ï Ãéêüëá. . .
7
00:02:44,252 --> 00:02:46,561
ÃÃ
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien,
original filename: ca9bab240a3f0de1213983417b9f4696.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:49,231
Beloof dat je geen Italianen neukt.
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,590
Hoe kom je daarbij ?
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,751
En ook geen gringo rugzaktoerist.
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,518
Bah, vies !
5
00:00:55,720 --> 00:00:57,836
Of een Franse flikker.
6
00:00:58,040 --> 00:00:59,075
Nee !
7
00:00:59,280 --> 00:01:01,430
En ook geen smerige Mexicaan
8
00:01:01,640 --> 00:01:04,393
die op straat
armbanden verkoopt ?
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,955
Tenoch !
- Met niemand anders.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,469
Natuurlijk met niemand anders.
Subtitles for Mama
keywords: black, mama, white, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, shitbusters, eng,
original filename: Black Mama White Mama (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,480 --> 00:02:03,119
All right, line 'em up. Single file.
2
00:02:03,240 --> 00:02:05,037
Everybody out.
3
00:02:29,360 --> 00:02:32,318
- Hey!
- Get back in line.
4
00:02:32,440 --> 00:02:35,000
Did you hear me?
5
00:02:35,120 --> 00:02:37,429
This chick needs a doctor.
6
00:02:38,360 --> 00:02:41,238
Look, I won't say it again.
7
00:02:41,680 --> 00:02:43,238
Relax.
8
00:02:44,920 --> 00:02:49,550
She'll be all right.
You two, take care of this prisoner.
9
00:02:51,600 --> 00:02:53,955
Come on, now. Move. Follow me.
10
00:03:14,800 --> 00:03:16,950
Over to the de
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, 3,
original filename: sub_Y-tu-mama-tambien-2001_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu' (Patronu@Post.ro)
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
...Y Tu Mamá También...
3
00:00:44,440 --> 00:00:48,360
Scumpete, promite-mi cã nu te vei culca
cu un italian.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,360
Dragã, ce tot spui acolo?
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,040
- Nici cu vreun american hipiot.
- Nu, este dezgustãtor.
6
00:00:55,440 --> 00:00:57,600
ªi nici cu vreun francez drãgãlaº.
7
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Nu.
8
00:00:59,080 --> 00:01:03,200
Nici mãcar cu un mexican
care vinde brãþãri...
9
00:01:03,400 -
Subtitles for Mama
keywords: 1030, y, tu, mama, tambien, 2001,
original filename: 1030-sub_Y-tu-mama-tambien-2001_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{420}{520}--- Y Tu Mamá También ---
{1111}{1209}Scumpete, promite-mi ca|nu te vei culca cu un italian.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui acolo?
{1291}{1376}- Nici cu vreun american hipiot.|- Nu, este dezgustãtor.
{1386}{1440}ªi nici cu vreun francez dragalas.
{1445}{1472}Nu.
{1477}{1580}Nici mãcar cu un mexican care vinde bratari...
{1585}{1633}- ...în Coasta de Azur.|- Of, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur cã nu.
{1756}{1816}- Ãmi promiti?|- Da, îþi promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide cã ºtii tu!
{1867}{1906}Ce sã ºtiu?
{1965}{1993}Promit...
{1999}{2061}...n
Subtitles for Mama
keywords: and, your, mother, too, y, tu, mama, tambien, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: And Your Mother Too - (Y Tu mama tambien) - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{480}Suomennos: randomHero, ardentti, deadm, mstr,|Czar, Antib, Juures- oikoluku: randomHero
{1111}{1209}Lupaa minulle ettet
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mam, tambi, n, mama, tambien, rus, 2001,
original filename: Y_tu_mam___tambi__n.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,250
Ãåðåâîä ñ èñïà Ãñêîãî:
Alex Makeev (mckehev@baidyk.kiev.ua)
2
00:00:18,251 --> 00:00:20,500
Pig on the Wing
(http://pigonthewing.fly.to)
3
00:00:44,440 --> 00:00:48,940
Ãîîáåùà é ìÃÃ¥ ÃÃ¥ òðà õÃóòüñÿ
ñ èòà ëüÿÃöåì, êðîøêà .
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,639
à ÷åì òû, ëþáèìûé?
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,439
- Ãè ñ à ìåðèêà Ãñêèì õèïïè.
- Ãåò, ýòî îòâðà òèòåëüÃî!
6
00:00:55,440 --> 00:00:57,799
Ãè ñ êðà ñà â÷èêîì ôðà Ãöóçîì.
7
00:00:57,800 -->
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, cd, portuguese, br, pb, alfonso, cuaron, portugu, ??s, tua, m, ue, tamb, ??m,
original filename: Y tu mama tambien - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7464d509696c7f1e13b17aaaf7556adb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,460 --> 00:00:48,453
Promete que n?o vai transar
com nenhum italiano.
2
00:00:48,660 --> 00:00:50,378
Porque est? dizendo isso?
3
00:00:51,620 --> 00:00:55,010
- Ou com um hippie americano?
- Que nojo!
4
00:00:55,220 --> 00:00:58,770
- Talvez um francezinho bonitinho?
- N?o!
5
00:00:59,141 --> 00:01:00,859
Que tal um mexicano porco
6
00:01:01,061 --> 00:01:04,212
que vende pulseiras na rua?
7
00:01:04,421 --> 00:01:06,457
- Tenoch!
- Com ningu?m.
8
00:01:06,821 --> 00:01:08,539
? claro que n?o vou transar com ningu?m.
9
00:01:09,861 --> 00:01:12,170
- Promete.
- Prom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promite-mi ca nu te culci cu un| Italian, baby.
{1225}{1259}Draga, ce tot spui?
{1291}{1376}- Nici cu un hippie american.|- Nu, e dezgustator!
{1386}{1440}Nici cu un francez mic si dragalas.
{1445}{1472}Nu!
{1477}{1580}And nici macar cu un Mexican |vanzator de catuse...
{1585}{1633}- ...prin Coasta De Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Cu nimeni.|- Sigur ca nu.
{1756}{1816}- Promite-mi.|- Iti promit.
{1822}{1861}- Ce?|- Haide, stii tu!
{1867}{1906}Ce sa stiu?
{1965}{1993}Am promis...
{1999}{2061}...Nici macar nu ma voi culca...
{2067}{2095}...cu un chinez.
{2100}{2181}- Nu
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Y tu mama tambien - 2001 - 1CD - Czech - cz - c0e793e514c1fec3c3795cc897302892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}?esk? titulky p?elo?il Ra?ulka/RD.
{620}{670}- Y tu mama tambien -|(A tvoji matku taky)
{680}{750}MEXICK? J?ZDA
{1111}{1209}Slib mi, ?e nebude? sp?t|s Italama, ani s d?tma.
{1225}{1259}Zlat??ko, co ??k?? ?
{1291}{1376}Ani s Ameri?anama.|je to svinstvo!
{1386}{1440}Ani s mal?ma Francouzama.
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Ale ani s Mexi?anem |prodava?em n?ramk? ...
{1585}{1633}...v Cote D'Azur.|a?ch! Tenochi.
{1638}{1736}S nik?m.|ov?em ?e ne.
{1756}{1816}Slib mi to.|-Slibuji.
{1822}{1861}Co?|Jdi, v?ak v??!
{1867}{1906}Co v?m?
{1965}{1993}Slibuje? ...
{1999}{2061}...nebudu sp?t ani...
{2067}{2095}...s ???anem.
{2100}{2181}J? ne?e
Subtitles for Mama
keywords: 1063, y, tu, mama, tambien, ita,
original filename: 10630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1818}Promettimi che non andrai a letto|con nessun italiano, piccola.
{1834}{1868}Amore, ma che dici?
{1900}{1985}- E con nessun americano hippy.|- No, che schifo!
{1995}{2049}Né con un bel francesino.
{2054}{2081}Ma no!
{2086}{2189}E neanche con un messicano|che vende braccialettini...
{2194}{2242}- ...in Costa Azzurra.|- Oh, Tenoch.
{2247}{2345}- Con nessuno.|- Certo che no.
{2365}{2425}- Promettimelo.|- Te lo prometto.
{2431}{2470}- Cosa?|- Dai che lo sai!
{2476}{2515}Lo so cosa?
{2574}{2602}Ti prometto...
{2608}{2670}...che non mi porterò a letto...
{2676}{2704}...neanche un cinese.
{2709}{2790}- Non scherzo!|- Non ti fidi d
Subtitles for Mama
keywords: 1596, black, eyed, peas, hey, mama,
original filename: 15963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,000
Hey mama, este ritmo te hace mover, mama
2
00:00:15,001 --> 00:00:17,301
Venà y move la cola, mama
3
00:00:17,302 --> 00:00:19,802
Somos los amos del volumen y reventamos los parlantes
4
00:00:19,803 --> 00:00:22,003
¡Rebobinaaaar!
5
00:00:22,004 --> 00:00:24,004
Linda, no te olvides de mover la cola
6
00:00:24,005 --> 00:00:26,405
Movelo como si estuvieramos en la ciudad del pecado, y...
7
00:00:26,406 --> 00:00:28,806
Chiquita, sé que queres fiesta
8
00:00:28,807 --> 00:00:31,507
Y la forma en que te moves me hace sentir sucio
9
00:00:31,508 --> 0
Subtitles for Mama
keywords: 1030, y, tu, mama, tambien, 2001, 3,
original filename: 1030-sub_Y-tu-mama-tambien-2001_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu' (Patronu@Post.ro)
2
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
...Y Tu Mamá También...
3
00:00:44,440 --> 00:00:48,360
Scumpete, promite-mi cã nu te vei culca
cu un italian.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,360
Dragã, ce tot spui acolo?
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,040
- Nici cu vreun american hipiot.
- Nu, este dezgustãtor.
6
00:00:55,440 --> 00:00:57,600
ªi nici cu vreun francez drãgãlaº.
7
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Nu.
8
00:00:59,080 --> 00:01:03,200
Nici mãcar cu un mexican
care vinde brãþãri...
9
00:01:03,400 -
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, cd, dutch, nl,
original filename: Y tu mama tambien - 2001 - 1CD - Dutch - nl - 7e1f7c0426553c7d2fb740a793538572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:49,231
Beloof dat je geen ltalianen neukt.
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,590
Hoe kom je daarbij ?
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,751
En ook geen gringo rugzaktoerist.
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,518
Bah, vies !
5
00:00:55,720 --> 00:00:57,836
Of een Franse flikker.
6
00:00:58,040 --> 00:00:59,075
Nee !
7
00:00:59,280 --> 00:01:01,430
En ook geen smerige Mexicaan
8
00:01:01,640 --> 00:01:04,393
die op straat
armbanden verkoopt ?
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,955
Tenoch !
- Met niemand anders.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,469
Natuurlijk met niemand anders.
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, sr, ytumamatambien,
original filename: y tu mama.sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{844}{944}I TVOJU MAMU TAKOÃE
{1530}{1628}Obeæaj mi da neæeš spavati|sa Italijanima.
{1643}{1677}Dragi, šta to prièaš?
{1709}{1794}- Ni sa amerièkim hipijima.|- Ne, odvratni su!
{1804}{1858}Ni sa malim, zgodnim Francuzima.
{1863}{1890}Ne!
{1895}{1998}Ãak ni sa Meksikancima|Å¡to prodaju ogrlice...
{2003}{2051}- ... na Azurnoj obali.|- Oh, Tenoè.
{2056}{2154}- Ni sa kim.|- Naravno.
{2174}{2234}- Obeæavaš?|- Obeæavam.
{2240}{2279}- Šta?|- Ma hajde, znaš veæ.
{2285}{2324}Znam šta?
{2383}{2411}Obeæavam...
{2417}{2479}... neæu ni sa...
{2485}{2513}... Kinezima.
{2518}{2599}- Ne šalim se!|- Zar mi ne veruješ, Tenoè?
{26
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien,
original filename: 5477-Y tu mama tambien.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{518}???? ??? ?? ???? ???
{1122}{1214}????????? ??? ???|?? ?? ????????? ?? ?????.
{1230}{1282}????? ?? ??? ????;
{1294}{1388}-???? ??? ?? ?????????????;|-??????????!
{1388}{1460}'???? ?????? ????? ??????;
{1478}{1598}?? ?????? ?????????????|??? ?? ??????? ?????????;
{1608}{1687}-?? ???????!|-?????? ?? ???????.
{1754}{1833}-????????? ??.|-?????????.
{1838}{1910}-??????...|-?? ??????;
{1964}{2062}?????????|??? ?? ?? ???????...
{2062}{2134}-?? ??????!|-?? ?? ?????????!
{2134}{2207}?? ??? ????? ???????????;
{2306}{2373}-???? ?? ??? ?? ??????????.|-?? ???;
{2430}{2530}-???????? ??.|-?? ?? ??? ????.
{2704}{2810}????????? ??? ???...|?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}BIG MOMMA'NIN EVÃ
{1000}{1200}Türkçe Altyazýlar:|mkashgari
{1656}{1706}Hazýr mýsýn?
{2069}{2110}FBl.
{2112}{2192}- O pisliði þuraya atýn!|- Hayýr, durun!
{2244}{2301}Otur ve çeneni kapa,|seni yaþlý aptal.
{2316}{2359}On bin.
{2362}{2419}- Böcek gözlü çocuðun... üstüne.|- Ne?!
{2421}{2484}Büyüksün, ha? Güçlüsün, ha?
{2518}{2582}- Ben bu bahse varým.|- Hazýr? Dövüþün!
{3118}{3171}Hiçbiriniz Seul,Kore'yi duymadý mý?
{3317}{3394}- FBl! Kimse kýpýrdamasýn.|- Kýpýrdama.
{3648}{3745}- John!|- Rica etsem, aþaðýya biraz yardým göndersen?
{3747}{3795}Tabii. Sen iyi misin?
{3797}{3879}Sadece e
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, slo,
original filename: ace509ada19f1d1b8c3d003e535b4987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[Y Tu Mama Tambien][SLO][25,000][151699][priredba marjetica13]
{527}{549}IN JAZ TEBI MAMO
{1111}{1209}Obljubi, da ne boš nasta-|vila nobenemu Italijanu.
{1225}{1259}Zakaj to govoriš?
{1291}{1376}Ali gringu z nahrbtnikom?|- Svinjsko.
{1386}{1440}Kakemu francoskemu pedru?
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Umazanemu Meksu, ki krošnjari
{1585}{1633}z zapestnicami? - Tenoch!
{1638}{1736}Nikomur!|- Veš, da nikomur.
{1756}{1816}Obljubi mi. - Obljubim.
{1822}{1861}Kaj? - Saj veš, kaj.
{1867}{1906}Kaj vem?
{1965}{1993}Obljubim,
{1999}{2061}da ne bom fukala
{2067}{2095}z nobenim Kitajcem!
{2100}{2181}Ne zajebava
Subtitles for Mama
keywords: djariskatsis, mama, napisy, ns, otets, soldata,
original filename: Djariskatsis_mama_(NAPiSY-73679).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{145}{225}THE FATHER OF A SOLDIER
{230}{319}ScreenpIay by|SuIiko ZHGENTI
{325}{411}Directed by|Rezo CHKHEIDZE
{417}{536}Photography by|Lev SUKHOV, ArchiI FILIPASHVILI
{541}{660}Production designers|Zurab MEDZMARIASHVILI, Nika KAZBEGI
{670}{744}Music by SuIkhan TSINTSADZE
{749}{819}Sound by D. LOMIDZE
{824}{913}EngIish SubtitIes by|Tatiana Kameneva
{1257}{1346}Sergo ZAKARIADZE|as Father
{1358}{1387}AIso starring
{1392}{1447}V. PRIVALTSEV, A. NAZAROV|A. LEBEDEV, V. KOLOKOLTSEV
{1452}{1507}Yu. DROZDOV, I. KOSYKH|Vitya KOSYKH
{1512}{1584}V. URALSKY|K. BOCHORISHVILI, B. PITSEK
{1589}{1661}P. LYUBESHKIN|T. SAPOZHNIKOVA, I. BARMIN
Subtitles for Mama
keywords: 16, 2, y, tu, mama, tambiin, 2001, tambien,
original filename: 162-Y Tu Mama Tambiin (2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,735
???? ??? ?? ???? ???
2
00:00:44,860 --> 00:00:48,569
????????? ??? ???
?? ?? ????????? ?? ?????.
3
00:00:49,180 --> 00:00:51,296
????? ?? ??? ????;
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,500
-???? ??? ?? ?????????????;
-??????????!
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,412
???? ?????? ????? ??????;
6
00:00:59,100 --> 00:01:03,935
?? ?????? ?????-????????
??? ?? ??????? ?????????;
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,491
-?? ???????!
-?????? ?? ???????.
8
00:01:10,140 --> 00:01:13,337
-????????? ??.
-?????????.
9
00:01:13,500 --> 00:01:16,412
-??????...
-?? ??????;
10
00:
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cz, mam, ??, tambi, un,
original filename: Y tu mama tambien - 2001 - 1CD - Czech - cz - a2f8a54e0ba8fd0d7d0437e474a05114.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,160
Slib mi, ?e nebude? sp?t
s Italama, ani s d?tma.
2
00:01:05,800 --> 00:01:07,160
Zlat??ko, co ??k???
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,840
Ani s Ameri?anama.
je to svinstvo!
4
00:01:12,240 --> 00:01:14,400
Ani s mal?ma Francouzama.
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,680
Ne!
6
00:01:15,880 --> 00:01:20,000
Ale ani s Mexi?anem
prodava?em n?ramk? ...
7
00:01:20,200 --> 00:01:22,120
...v Cote D'Azur.
a?ch! Tenochi.
8
00:01:22,320 --> 00:01:26,240
S nik?m.
ov?em ?e ne.
9
00:01:27,040 --> 00:01:29,440
Slib mi to.
-Slibuji.
10
00:01:29,680 --> 00:01:31,240
Co?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:20,828
Y TU MAMA TAMBIÃN
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,673
Promete que não vais fornicar
com italianos.
3
00:00:48,880 --> 00:00:50,598
Porque estás a dizer isso?
4
00:00:51,840 --> 00:00:55,230
- Ou com um campista gringo?
- Que nojo!
5
00:00:55,440 --> 00:00:58,989
- Talvez um paneleiro francês?
- Não!
6
00:00:59,360 --> 00:01:01,078
Que tal um mexicano porco
7
00:01:01,280 --> 00:01:04,431
que vende pulseiras na rua?
8
00:01:04,640 --> 00:01:06,676
- Tenoch!
- Com ninguém.
9
00:01:07,040 --> 00:01:08,758
à claro que não vou com ninguém.
10
Subtitles for Mama
keywords: boku, wa, kono, mama, kaeranai, ova, suzumesuzume, 1965, konomana,
original filename: boku_wa_kono_mama_kaeranai_ova_[suzumesuzume]_(1965).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,106 --> 00:00:07,007
Ãðîñèøü?
2
00:00:07,807 --> 00:00:10,043
Ãðîøó øêîëó è Ãà éäó ðà áîòó.
3
00:00:10,910 --> 00:00:11,911
Ãóäó æèòü îäèÃ.
4
00:00:23,121 --> 00:00:29,144
"à ëþáëþ òåáÿ" è "Ãû Ãðà âèøüñÿ ìÃÃ¥" -
ñëîâà , êîòîðûå âñåãäà òðóäÃî ñêà çà òü.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,900
Ãìååøü ãîòîâèòü?
6
00:00:34,334 --> 00:00:35,001
ÃÃ¥Ã...
7
00:00:35,669 --> 00:00:39,439
ÃÃà ÷å ìû ÃÃ¥ ñìîæåì æèòü âìåñòå.
8
00:00:40,607 --> 00:00:44,077
Ãî÷ó, ÷Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{900}Ãeviren: JaguaR ©2003
{1111}{1209}Bana bir Ãtalyanla yatmayacaðýna|söz ver bebeðim.
{1225}{1259}Hayatým, ne diyorsun?
{1291}{1376}- Ya da bir Amerikan hippisiyle.|- Hayýr, iðrenç bu!
{1386}{1440}Ya da sevimli ufak tefek bir Fransýzla.
{1445}{1472}Asla!
{1477}{1580}Cote D'Azur'da|bilezik satan...
{1585}{1633}- ...bir meksikalýyla da.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- Kimseyle.|- Elbette.
{1756}{1816}- Söz ver bana.|- Söz veriyorum.
{1822}{1861}- Ne?|-Haydi, biliyorsun!
{1867}{1906}Neyi biliyorum?
{1965}{1993}Söz veriyorum...
{1999}{2061}...Bir Ãinliyle de...
{2067}{2095}...yatmayacaðým.
{2100}{2181}- Ãaka yapmÃ
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Y tu mama tambien - 2001 - 1CD - Czech - cz - 1a8f02df55d13aa114713a2376fa30a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{600}?esk? titulky p?elo?il Ra?ulka/RD.
{620}{670}- Y tu mama tambien -|(A tvoji matku taky)
{680}{750}MEXICK? J?ZDA
{1111}{1209}Slib mi, ?e nebude? sp?t|s Italama, ani s d?tma.
{1225}{1259}Zlat??ko, co ??k?? ?
{1291}{1376}Ani s Ameri?anama.|je to svinstvo!
{1386}{1440}Ani s mal?ma Francouzama.
{1445}{1472}Ne!
{1477}{1580}Ale ani s Mexi?anem |prodava?em n?ramk? ...
{1585}{1633}...v Cote D'Azur.|a?ch! Tenochi.
{1638}{1736}S nik?m.|ov?em ?e ne.
{1756}{1816}Slib mi to.|-Slibuji.
{1822}{1861}Co?|Jdi, v?ak v??!
{1867}{1906}Co v?m?
{1965}{1993}Slibuje? ...
{1999}{2061}...nebudu sp?t ani...
{2067}{2095}...s ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,735
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:44,860 --> 00:00:48,569
Ãðïó÷Ãóïõ ìïõ üôé
äå èá ðçäç÷ôåÃò ìå Ãôáëü.
3
00:00:49,180 --> 00:00:51,296
Ãéáôà ôï ëåò áõôü;
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,500
-Ãýôå êáé ìå âñùìïôïõñÃóôá;
-Ãçäéáóôéêü!
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,412
ºóùò êáÃÃÃá ÃÃëëï ðïýóôç;
6
00:00:59,100 --> 00:01:03,935
ÃÃ¥ êáÃÃÃá âñùìï-ÃåîéêÃÃï
ðïõ èá ðïõëÃåé âñá÷éüëéá;
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,491
-ÃÃ¥ êá
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien,
original filename: 7b6d4b484bd2c397de105b7d6c1220a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,735
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:00:44,860 --> 00:00:48,569
Ãðïó÷Ãóïõ ìïõ üôé
äå èá ðçäç÷ôåÃò ìå Ãôáëü.
3
00:00:49,180 --> 00:00:51,296
Ãéáôà ôï ëåò áõôü;
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,500
-Ãýôå êáé ìå âñùìïôïõñÃóôá;
-Ãçäéáóôéêü!
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,412
ºóùò êáÃÃÃá ÃÃëëï ðïýóôç;
6
00:00:59,100 --> 00:01:03,935
ÃÃ¥ êáÃÃÃá âñùìïÃåîéêÃÃï
ðïõ èá ðïõëÃåé âñá÷éüëéá;
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,491
-ÃÃ¥ êáÃ
Subtitles for Mama
keywords: djariskatsis, mama, napisy, ns, otets, soldata,
original filename: Djariskatsis_mama_(NAPiSY-73679).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{145}{225}THE FATHER OF A SOLDIER
{230}{319}ScreenpIay by|SuIiko ZHGENTI
{325}{411}Directed by|Rezo CHKHEIDZE
{417}{536}Photography by|Lev SUKHOV, ArchiI FILIPASHVILI
{541}{660}Production designers|Zurab MEDZMARIASHVILI, Nika KAZBEGI
{670}{744}Music by SuIkhan TSINTSADZE
{749}{819}Sound by D. LOMIDZE
{824}{913}EngIish SubtitIes by|Tatiana Kameneva
{1257}{1346}Sergo ZAKARIADZE|as Father
{1358}{1387}AIso starring
{1392}{1447}V. PRIVALTSEV, A. NAZAROV|A. LEBEDEV, V. KOLOKOLTSEV
{1452}{1507}Yu. DROZDOV, I. KOSYKH|Vitya KOSYKH
{1512}{1584}V. URALSKY|K. BOCHORISHVILI, B. PITSEK
{1589}{1661}P. LYUBESHKIN|T. SAPOZHNIKOVA, I. BARMIN
Subtitles for Mama
keywords: big, mommas, house, mkd, mama,
original filename: big_mommas_house_MKD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,801 --> 00:01:02,901
Ku]ata na
Golemata Mama
2
00:01:08,902 --> 00:01:11,154
Spremen? Spremen?
3
00:01:25,669 --> 00:01:27,838
FBI.
4
00:01:27,880 --> 00:01:28,839
Frli go toj
tamu.
5
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Ne! Ne! ^ekaj!
6
00:01:30,424 --> 00:01:31,925
Ne! Ne! A [to!
7
00:01:33,302 --> 00:01:35,679
Za[to ne sedne[
i ne za]uti[, stara budalo?
8
00:01:35,762 --> 00:01:39,057
- 10,000, hmm?
- Na..
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,642
...nego.
- A [to?
10
00:01:40,726 --> 00:01:43,979
- Hrabro, a?
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,689
prifa]am.
12
00:01:45,
Subtitles for Mama
keywords: 16, 2, y, tu, mama, tambiin, 2001, tambien,
original filename: 162-Y Tu Mama Tambiin (2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,060 --> 00:00:20,735
???? ??? ?? ???? ???
2
00:00:44,860 --> 00:00:48,569
????????? ??? ???
?? ?? ????????? ?? ?????.
3
00:00:49,180 --> 00:00:51,296
????? ?? ??? ????;
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,500
-???? ??? ?? ?????????????;
-??????????!
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,412
???? ?????? ????? ??????;
6
00:00:59,100 --> 00:01:03,935
?? ?????? ?????-????????
??? ?? ??????? ?????????;
7
00:01:04,340 --> 00:01:07,491
-?? ???????!
-?????? ?? ???????.
8
00:01:10,140 --> 00:01:13,337
-????????? ??.
-?????????.
9
00:01:13,500 --> 00:01:16,412
-??????...
-?? ??????;
10
00:
Subtitles for Mama
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Y tu mama tambien - 2001 - 1CD - Czech - cz - e47f5ec1c995be3786fa4dc79bf33a07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{520}Mexick? j?zda
{1112}{1209}Slib mi, ?e|se nevysp?? s ??dn?m Italem.
{1216}{1257}Jak t? to mohlo napadnout?
{1290}{1373}- Ani s ??dn?m blb?m Ameri?anem.|- To v??, ?e ne.
{1380}{1467}- A s Francouzem taky ne.|- Ne.
{1478}{1519}A s ??dn?m p?iblbl?m Mexi?anem...
{1526}{1603}co prod?v? kor?le na pl??i.
{1610}{1628}Tenochi.
{1636}{1659}S nik?m!
{1670}{1711}To v?? ?e s nik?m.
{1746}{1803}- Slib mi to. - Slibuju.
{1810}{1827}Co?
{1834}{1877}- V?dy? v??. - Co v?m?
{1952}{1984}Slibuju...
{1992}{2056}?e se nevysp?m s ??dn?m...
{2062}{2090}???anem.
{2098}{2164}- Hele, nekecej.|- Ty mi nev?????
{2192}{2235}- Jo. - Tak?e?
{2298}{2357}- S
Subtitles for Mama
keywords: 1985, black, eyed, peas, hey, mama,
original filename: 19854.zip